5/5 sur 449 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Ορκωτός κινέζος μεταφραστής

Les échanges entre l’étranger et la Chine, qu’ils soient commerciaux, culturels ou académiques, ont connu une croissance significative au cours des dernières décennies. Avec l’accélération de cette internationalisation, les besoins en traduction professionnelle et certifiée se sont multipliés. C’est là qu’intervient le Κινέζος ορκωτός μεταφραστήςΈνας επαγγελματίας με μοναδικές δεξιότητες και προσόντα. Αυτό το άρθρο θα σας βοηθήσει να κατανοήσετε καλύτερα το ρόλο του, τις αποστολές του και τους λόγους για τους οποίους μπορεί να χρειάζεστε τις υπηρεσίες του.

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Ορκωτός και πιστοποιημένος
30 ανά σελίδα
  • Εγκεκριμένος μεταφραστής
  • Επίσημη μετάφραση
  • Σφραγισμένο και σφραγισμένο
  • 24ωρη έκτακτη ανάγκη
  • Ταχυδρομική παράδοση
Δημοφιλές

Τι πιστεύουν οι πελάτες μας...

Bernie
Lire plus
"Γρήγορη, φιλική και αποτελεσματική. Ήταν σε θέση να μου απαντήσουν σε πολύ σύντομο χρονικό διάστημα στις 31 Δεκεμβρίου."
Manel Harakati
Lire plus
"Είμαι πολύ ικανοποιημένος Πολύ γρήγορος, πολύ αποτελεσματικός, επικοινώνησε, μπράβο !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Lire plus
"Εξυπηρέτηση όπως αναμενόταν και σε λογικές τιμές."
Vezo Benvinda
Lire plus
"Είμαι πολύ ευχαριστημένος από την ποιότητα της εργασίας και την ταχύτητα με την οποία παραδόθηκε η μετάφραση, η μετάφραση μου στάλθηκε δύο ημέρες πριν από την ημερομηνία..."
ABDERRAHIM
Lire plus
"Σεβασμός των δεσμεύσεων και των προθεσμιών με παρακολούθηση του αιτήματός σας με απόλυτη ασφάλεια..."
ALICIA P.
Lire plus
"Υπέροχα! Πολύ εύκολη και ομαλή υποβολή εγγράφων, σαφής και ξεκάθαρη τιμολόγηση. Πολύ γρήγορη αποστολή του εγγράφου. Θα τους συνιστούσα και θα τους χρησιμοποιήσω ξανά, αν χρειαστεί".
MLS
Lire plus
"Η εξυπηρέτηση πελατών είναι εξαιρετική. Ακόμη και τις Κυριακές στο Whats App, είναι εντυπωσιακή. Η μετάφραση έγινε με ακρίβεια και ταχύτητα. Η δεύτερη παραγγελία μου μόλις εστάλη :)".
MINA
Lire plus
"Πολύ αποτελεσματική, 1 παραμικρό πρόβλημα ή ερώτηση, παίρνουμε άμεση απάντηση και μπορούμε να επικοινωνήσουμε μαζί σας, πράγμα που είναι καθησυχαστικό...Σας ευχαριστώ για την προσοχή σας, για τη δουλειά που κάνετε👍"
Florence Etrillard
Lire plus
"Γρήγορος, αποτελεσματικός και πάνω απ' όλα προσεκτικός όποτε έχουμε να ρωτήσουμε κάτι. Σας ευχαριστούμε"
Koriche
Lire plus
"... Δεν δίστασαν ούτε δευτερόλεπτο να μου στείλουν άλλο κούριερ, κατόπιν αιτήματός μου. Γι' αυτό τους συνιστώ ανεπιφύλακτα 💪"
Margarida Joao Miranda
Lire plus
"Είναι μια πολύ σοβαρή εταιρεία, πολύ επαγγελματική, οι χρόνοι επεξεργασίας και παράδοσης είναι σεβαστοί. Η μετάφραση είναι καλής ποιότητας. Θα τους συνιστούσα.
M.S.
Lire plus
"Αποτελεσματικότητα, ταχύτητα, ποιότητα. Ένα ποιοτικό καλωσόρισμα που λαμβάνει υπόψη την κατάστασή σας. Αποτελεσματική, υψηλής ποιότητας μετάφραση με σημειώσεις για την αποφυγή ασάφειες. Μετάφραση που επιτυγχάνεται σε λίγες ώρες. Σας ευχαριστώ"

