Statsautoriseret translatør Strasbourg

AFGIV DIN BESTILLING

Er du baseret i Strasbourg og har brug for en hurtig oversættelse af et officielt dokument til engelsk, tysk, italiensk eller arabisk? Så behøver du ikke lede længere. Vores edsvorne oversættelsesbureau tilbyder dig hurtige og pålidelige løsninger. 

Vores ekspertoversættere, der er certificeret af de franske domstole, garanterer en nøjagtig oversættelse med juridisk værdi af dine juridiske, akademiske eller personlige dokumenter. Uanset om det drejer sig om et kørekort, et universitetsdiplom eller et andet vigtigt dokument, sikrer vi perfekt overensstemmelse. 

Kontakt os nu for at få en kvalitetsoversættelse, der er officielt anerkendt i Frankrig og internationalt.

OVERSÆTTELSE

Bevidnet og certificeret
30 pr. side
  • Bevidnet og certificeret
  • Officiel oversættelse
  • Stemplet og stemplet
  • 24 timers levering
Populær

Hvad vores kunder synes...

Bernie
"Hurtig, venlig og effektiv. De var i stand til at vende tilbage til mig på meget kort tid, selv den 31. december.
Manel Harakati
"Meget hurtig, meget effektiv, kontaktbar, godt gået !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Service som forventet og rimelig pris."
Vezo Benvinda
"Jeg er meget tilfreds med kvaliteten af arbejdet og den hastighed, hvormed oversættelsen blev leveret, oversættelsen blev sendt til mig to dage før datoen ..."
ABDERRAHIM
"Respekt for forpligtelser og deadlines, med opfølgning på din anmodning i fuld sikkerhed ..."
ALICIA P.
"Super! Det var meget nemt og ligetil at indgive dokumentet, og priserne var klare og entydige. Meget hurtig levering af dokumentet. Jeg vil anbefale dem og bruge dem igen, hvis det bliver nødvendigt."
MLS
"Kundeservicen er enestående. Selv om søndagen på Whats App er den imponerende. Oversættelsen blev udført hurtigt og præcist. Min anden ordre er netop blevet afsendt :)."
MINA
"Meget effektiv, den mindste bekymring eller spørgsmål, vi får et øjeblikkeligt svar, kan kontaktes, hvilket er betryggende ... Tak for din opmærksomhed, for det arbejde, du udfører👍"
Florence Etrillard
"Hurtig, effektiv og frem for alt altid klar til at lytte, når vi har et spørgsmål. Tak".
Koriche
"... De tøvede ikke et sekund med at sende mig en anden kurer på min anmodning. Så jeg kan varmt anbefale 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Det er et meget seriøst firma, meget professionelt, behandlings- og leveringstiderne bliver overholdt. Oversættelsen er af god kvalitet. Jeg vil anbefale dem.
M.S.
"Effektivitet, hastighed, kvalitet. En kvalitetsvelkomst, der tager højde for din situation. Effektiv oversættelse af høj kvalitet med noter for at undgå tvetydigheder. Oversættelse opnået på få timer. Tak for det"

Forståelse af bekræftede oversættelser

Hvad er en autoriseret oversætter?

Også kendt som retsudnævnt oversætteren autoriseret oversætter oversætter dokumenteruden at ændre dens form eller indhold. Eksperten er en godkendt ekspert, som har aflagt ed ved en fransk appel- eller kassationsret. 

Som ministeriel embedsmand skal han eller hun assisterer ministerier og retssystemet i deres arbejde. Når oversættelsen er færdig, attesterer han eller hun, at det oversatte dokument er i overensstemmelse med originalen ved at underskrive og forsegle det.

Hvis den modtagende myndighed ikke kræver et originalt dokument, kan den autoriserede translatør bruge en kopi til at udføre oversættelsen. I dette tilfælde skal ordene "oversættelse i overensstemmelse med den fremlagte kopi"skal fremgå af det oversatte dokument.

Forskelle mellem autoriserede og ikke-autoriserede oversættelser

Bekræftede oversættelser bruges til dokumenter med administrativ eller juridisk værdi, f.eks. Fødselsattesterden Bevis på identitetden dommeosv. Dette er ikke tilfældet for frie eller "ikke-hæftede" oversættelser.

