Oversættelse af fødselsattest

Avez-vous déjà été confronté à la nécessité de traduire un acte de naissance pour une démarche administrative, une demande à l’étranger, ou pour intégrer une institution européenne ?

La traduction d’un acte de naissance, ce document clé de l’état civil, peut s’avérer un défi si l’on ne sait pas vers qui se tourner. Heureusement, notre service de traduction assermentée est là pour vous. En tant qu’experts agréés, nous comprenons l’importance d’une traduction officielle et précise, et nous nous engageons à fournir des services de traduction de la plus haute qualité.

Que votre document doit être traduit du français vers une autre langue ou vice versa, nous disposons d’un réseau d’experts assermentés, capables de traiter une grande variété de langues, y compris des langues moins courantes. Nous sommes là pour simplifier vos démarches, vous offrant un accès facile en ligne à nos services, des délais d’exécution rapides et des tarifs compétitifs.

Find ud af, hvordan du med få klik på vores hjemmeside kan starte din oversættelsesproces og hurtigt få en oversat fødselsattest, der er klar til enhver administrativ eller juridisk procedure.

OVERSÆTTELSE

Bevidnet og certificeret
30 pr. side
  • Bevidnet og certificeret
  • Godkendt oversætter
  • Officiel oversættelse
  • Stemplet og stemplet
  • 24-timers nødsituation
  • Levering af post
Populær

Hvad vores kunder synes...

Bernie
Læs mere
"Hurtig, venlig og effektiv. De var i stand til at vende tilbage til mig på meget kort tid den 31. december."
Manel Harakati
Læs mere
"Jeg er meget tilfreds Meget hurtig, meget effektiv, kontaktbar, godt gået !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Læs mere
"Service som forventet og til en rimelig pris."
Vezo Benvinda
Læs mere
"Jeg er meget tilfreds med kvaliteten af arbejdet og den hastighed, hvormed oversættelsen blev leveret, oversættelsen blev sendt til mig to dage før datoen ..."
ABDERRAHIM
Læs mere
"Respekt for forpligtelser og deadlines med en opfølgning på din anmodning i fuld sikkerhed ..."
ALICIA P.
Læs mere
"Fantastisk! Meget nem og smidig indsendelse af dokumenter, klar og tydelig prisfastsættelse. Meget hurtig afsendelse af dokumentet. Jeg vil anbefale dem og bruge dem igen, hvis det bliver nødvendigt."
MLS
Læs mere
"Kundeservicen er enestående. Selv om søndagen på Whats App er den imponerende. Oversættelsen blev udført præcist og hurtigt. Min anden ordre er lige blevet sendt :)."
MINA
Læs mere
"Meget effektiv, Ved det mindste problem eller spørgsmål får vi svar med det samme, og vi kan kontaktes, hvilket er betryggende...Tak for din opmærksomhed, for det arbejde du gør👍"
Florence Etrillard
Læs mere
"Hurtig, effektiv og frem for alt opmærksom, når vi har et spørgsmål at stille. Tak for det"
Koriche
Læs mere
"... De tøvede ikke et sekund med at sende mig en anden kurer på min anmodning. Så jeg kan varmt anbefale dem 💪"
Margarida Joao Miranda
Læs mere
"Det er et meget seriøst firma, meget professionelt, behandlings- og leveringstiderne bliver overholdt. Oversættelsen er af god kvalitet. Jeg vil anbefale dem.
M.S.
Læs mere
"Effektivitet, hastighed, kvalitet. En kvalitetsvelkomst, der tager højde for din situation. Effektiv oversættelse af høj kvalitet med noter for at undgå tvetydigheder. Oversættelse opnået på få timer. Tak for det"

Bekræftede og certificerede oversættelser

Pour la traduction d’actes de naissance, nous proposons mere end 51 sprog.

Vores katalog spænder fra de mest populære sprog, såsom engelsk, fransk og spansk, til de mest populære. såsom urdu, pashto og persisk.

Her er en ikke-udtømmende liste:

  • Arabisk
  • Armensk
  • Aserbajdsjansk
  • Hviderussisk
  • Bosnisk
  • Bulgarsk
  • Catalansk
  • Kinesisk
  • Kroatisk
  • Litauisk
  • Makedonsk
  • Malay
  • Mongolsk
  • Montenegrinsk
  • Serbisk
  • Slovensk
  • Slovakisk
  • Svensk
  • Tjekkisk
  • Thai
  • Tyrkisk
  • Ukrainsk

Deadlines og priser

Bekræftede oversættelser

Priser

30€/page

Deadline

  • Standard 3 til 5 dage

Gratis

  • Ekspres 48 timer

5€

  • Ekspres 24 timer

20€

Levering

  • Via e-mail

Gratis

  • E-mail + standard postforsendelse

5€

Legalisering

  • Nej

Gratis

  • Ja

40€

Betaling sker normalt med kreditkort eller Paypal, men bankoverførsler og betalingslink-transaktioner accepteres også.