Τι είναι ο ορκωτός κινέζος μεταφραστής;

Ορισμός ενός ορκωτού κινέζου μεταφραστή

A ορκωτός μεταφραστής est un traducteur qui a été agréé par une cour d’appel pour effectuer des traductions officielles et légalisées. Cela signifie que ses traductions ont la même valeur légale que les documents originaux. Dans le cas du Κινέζος ορκωτός μεταφραστής, il est habilité à traduire des documents officiels du chinois vers une autre langue et inversement. Ses traductions sont généralement accompagnées d’un cachet, d’une signature et d’une mention spécifique indiquant qu’elles sont conformes à l’original.

Il est important de noter qu’un Κινέζος ορκωτός μεταφραστής ne se limite pas uniquement à la traduction linguistique. Son rôle inclut aussi une compréhension profonde des systèmes juridiques et administratifs des deux pays afin de garantir la fidélité et l’exactitude de chaque traduction.

Πώς γίνεσαι ορκωτός κινέζος μεταφραστής;

Για να γίνετε ορκωτός μεταφραστής, πρέπει να πληροίτε ορισμένες αυστηρές προϋποθέσεις:

  1. γλωσσικές δεξιότητες : le traducteur doit maîtriser parfaitement la langue cible et le chinois, tant à l’oral qu’à l’écrit. Une connaissance approfondie des nuances culturelles et des spécificités linguistiques des deux langues est essentielle.

  2. διπλώματα Γενικά απαιτείται αναγνωρισμένο μεταφραστικό δίπλωμα ή πανεπιστημιακό πτυχίο στις εφαρμοσμένες ξένες γλώσσες. Οι μεταφραστές που ειδικεύονται στον νομικό τομέα είναι ιδιαίτερα ευπρόσδεκτοι.

  3. όρκος : après avoir prouvé ses compétences, le traducteur doit prêter serment devant une cour d’appel, qui l’assermente officiellement. À partir de ce moment, il est habilité à effectuer des traductions juridiques et officielles.

Γιατί να χρησιμοποιήσετε έναν ορκωτό κινέζικο μεταφραστή;

Ένας ορκωτός κινέζος μεταφραστής είναι απαραίτητος σε πολλές διοικητικές και νομικές καταστάσεις. Ακολουθούν μερικά συγκεκριμένα παραδείγματα για τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτηθούν οι υπηρεσίες τους:

  1. νομικά έγγραφα : contrats, actes notariés, jugements, et décisions judiciaires. Une traduction effectuée par un traducteur assermenté est souvent exigée pour s’assurer que tous les termes juridiques sont fidèlement reproduits.

  2. documents d’état civil : actes de naissance, certificats de mariage, certificats de décès. Ces documents sont généralement nécessaires pour les démarches d’immigration, les demandes de visa ou les procédures de naturalisation.

  3. ακαδημαϊκά έγγραφα : diplômes, relevés de notes, attestations d’études. Si vous envisagez de poursuivre des études ou de travailler dans à l’étranger, une traduction assermentée peut être requise pour la reconnaissance de vos qualifications.

  4. εμπορικά έγγραφα Αυτά περιλαμβάνουν συμφωνίες εταιρικής σχέσης, καταστατικά εταιρειών και οικονομικές εκθέσεις. Σε ένα εμπορικό πλαίσιο, η επικυρωμένη μετάφραση είναι συχνά απαραίτητη για τη διασφάλιση της διαφάνειας και την αποφυγή τυχόν παρεξηγήσεων.

  5. φάκελοι αιτήσεων θεώρησης : pour obtenir un visa à l’étranger, certains documents doivent être traduits par un traducteur assermenté, garantissant ainsi l’exactitude et l’authenticité des informations.

Πώς μπορώ να βρω έναν ορκωτό κινεζικό μεταφραστή;

Είναι ζωτικής σημασίας να επιλέξετε το Κινέζος ορκωτός μεταφραστήςΑυτό οφείλεται στο γεγονός ότι η ποιότητα και η ακρίβεια της μετάφρασης μπορεί να έχει σημαντικό αντίκτυπο στις διοικητικές ή νομικές διαδικασίες σας. Ακολουθούν μερικές συμβουλές που θα σας βοηθήσουν να βρείτε τον κατάλληλο επαγγελματία:

Έλεγχος έγκρισης

Assurez-vous que le traducteur est bien assermenté auprès d’une cour d’appel. Vous pouvez vérifier cette information sur les listes officielles de traducteurs agréés disponibles sur les sites des cours d’appel.