Sammenligning af de to typer oversættelse

FunktionerBekræftede oversættelserIkke-autoriseret oversættelse
Type af dokumentOfficielle, juridiske eller retslige dokumenterAlle typer dokumenter uden officiel værdi
Eksempler på oversættelserOversættelse af officielle, juridiske eller retslige dokumenterLitterær, medicinsk, IT, kommerciel og juridisk oversættelse osv.
CertificeringsprocedureBekræftet tro mod originalen med den edsvorne oversætters underskrift og stempel.-
Levering af det oversatte dokument
  • Den originale
  • Oversættelsen
  • En kopi af det originale dokument med oversætterens kommentarer.
Ingen særlige formaliteter.
BrugJuridiske, retslige eller administrative procedurer.-

Tjenester og ekspertise hos vores oversættelsesbureau i Strasbourg

Brug for en ekspert i Juridisk oversættelse i Grand-Est-regionen ? Vores oversættelsesbureau tilbyder dig tjenester fra edsvorne oversættere med base i Strasbourg.

Områder med specialisering

Vores oversættere og edsvorne oversættere i 67 kan håndtere oversættelse af en lang række dokumenter:

  • Fødsels-, døds- og vielsesattester
  • Fuldmagter og testamenter
  • Certifikater for cølibat eller ikke-gengifte
  • Sundhedscertifikater og medicinske rapporter
  • Ejendomsskøder
  • Virksomhedsdokumenter og vedtægter
  • Lønsedler og ansættelseskontrakter
  • Professionelle kvalifikationer og licenser
  • Karakterudskrifter og eksamensbeviser fra universiteter

Ud over disse forskellige oversættelser kan de også oversætte kørekortpas, visa og andre juridiske dokumenter.

Tilgængelige sprog og oversætterprofiler

Translatorus' edsvorne oversættere i Strasbourg har sproglige eksamensbeviser på højt niveau for at garantere oversættelsestjenester af høj kvalitet, der er tro mod originalen. De kan oversætte juridiske dokumenter på omkring fyrre fremmedsprog, herunder :

  • Albansk
  • Arabisk
  • Hviderussisk
  • Kinesisk
  • Dari
  • Græsk
  • Det laotiske sprog
  • Malay
  • Punjabi
  • Polsk
  • Svensk
  • Thai

Vores flersprogede lingvister kan naturligvis oversætte dine forretningsdokumenter eller juridiske dokumenter til alle europæiske sprog, f.eks. engelsk, tysk eller italiensk.

Vores priser

ServiceDetaljerPriser
Bekræftede oversættelserPris pr. side30€
DeadlineStandard (3 til 5 dage)Gratis
Ekspres (48 timer)10€
Ekspres (24 timer)20€
LeveringVia e-mailGratis
E-mail + postforsendelse10€

Udvælgelse af en autoriseret oversætter Strasbourg

Udvælgelseskriterier for en autoriseret oversætter i Strasbourg

Før Vælg din autoriserede oversætter i Alsace på Translatorus, så tjek kriterier følgende :

  • Hans erfaring
  • Kundeanmeldelser
  • Prisliste.

Alle disse oplysninger er tilgængelige på vores hjemmeside. Tøv ikke med at sammenligne vores eksperters tjenester, før du afgiver din bestilling.

Arbejdsprocesser og fortrolighed

Arbejdsprocessen for en autoriseret oversætter består normalt af fem faser:

  1. Modtagelse af det dokument, der skal oversættes
  2. Præcis oversættelse
  3. Dokumentunderskrift
  4. Påsætning af det officielle segl
  5. Certificering af det oversatte dokument

Den autoriserede oversættelse leveres normalt i en forseglet kuvert. Alle autoriserede oversættere er forpligtet til at håndtere oplysninger med den største diskretion i overensstemmelse med de etiske og juridiske standarder, der er afgørende for dette erhverv, hvor fortrolighed er altafgørende.

Oversættelsesbureau i Strasbourg og andre steder

Vores oversættelsesbureau tilbyder også sine tjenester i hele Frankrig. Her er blot nogle af de byer, hvor vi arbejder:

Hvor meget koster en autoriseret oversættelse?