Hvis du støder på problemer, bedes du kontakte os via vores kontaktside eller sende en e-mail til contact@translatorus.com.

Forenklet oversættelsesproces

For at lette den autoriserede oversættelse af vores kunders fødselsattester har vi oprettet en forenklet 3-trins proces:

  • Fase 1 Afgiv din bestilling via WhatsApp, telefon eller direkte på hjemmesiden.
  • Trin 2 : Overdragelse af oversættelsen til en autoriseret fagperson.
  • Trin 3 Levering af fødselsattesten via e-mail eller post.

Legalisering og apostille

Hvornår og hvorfor skal en fødselsattest apostilleres?

At få en apostille til en fødselsattest er en proces før dokumentet bruges i udlandet. Generelt indgives ansøgningen, så snart du ved, at du skal bruge den i det andet land.

Apostillen attesterer dokumentets ægthed og giver den udenlandske myndighed, der modtager den, mulighed for at anerkendt som et officielt dokument.

For eksempel: Hvis du vil giftes i udlandet, skal du fremvise en apostilleret fødselsattest til den kompetente myndighed i det land, hvor du skal giftes.

Vores hjælp til legalisering

Hos Translatorus, Legalisering af din oversatte fødselsattest er inkluderet i vores service.

Når du bestiller, skal du angive denne mulighed for at modtage en legaliseret oversættelse af din fødselsattest.

Processen er enkel:

  • Fase 1 Bestil en oversættelse af fødselsattesten ved at sætte kryds ved "Legalisering".
  • Trin 2 Oversættelse, certificering og underskrift af fødselsattesten af den edsvorne oversætter.
  • Trin 3 Legalisering af oversætterens underskrift på rådhuset eller hos en notar.
  • Trin 4 : Levering af ordren.

Legalisering af oversættelsen af fødselsattesten er nødvendigt for at garantere dens gyldighed i udlandet. Ellers vil det kun være tilladt på fransk territorium og ikke af de udenlandske myndigheder.

Unikke og innovative tjenester

Oversættelse af fødselsattester til sjældne sprog

Hos Translatorus arbejder vi med flere profiler af autoriserede fagfolk, der er i stand til at oversætte mere end 46 sprog.

Blandt de mest populære er spansk, fransk, tysk og engelsk. Sjældne sprog, der er tilgængelige for oversættelse, omfatter :

  • Hebraisk
  • Mongolsk
  • Armensk
  • Pachto
  • Dari
  • Kurdisk sorani
  • Hindi
  • Ourdou
  • Pachto
  • Persisk
  • Punjabi

Gør din søgning lettere med vores interaktive oversigt over oversættere og deres sprog.

Akutservice til hurtige oversættelser

Translatorus tilbyder dig 3 nemme måder at afgive en hasteordre på:

  • Via telefonopkald,
  • Via WhatsApp,
  • Direkte på webstedet.

Vælg en leveringstid på 24-timers ekspresoversættelse hvis du har brug for din fødselsattest så hurtigt som muligt. Denne mulighed koster 20 euro ekstra.

Levering inden for 48 timer koster 5 euro ekstra.

Et øjeblikkeligt tilbud est également mis à votre disposition pour toutes vos demandes urgentes de traduction d’actes de naissance. Il suffit de :

  • Angiv sproget på din fødselsattest,
  • Angiv det sprog, som du vil oversætte din fødselsattest til,
  • Importer filen,
  • Angiv antallet af ord.

Fordele ved vores tjenester

Når du arbejder med Translatorus, arbejder du med et kvalitetsteam som fokuserer på erfaring og opmærksomhed på detaljer.

Kvalitetsoversættelse til den bedste pris

Med Translatorus er det muligt at få en kvalitetsoversættelse til Den bedste pris er mulig.

På oversættelsesmarkedet er det generelt sådan, at hver enkelt professionel fastsætter sin egen pris. Sådan er det ikke hos os. Vi kæmper mod overdreven prissætning ved at fastsætte faste og konkurrencedygtige priser.

Nem oversættelsesproces

Den anden fordel ved vores tjenester er deres Praktisk og enkel. For eksempel :

  • Processen med at oversætte et dokument kan forenkles til tre faser.
  • Det er næsten øjeblikkeligt at anmode om et tilbud, og det tager kun et par klik.
  • Et interaktivt katalog, der gør det lettere at finde og vælge en autoriseret oversætter.

Flere dokumenttyper og sprog understøttes

En af grundene til at vælge Translatorus er også det brede udvalg af oversættelsessprog. Kunderne kan vælge mellem mere end 51 sprog.