Συμβουλευτείτε τις κριτικές

Les retours d’expérience des clients précédents peuvent vous donner un aperçu de la qualité du travail du traducteur. Consultez les avis en ligne ou demandez des recommandations auprès de votre réseau professionnel.

Συγκρίνετε τιμές

Τα ποσοστά για ένα Κινέζος ορκωτός μεταφραστής peuvent varier en fonction de la complexité du document, de la langue cible et du délai de livraison. Il est conseillé de demander plusieurs devis pour choisir l’offre la plus adaptée à vos besoins, tout en veillant à ne pas privilégier uniquement le critère du prix.

Τιμές για ορκωτούς κινέζους μεταφραστές

Οι τιμές μας είναι διαφανείς και ανταγωνιστικές για όλες τις ανάγκες σας σε μεταφράσεις με όρκο. Παρακάτω παρατίθενται οι κανονικές μας τιμές και οι επιλογές επείγουσας παράδοσης:

Ορκωτές μεταφράσεις

Τιμή ανά σελίδα

30€

Χρόνοι παράδοσης

  • Τυπικά 3 έως 5 ημέρες

Δωρεάν

  • Express 48 ώρες

10€

  • Express 24 ώρες

20€

Τύποι παράδοσης

  • Με email

Δωρεάν

  • Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο + Τυπική ταχυδρομική παράδοση

5 €

Η τιμή minimal pour une commande est alors de 30€.

Πόσο κοστίζει μια ένορκη κινεζική μετάφραση;

Το κόστος μιας ένορκης μετάφρασης εξαρτάται από διάφορους παράγοντες, όπως :

  • τον αριθμό των λέξεων ή των σελίδων Οι περισσότεροι ορκωτοί μεταφραστές χρεώνουν με τη λέξη ή τη σελίδα. Όσο μεγαλύτερο είναι το έγγραφο, τόσο υψηλότερο είναι το κόστος.

  • την πολυπλοκότητα του εγγράφου Ένα νομικό έγγραφο, για παράδειγμα, απαιτεί περισσότερο χρόνο και προσοχή από ένα απλό πιστοποιητικό γέννησης.

  • η προθεσμία Εάν χρειάζεστε επείγουσα μετάφραση, αναμείνατε να πληρώσετε μια προσαύξηση.

Σε γενικές γραμμές, η τιμή για μια ένορκη μετάφραση από τα κινεζικά σε μια ξένη γλώσσα κυμαίνεται μεταξύ 30 και 50 ευρώ ανά σελίδαΤα ποσά αυτά μπορεί να ποικίλλουν ανάλογα με τον μεταφραστή και την ιδιαίτερη φύση του εγγράφου.

Λάθη που πρέπει να αποφεύγονται κατά την επιλογή ενός ορκωτού κινέζου μεταφραστή

Βασιζόμενοι αποκλειστικά στην τιμή

Η επιλογή του φθηνότερου μεταφραστή δεν είναι πάντα η καλύτερη απόφαση. Μια κακής ποιότητας μετάφραση μπορεί να οδηγήσει σε νομικές ή διοικητικές επιπλοκές. Επιλέξτε έναν μεταφραστή με βάση τις δεξιότητες και την εμπειρία του.

Ne pas vérifier l’assermentation

Είναι σημαντικό να βεβαιωθείτε ότι ο μεταφραστής είναι όντως ορκωτός μεταφραστής. Μια μετάφραση που δεν έχει επικυρωθεί από εγκεκριμένο μεταφραστή μπορεί να απορριφθεί από τις αρμόδιες αρχές.

Παραμέληση του τομέα εξειδίκευσης

Δεν ειδικεύονται όλοι οι μεταφραστές στον ίδιο τομέα. Ένα νομικό έγγραφο απαιτεί διαφορετική τεχνογνωσία από ένα τεχνικό ή εμπορικό έγγραφο. Επιλέξτε έναν μεταφραστή με αποδεδειγμένη εμπειρία στον τύπο του εγγράφου που θέλετε να μεταφραστεί.