Der er to faktorer, der kan hjælpe dig med at bestemme Prisen på en autoriseret oversættelse dokumentets art (antal ord osv.) og målsproget. Prisen på en autoriseret oversættelse varierer alt efter dokumentets art og de involverede sprog. Nogle sprog er sjældnere og koster derfor mere end andre. Generelt koster autoriserede oversættelser af almindelige dokumenter som kørekort eller dokumenter som vielsesattester osv. mellem 30 og 60 euro pr. side. Endelig afhænger denne pris også af den autoriserede oversætter; hver oversætter fastsætter sin egen pris, så der er ingen fast pris. Hos Translatorus tilbyder vi dog en fast pris på 30 euro pr. side. 

A edsvoren oversætter er en oversætter, der er godkendt af en appeldomstol. Han eller hun anses for at være en juridisk ekspert og en ministeriel embedsmand og bistår retsvæsenet og regeringsdepartementerne i deres arbejde. Den edsvorne oversætter er ansvarlig for at oversætte officielle dokumenter fra et kildesprog til det sprog, som han eller hun er ekspert i. Når oversættelsen er færdig, bekræfter oversætterens stempel og underskrift sammen med ordene "i overensstemmelse med originalen", at dokumentet rent faktisk er blevet oversat af hans eller hendes ekspertise. Oversættelsen vil derefter blive betragtet som nøjagtig og tilladt af domstolene eller de offentlige myndigheder, fordi den er oversat og certificeret af en juridisk ekspert.

Der er ingen reel forskel bortset fra den måde, de to begreber bruges på. Det er oversætteren, der er edsvoren, og oversættelsen, der er bekræftet. Med andre ord er det forkert at sige "edsvoren oversættelse", men snarere "bekræftet oversættelse" af en "edsvoren oversætter".

Originaldokumentet er ikke obligatorisk, men det anbefales. De fleste statsautoriserede oversættere modtager kun digitale kopier af de dokumenter, de oversætter; originalen bruges sjældent. Du kan derfor sagtens sende en scanning af dit dokument til den autoriserede oversætter, som oversætter dokumentet, printer oversættelsen og den digitale kopi ud, stempler begge dele og skriver "i overensstemmelse med den digitale kopi". Det eneste, du skal gøre, er at fremvise de to dokumenter til myndighederne sammen med originaldokumentet, så myndighederne kan kontrollere, at det stemplede digitale dokument er identisk med originalen.

Nej, det er ikke obligatorisk at bruge en oversætter, der er autoriseret af en appeldomstol i din region. Alle edsvorne oversættere er anerkendt som juridiske eksperter. Du kan derfor bruge en autoriseret oversætter fra en anden region. Oversættelsen vil være helt acceptabel. I så fald skal du sende en digital kopi til oversætteren, som kan sende dig oversættelsen via e-mail og en kopi med sin underskrift og originale stempel med posten.

Det er obligatorisk at bruge en autoriseret oversætter til en række dokumenter som f.eks. retssager, notarialdokumenter, fogeddokumenter, administrative dokumenter og alle andre dokumenter, hvor originalen ikke er det officielle sprog i den institution, som dokumentet forelægges for. Hvis dokumentet skal fremlægges for præfekturet, rådhuset eller en juridisk institution som f.eks. domstolene, skal det oversættes og bekræftes af en godkendt oversætter, en såkaldt "edsvoren oversætter". Det er dog bedst at spørge den relevante myndighed, om den kræver en autoriseret oversættelse af dokumentet.

En autoriseret oversætter er en oversætter, der er godkendt af en appeldomstol. Hvis du vil tjekke, at en oversætter er autoriseret, kan du spørge ham eller hende, hvilken appeldomstol der har godkendt oversætteren. Så skal du bare tjekke listen over juridiske eksperter for den pågældende appeldomstol og se, om oversætterens navn står under oversættelse.

Legalisering af et dokument er den handling, hvormed et dokument bevarer sin juridiske værdi i udlandet. Det er derfor en vigtig procedure, uden hvilken et dokument ikke kan betragtes som lovligt i et fremmed land. Når det er sagt, har nogle lande indgået aftaler og kræver ikke legalisering. Derfor bør du tjekke med de relevante myndigheder, før du bestiller en autoriseret oversætter.