Sidst, men ikke mindst, er bred vifte af dokumenter, der kan oversættes af vores edsvorne fagfolk. Ikke kun fødselsattester, men også (ikke-udtømmende liste):

  • Certifikater: single, ikke gift, skolegang, uddannelse osv.
  • Diplomer: universitet, akademisk uddannelse osv.
  • Rapporter: medicinske, sundhedsmæssige osv.
  • Juridiske kontrakter: leje, salg, ansættelse, tjenesteydelser osv.
  • Identitetsdokumenter: identitetskort, pas osv.
  • Rejsedokumenter: visum, immigration osv.

Kontakt os

Kontakt godkendt oversætter

Der er to faktorer, der kan hjælpe dig med at bestemme Prisen på en autoriseret oversættelse dokumentets art (antal ord osv.) og målsproget. Prisen på en autoriseret oversættelse varierer alt efter dokumentets art og de involverede sprog. Nogle sprog er sjældnere og koster derfor mere end andre. Generelt koster autoriserede oversættelser af almindelige dokumenter som kørekort eller dokumenter som vielsesattester osv. mellem 30 og 60 euro pr. side. Endelig afhænger denne pris også af den autoriserede oversætter; hver oversætter fastsætter sin egen pris, så der er ingen fast pris. Hos Translatorus tilbyder vi dog en fast pris på 30 euro pr. side. 

A edsvoren oversætter er en oversætter, der er godkendt af en appeldomstol. Han eller hun anses for at være en juridisk ekspert og en ministeriel embedsmand og bistår retsvæsenet og regeringsdepartementerne i deres arbejde. Den edsvorne oversætter er ansvarlig for at oversætte officielle dokumenter fra et kildesprog til det sprog, som han eller hun er ekspert i. Når oversættelsen er færdig, bekræfter oversætterens stempel og underskrift sammen med ordene "i overensstemmelse med originalen", at dokumentet rent faktisk er blevet oversat af hans eller hendes ekspertise. Oversættelsen vil derefter blive betragtet som nøjagtig og tilladt af domstolene eller de offentlige myndigheder, fordi den er oversat og certificeret af en juridisk ekspert.

Der er ingen reel forskel bortset fra den måde, de to begreber bruges på. Det er oversætteren, der er edsvoren, og oversættelsen, der er bekræftet. Med andre ord er det forkert at sige "edsvoren oversættelse", men snarere "bekræftet oversættelse" af en "edsvoren oversætter".

Originaldokumentet er ikke obligatorisk, men det anbefales. De fleste statsautoriserede oversættere modtager kun digitale kopier af de dokumenter, de oversætter; originalen bruges sjældent. Du kan derfor sagtens sende en scanning af dit dokument til den autoriserede oversætter, som oversætter dokumentet, printer oversættelsen og den digitale kopi ud, stempler begge dele og skriver "i overensstemmelse med den digitale kopi". Det eneste, du skal gøre, er at fremvise de to dokumenter til myndighederne sammen med originaldokumentet, så myndighederne kan kontrollere, at det stemplede digitale dokument er identisk med originalen.

Nej, det er ikke obligatorisk at bruge en oversætter, der er autoriseret af en appeldomstol i din region. Alle edsvorne oversættere er anerkendt som juridiske eksperter. Du kan derfor bruge en autoriseret oversætter fra en anden region. Oversættelsen vil være helt acceptabel. I så fald skal du sende en digital kopi til oversætteren, som kan sende dig oversættelsen via e-mail og en kopi med sin underskrift og originale stempel med posten.

Det er obligatorisk at bruge en autoriseret oversætter til en række dokumenter som f.eks. retssager, notarialdokumenter, fogeddokumenter, administrative dokumenter og alle andre dokumenter, hvor originalen ikke er det officielle sprog i den institution, som dokumentet forelægges for. Hvis dokumentet skal fremlægges for præfekturet, rådhuset eller en juridisk institution som f.eks. domstolene, skal det oversættes og bekræftes af en godkendt oversætter, en såkaldt "edsvoren oversætter". Det er dog bedst at spørge den relevante myndighed, om den kræver en autoriseret oversættelse af dokumentet.

En autoriseret oversætter er en oversætter, der er godkendt af en appeldomstol. Hvis du vil tjekke, at en oversætter er autoriseret, kan du spørge ham eller hende, hvilken appeldomstol der har godkendt oversætteren. Så skal du bare tjekke listen over juridiske eksperter for den pågældende appeldomstol og se, om oversætterens navn står under oversættelse.

Legalisering af et dokument er den handling, hvormed et dokument bevarer sin juridiske værdi i udlandet. Det er derfor en vigtig procedure, uden hvilken et dokument ikke kan betragtes som lovligt i et fremmed land. Når det er sagt, har nogle lande indgået aftaler og kræver ikke legalisering. Derfor bør du tjekke med de relevante myndigheder, før du bestiller en autoriseret oversætter.