Τι εγγυήσεις προσφέρει ένας ορκωτός κινέζος μεταφραστής;

Νομική συμμόρφωση

Η μετάφραση που πραγματοποιείται από ορκωτό μεταφραστή έχει νομική αξία. Αυτό σημαίνει ότι το μεταφρασμένο έγγραφο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε νομικές ή διοικητικές διαδικασίες χωρίς περαιτέρω έλεγχο.

Ακρίβεια και αφοσίωση

Les traducteurs assermentés sont soumis à des normes professionnelles strictes. Chaque traduction est effectuée avec soin pour garantir qu’elle reflète fidèlement le document original, tout en respectant les nuances et les spécificités juridiques des deux langues.

Εμπιστευτικότητα

Οι ορκωτοί μεταφραστές δεσμεύονται επίσης από καθήκον εχεμύθειας. Μπορείτε να είστε βέβαιοι ότι όλες οι πληροφορίες που περιέχονται στα έγγραφά σας θα αντιμετωπιστούν με απόλυτη διακριτικότητα.

Άλλες γλώσσες διαθέσιμες στο Translatorus

Το μεταφραστικό μας γραφείο διαθέτει δίκτυο ορκωτών μεταφραστών σε 51 γλώσσες: 

  • Γεωργιανή
  • Ελληνική
  • Εβραϊκά
  • Χίντι
  • Ουγγρικό
  • Ινδονησιακή
  • Ιταλικά
  • Ιαπωνικά
  • Κούρδος
  • Λάος
  • Λιθουανικά
  • Μακεδονικό
  • Μαλαισία
  • Μογγολικά
  • Μαυροβούνιο
  • Ολλανδικά
  • Ourdou
  • Pachto

Ο ρόλος του ορκωτού κινέζου μεταφραστή στο διεθνές εμπόριο

Le Κινέζος ορκωτός μεταφραστής διαδραματίζει βασικό ρόλο στις διεθνείς ανταλλαγές, διευκολύνοντας την επικοινωνία και διασφαλίζοντας την ορθή μετάφραση των νομικών, διοικητικών και εμπορικών εγγράφων. Ακολουθούν μερικά συγκεκριμένα παραδείγματα του αντίκτυπού της:

Υποστήριξη για την ίδρυση νέων επιχειρήσεων

Lors de la création d’une entreprise en Chine ou à l’étranger, les documents tels que les statuts, les contrats de partenariat ou les déclarations fiscales doivent souvent être traduits. Un traducteur assermenté permet de garantir la conformité de ces documents avec les législations locales.

Απλούστευση των διαδικασιών μετανάστευσης

Pour les personnes souhaitant s’installer en Chine ou à l’étranger, des traductions assermentées de documents d’état civil, de casier judiciaire ou de diplômes sont fréquemment demandées. Un traducteur assermenté facilite ces démarches en fournissant des traductions certifiées rapidement et efficacement.

Βοήθεια σε εμπορικές διαφορές

Όταν προκύπτουν διαφορές μεταξύ κινεζικών και ξένων εταιρειών, οι ένορκες μεταφράσεις των νομικών εγγράφων είναι απαραίτητες για τη διασφάλιση της σαφούς επικοινωνίας μεταξύ των μερών. Ο ορκωτός μεταφραστής συμβάλλει στην αποσαφήνιση των όρων των συμβάσεων και στην αποφυγή τυχόν παρεξηγήσεων που θα μπορούσαν να επιδεινώσουν τη διαφορά.

Οι βασικές δεξιότητες ενός ορκωτού κινέζου μεταφραστή

Για την παροχή μεταφράσεων υψηλής ποιότητας, ένα Κινέζος ορκωτός μεταφραστής πρέπει να διαθέτουν συγκεκριμένες δεξιότητες:

  1. σε βάθος γνώση του αλλοδαπού και του κινεζικού δικαίου Κάθε νομικός όρος πρέπει να μεταφράζεται με ακρίβεια, λαμβάνοντας υπόψη τις διαφορές μεταξύ των νομικών συστημάτων.

  2. ικανότητα εργασίας υπό πίεση : les traductions assermentées doivent souvent être réalisées dans des délais serrés, surtout dans un contexte de procédure judiciaire ou d’immigration.

  3. πολιτιστική κυριαρχία Πέρα από τη μετάφραση των λέξεων, είναι σημαντικό να κατανοήσετε το πολιτισμικό πλαίσιο για να αποφύγετε τις παρεξηγήσεις.

  4. διακριτικότητα και επαγγελματισμός Ο μεταφραστής πρέπει να αντιμετωπίζει κάθε έγγραφο με τη μεγαλύτερη δυνατή προσοχή και να σέβεται την εμπιστευτικότητα των πληροφοριών.

Οι διαφορές μεταξύ ενός ορκωτού κινέζου μεταφραστή και ενός παραδοσιακού μεταφραστή

Il est courant de se demander quelle est la différence entre un traducteur assermenté et un traducteur classique. Bien que les deux professionnels aient pour mission de convertir des textes d’une langue à une autre, plusieurs distinctions majeures existent.

Εξουσιοδότηση και επίσημος όρκος

La principale différence réside dans l’habilitation du traducteur assermenté. Pour être reconnu comme Κινέζος ορκωτός μεταφραστής, le professionnel doit prêter serment devant une cour d’appel. Cela signifie que sa traduction a une valeur légale et peut être utilisée dans des contextes officiels. À l’inverse, un traducteur classique n’a pas cette habilitation, même s’il peut offrir des traductions de haute qualité.

Επικύρωση από επίσημα όργανα

Μεταφράσεις που πραγματοποιούνται από Κινέζος ορκωτός μεταφραστής αναγνωρίζονται από τις διοικητικές και δικαστικές αρχές. Αυτό σημαίνει ότι μπορούν να υποβληθούν χωρίς περαιτέρω έλεγχο. Για παράδειγμα, εάν πρέπει να υποβάλετε μεταφρασμένο πιστοποιητικό γέννησης για μια διαδικασία θεώρησης, πρέπει να μεταφραστεί από ορκωτό μεταφραστή. Από την άλλη πλευρά, μια μετάφραση που πραγματοποιείται από έναν απλό μεταφραστή, ακόμη και από έναν εμπειρογνώμονα, ενδέχεται να μην γίνει δεκτή.

Εμπειρογνωμοσύνη σε επίσημα έγγραφα

Le Κινέζος ορκωτός μεταφραστής ειδικεύεται σε νομικά και διοικητικά έγγραφα, όπως πιστοποιητικά οικογενειακής κατάστασης, δικαστικές αποφάσεις και συμβάσεις. Είναι εκπαιδευμένοι στη νομική ορολογία και γνωρίζουν πώς να περιηγηθούν στις αποχρώσεις των ξένων και κινεζικών νομικών συστημάτων. Ένας παραδοσιακός μεταφραστής, αν και μπορεί να έχει άριστες γλωσσικές γνώσεις, δεν διαθέτει απαραίτητα αυτή την εξειδικευμένη τεχνογνωσία.

Υψηλότερα ποσοστά

En raison de leur statut officiel, les traductions assermentées sont généralement plus coûteuses que celles proposées par un traducteur classique. Ce coût plus élevé se justifie par la valeur légale de la traduction, ainsi que par le fait que le traducteur assermenté engage sa responsabilité professionnelle pour chaque document qu’il certifie.

Πώς να βελτιστοποιήσετε τη συνεργασία σας με έναν ορκισμένο κινέζο μεταφραστή

Για να διασφαλίσετε ότι η μετάφραση των εγγράφων σας θα γίνει όσο το δυνατόν πιο ομαλά, είναι σημαντικό να προετοιμαστείτε καλά για τη συνεργασία σας με τον ορκωτό μεταφραστή. Ακολουθούν μερικές συμβουλές για να διασφαλίσετε ότι θα έχετε την καλύτερη δυνατή εξυπηρέτηση:

Préparer vos documents à l’avance

Βεβαιωθείτε ότι τα έγγραφα που υποβάλλετε είναι πλήρη, ευανάγνωστα και καλά οργανωμένα. Τα ελλιπή ή κακής ποιότητας έγγραφα ενδέχεται να επιμηκύνουν τον χρόνο επεξεργασίας και να οδηγήσουν σε πρόσθετο κόστος. Εάν το έγγραφο είναι χειρόγραφο, βεβαιωθείτε ότι ο γραφικός χαρακτήρας είναι ευκρινής.

Καθορίζοντας σαφώς τις προσδοκίες σας

Εξηγήστε στον ορκωτό κινέζο μεταφραστή την προβλεπόμενη χρήση της μετάφρασης, καθώς αυτό μπορεί να επηρεάσει ορισμένες επιλογές ορολογίας ή τη διάταξη του εγγράφου. Για παράδειγμα, μια μετάφραση που προορίζεται για δικαστήριο μπορεί να απαιτεί υψηλότερο επίπεδο ακρίβειας από ό,τι ένα τυπικό διοικητικό έγγραφο.

Ζητήστε εκτίμηση χρόνου και κόστους

Πριν από την έναρξη οποιασδήποτε εργασίας, ζητάτε πάντα λεπτομερή εκτίμηση και ακριβή ημερομηνία παράδοσης. Έτσι θα αποφύγετε τυχόν εκπλήξεις όσον αφορά το κόστος και τον χρόνο. Βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε τι περιλαμβάνεται στην προσφορά: περιλαμβάνει η μετάφραση πιστοποίηση, πρόσθετα αντίγραφα κ.λπ.

Έμφαση στην επικοινωνία

Η καλή επικοινωνία είναι απαραίτητη. Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις ή χρειάζεστε διευκρινίσεις, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον μεταφραστή καθ' όλη τη διάρκεια της διαδικασίας. Αυτό θα διασφαλίσει ότι η μετάφραση ανταποκρίνεται στις προσδοκίες σας και ότι δεν θα υπάρξουν παρεξηγήσεις.

Εργαλεία και τεχνολογίες που χρησιμοποιούνται από ορκωτούς κινέζους μεταφραστές

Αν και η ορκωτή μετάφραση βασίζεται σε μεγάλο βαθμό στις ανθρώπινες δεξιότητες, οι Κινέζοι ορκωτοί μεταφραστές μπορούν επίσης να χρησιμοποιούν τεχνολογικά εργαλεία για να βελτιώσουν την αποδοτικότητα και την ποιότητα της εργασίας τους. Ακολουθούν ορισμένες τεχνολογίες που χρησιμοποιούνται συνήθως:

Εργαλεία μετάφρασης με τη βοήθεια υπολογιστή (CAT)

Λογισμικό CAT, όπως SDL Trados ή MemoQ, aident les traducteurs à gérer les mémoires de traduction et à garantir la cohérence terminologique sur l’ensemble du document. Ces outils ne se substituent pas au travail du traducteur, mais permettent de gagner du temps en automatisant certaines tâches répétitives.

Βάσεις δεδομένων ορολογίας

Οι ορκωτοί κινέζοι μεταφραστές χρησιμοποιούν συχνά ειδικές βάσεις δεδομένων ορολογίας για να διασφαλίσουν ότι κάθε τεχνικός ή νομικός όρος μεταφράζεται σωστά. Εργαλεία όπως Τέρμιο ή το IATE (InterActive Terminology for Europe) χρησιμοποιούνται ευρέως για τον έλεγχο της αντιστοιχίας των όρων.

Λογισμικό αναγνώρισης χαρακτήρων (OCR)

Εάν το προς μετάφραση έγγραφο είναι σε έντυπη ή σαρωμένη μορφή, οι μεταφραστές μπορούν να χρησιμοποιήσουν λογισμικό οπτικής αναγνώρισης χαρακτήρων για να μετατρέψουν το κείμενο σε επεξεργάσιμη μορφή. Αυτό διευκολύνει τη μετάφραση και μειώνει τον κίνδυνο σφαλμάτων. Εργαλεία όπως ABBYY FineReader χρησιμοποιούνται συχνά για τέτοιου είδους εργασίες.

Μελλοντικές προοπτικές για τους ορκωτούς κινέζους μεταφραστές

Η ανάγκη για Κινέζοι ορκωτοί μεταφραστές αυξάνεται ως αποτέλεσμα της παγκοσμιοποίησης και του αυξημένου διεθνούς εμπορίου. Ακολουθούν μερικές τάσεις που αναμένεται να διαμορφώσουν το μέλλον του επαγγέλματος αυτού:

Αύξηση της ανάγκης για ορκωτές μεταφράσεις

Avec l’augmentation des échanges commerciaux entre la Chine et les pays, de plus en plus de documents nécessitent une traduction certifiée. Les secteurs de l’immobilier, du droit et du commerce international sont particulièrement concernés par cette demande croissante.

Αυξημένη εξειδίκευση

Καθώς ο τομέας της ένορκης μετάφρασης γίνεται όλο και πιο επαγγελματικός, οι μεταφραστές τείνουν να εξειδικεύονται όλο και περισσότερο σε συγκεκριμένες ειδικότητες, όπως το εμπορικό δίκαιο, το εταιρικό δίκαιο ή τα έγγραφα μετανάστευσης. Αυτή η εξειδίκευση μας επιτρέπει να προσφέρουμε υπηρεσίες υψηλής ποιότητας προσαρμοσμένες στις ανάγκες κάθε πελάτη.

Μεγαλύτερος ρόλος στον νομικό τομέα

Καθώς οι διεθνείς σχέσεις γίνονται όλο και πιο πολύπλοκες, οι Κινέζοι ορκωτοί μεταφραστές θα διαδραματίσουν βασικό ρόλο στην επίλυση διασυνοριακών διαφορών, στη διαπραγμάτευση διεθνών συμβάσεων και στη διαχείριση των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας. Αυτή η εξέλιξη θα απαιτήσει συνεχή κατάρτιση για να συμβαδίζουν με τις νομικές και εμπορικές εξελίξεις.

Επικοινωνήστε μαζί μας

επαφή με εγκεκριμένο μεταφραστή

Ορκωτός μεταφραστής κινεζικών και άλλων :

Το μεταφραστικό μας γραφείο προσφέρει επίσης υπηρεσίες σε άλλες γλώσσες. Εδώ είναι μερικές από τις άλλες γλώσσες στις οποίες προσφέρουμε υπηρεσίες μετάφρασης με όρκο:

Υπάρχουν δύο παράγοντες που μπορούν να σας βοηθήσουν να προσδιορίσετε το τιμή ορκωτής μετάφρασης τη φύση του εγγράφου (αριθμός λέξεων κ.λπ.) και τη γλώσσα-στόχο. Η τιμή μιας ένορκης μετάφρασης ποικίλλει ανάλογα με τη φύση του εγγράφου και τις εμπλεκόμενες γλώσσες. Ορισμένες γλώσσες είναι σπανιότερες και, ως εκ τούτου, κοστίζουν περισσότερο από άλλες. Σε γενικές γραμμές, οι ένορκες μεταφράσεις κοινών εγγράφων όπως οι άδειες οδήγησης ή οι πράξεις όπως τα πιστοποιητικά γάμου κ.λπ. κοστίζουν μεταξύ 30 και 60 ευρώ ανά σελίδα. Τέλος, η τιμή αυτή εξαρτάται επίσης από τον ορκωτό μεταφραστή- κάθε μεταφραστής καθορίζει τη δική του τιμή, επομένως δεν υπάρχει σταθερή τιμή. Ωστόσο, στη Translatorus προσφέρουμε μια σταθερή τιμή 30 ευρώ ανά σελίδα. 

A ορκωτός μεταφραστής είναι μεταφραστής εγκεκριμένος από Εφετείο. Θεωρείται δικαστικός εμπειρογνώμονας και υπουργικός υπάλληλος και επικουρεί το δικαστικό σώμα και τις κυβερνητικές υπηρεσίες στο έργο τους. Ο ορκωτός μεταφραστής είναι υπεύθυνος για τη μετάφραση επίσημων εγγράφων από μια γλώσσα προέλευσης στη γλώσσα της οποίας είναι εμπειρογνώμονας. Μόλις ολοκληρωθεί η μετάφραση, η σφραγίδα και η υπογραφή του μεταφραστή, μαζί με τις λέξεις "ανταποκρίνεται στο πρωτότυπο", πιστοποιούν ότι το έγγραφο έχει πράγματι μεταφραστεί με την εμπειρογνωμοσύνη του. Η μετάφραση θα θεωρείται τότε ακριβής και αποδεκτή από τα δικαστήρια ή τις δημόσιες αρχές, επειδή έχει μεταφραστεί και επικυρωθεί από νομικό εμπειρογνώμονα.

Δεν υπάρχει καμία πραγματική διαφορά εκτός από τον τρόπο που χρησιμοποιούνται οι δύο όροι. Ο μεταφραστής ορκίζεται και η μετάφραση επικυρώνεται. Με άλλα λόγια, είναι λάθος να λέμε "ένορκη μετάφραση", αλλά μάλλον "επικυρωμένη μετάφραση" από "ορκωτό μεταφραστή".

Το πρωτότυπο έγγραφο δεν είναι υποχρεωτικό, αλλά συνιστάται. Οι περισσότεροι ορκωτοί μεταφραστές λαμβάνουν μόνο ψηφιακά αντίγραφα των εγγράφων που μεταφράζουν- το πρωτότυπο χρησιμοποιείται σπάνια. Επομένως, είναι απολύτως δυνατό να στείλετε μια σάρωση του εγγράφου σας στον ορκωτό μεταφραστή, ο οποίος θα μεταφράσει το έγγραφο, θα εκτυπώσει τη μετάφραση και το ψηφιακό αντίγραφο, θα σφραγίσει και τα δύο και θα αναφέρει "συμμορφώνεται με το ψηφιακό αντίγραφο". Το μόνο που απομένει είναι να προσκομίσετε τα δύο έγγραφα στις αρχές, μαζί με το πρωτότυπο έγγραφο, ώστε οι αρχές να ελέγξουν ότι το σφραγισμένο ψηφιακό έγγραφο είναι πανομοιότυπο με το πρωτότυπο.

Όχι, δεν είναι υποχρεωτική η χρήση μεταφραστή ορκωτού από το Εφετείο της περιοχής σας. Όλοι οι ορκωτοί μεταφραστές αναγνωρίζονται ως νομικοί εμπειρογνώμονες. Επομένως, μπορείτε να απευθυνθείτε σε ορκωτό μεταφραστή από άλλη περιοχή. Η μετάφραση θα είναι απολύτως αποδεκτή. Σε αυτή την περίπτωση, θα πρέπει να στείλετε ένα ψηφιακό αντίγραφο στον μεταφραστή, ο οποίος θα μπορεί να σας αποστείλει τη μετάφραση μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και ένα αντίγραφο με την υπογραφή του και την πρωτότυπη σφραγίδα του μέσω ταχυδρομείου.

Είναι υποχρεωτική η χρήση ορκωτού μεταφραστή για ορισμένα έγγραφα, όπως νομικές διαδικασίες, συμβολαιογραφικές πράξεις, πράξεις δικαστικού επιμελητή, διοικητικές πράξεις και κάθε άλλο έγγραφο για το οποίο το πρωτότυπο δεν είναι η επίσημη γλώσσα του οργάνου στο οποίο υποβάλλεται το έγγραφο. Εάν το έγγραφο πρόκειται να υποβληθεί στη νομαρχία, στο δημαρχείο ή σε νομικό όργανο, όπως τα δικαστήρια, πρέπει να μεταφραστεί και να επικυρωθεί από εγκεκριμένο μεταφραστή, γνωστό ως "ορκωτό μεταφραστή". Ωστόσο, είναι προτιμότερο να ρωτήσετε την αρμόδια αρχή αν απαιτεί ένορκη μετάφραση του εγγράφου.

Ορκωτός μεταφραστής είναι ο μεταφραστής που έχει εγκριθεί από το Εφετείο. Εάν θέλετε να ελέγξετε ότι ένας μεταφραστής είναι ορκωτός, μπορείτε να τον ρωτήσετε ποιο Εφετείο έχει εγκρίνει τον μεταφραστή. Στη συνέχεια, το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να ελέγξετε τον κατάλογο των νομικών εμπειρογνωμόνων του εν λόγω Εφετείου και να ελέγξετε αν το όνομα του μεταφραστή περιλαμβάνεται στον κατάλογο των μεταφραστών.

Η νομιμοποίηση ενός εγγράφου είναι η πράξη με την οποία ένα έγγραφο διατηρεί τη νομική του αξία στο εξωτερικό. Είναι επομένως μια ουσιαστική διαδικασία, χωρίς την οποία ένα έγγραφο δεν μπορεί να θεωρηθεί νόμιμο σε μια ξένη χώρα. Τούτου λεχθέντος, ορισμένες χώρες έχουν συνάψει συμφωνίες και δεν απαιτούν νομιμοποίηση. Για το λόγο αυτό, θα πρέπει να ενημερωθείτε από τις αρμόδιες αρχές προτού δώσετε την παραγγελία σας σε ορκωτό μεταφραστή.