Ουκρανικά Ορκωτός μεταφραστής

La traduction assermentée est une étape cruciale pour la validation de documents officiels dans un contexte juridique ou administratif. Lorsqu’il s’agit de traduire des documents officiels de l’ukrainien vers une langue étrangère ou inversement, le recours à un traducteur assermenté ukrainien devient incontournable. Cet article se propose d’expliquer en profondeur ce qu’est un traducteur assermenté ukrainien, dans quel contexte ses services sont requis, comment choisir le bon professionnel, et quelles sont les spécificités de ce type de traduction.

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Ορκωτός και πιστοποιημένος
30 ανά σελίδα
  • Εγκεκριμένος μεταφραστής
  • Σφραγισμένο και σφραγισμένο
  • 24ωρη έκτακτη ανάγκη
  • Ταχυδρομική παράδοση
Δημοφιλές

Τι πιστεύουν οι πελάτες μας...

Bernie
Lire plus
"Γρήγορη, φιλική και αποτελεσματική. Ήταν σε θέση να μου απαντήσουν σε πολύ σύντομο χρονικό διάστημα στις 31 Δεκεμβρίου."
Manel Harakati
Lire plus
"Είμαι πολύ ικανοποιημένος Πολύ γρήγορος, πολύ αποτελεσματικός, επικοινώνησε, μπράβο !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Lire plus
"Εξυπηρέτηση όπως αναμενόταν και σε λογικές τιμές."
Vezo Benvinda
Lire plus
"Είμαι πολύ ευχαριστημένος από την ποιότητα της εργασίας και την ταχύτητα με την οποία παραδόθηκε η μετάφραση, η μετάφραση μου στάλθηκε δύο ημέρες πριν από την ημερομηνία..."
ABDERRAHIM
Lire plus
"Σεβασμός των δεσμεύσεων και των προθεσμιών με παρακολούθηση του αιτήματός σας με απόλυτη ασφάλεια..."
ALICIA P.
Lire plus
"Υπέροχα! Πολύ εύκολη και ομαλή υποβολή εγγράφων, σαφής και ξεκάθαρη τιμολόγηση. Πολύ γρήγορη αποστολή του εγγράφου. Θα τους συνιστούσα και θα τους χρησιμοποιήσω ξανά, αν χρειαστεί".
MLS
Lire plus
"Η εξυπηρέτηση πελατών είναι εξαιρετική. Ακόμη και τις Κυριακές στο Whats App, είναι εντυπωσιακή. Η μετάφραση έγινε με ακρίβεια και ταχύτητα. Η δεύτερη παραγγελία μου μόλις εστάλη :)".
MINA
Lire plus
"Πολύ αποτελεσματική, 1 παραμικρό πρόβλημα ή ερώτηση, παίρνουμε άμεση απάντηση και μπορούμε να επικοινωνήσουμε μαζί σας, πράγμα που είναι καθησυχαστικό...Σας ευχαριστώ για την προσοχή σας, για τη δουλειά που κάνετε👍"
Florence Etrillard
Lire plus
"Γρήγορος, αποτελεσματικός και πάνω απ' όλα προσεκτικός όποτε έχουμε να ρωτήσουμε κάτι. Σας ευχαριστούμε"
Koriche
Lire plus
"... Δεν δίστασαν ούτε δευτερόλεπτο να μου στείλουν άλλο κούριερ, κατόπιν αιτήματός μου. Γι' αυτό τους συνιστώ ανεπιφύλακτα 💪"
Margarida Joao Miranda
Lire plus
"Είναι μια πολύ σοβαρή εταιρεία, πολύ επαγγελματική, οι χρόνοι επεξεργασίας και παράδοσης είναι σεβαστοί. Η μετάφραση είναι καλής ποιότητας. Θα τους συνιστούσα.
M.S.
Lire plus
"Αποτελεσματικότητα, ταχύτητα, ποιότητα. Ένα ποιοτικό καλωσόρισμα που λαμβάνει υπόψη την κατάστασή σας. Αποτελεσματική, υψηλής ποιότητας μετάφραση με σημειώσεις για την αποφυγή ασάφειες. Μετάφραση που επιτυγχάνεται σε λίγες ώρες. Σας ευχαριστώ"

Τι είναι ο ορκωτός Ουκρανός μεταφραστής;

Un traducteur assermenté ukrainien est un professionnel de la traduction ayant obtenu l’habilitation de traduire et de certifier la conformité des documents traduits. Cette certification signifie que la traduction est reconnue comme fidèle et exacte par les autorités compétentes. Dans la plupart des pays, un traducteur assermenté est inscrit auprès d’une Cour d’Appel et a prêté serment devant celle-ci, ce qui lui permet d’apposer son cachet et sa signature sur ses traductions. Cela confère à la traduction une valeur légale, rendant le document juridiquement équivalent à l’original.

Γιατί να χρησιμοποιήσετε έναν ορκωτό μεταφραστή Ουκρανίας;

Υπάρχουν πολλά πλαίσια στα οποία απαιτείται ένορκη ουκρανική μετάφραση, συμπεριλαμβανομένων :

  1. Διοικητικές διαδικασίες Έγγραφα όπως πιστοποιητικά γέννησης, γάμου και θανάτου, διπλώματα, μεταγραφές και πιστοποιητικά διαζυγίου πρέπει συχνά να μεταφράζονται από ορκωτό μεταφραστή προκειμένου να αναγνωριστούν.
  2. Νομικές διαδικασίες Οι δικαστικές αποφάσεις, τα συμβόλαια, τα καταστατικά εταιρειών, οι συμβολαιογραφικές πράξεις και τα έγγραφα που σχετίζονται με δικαστικές διαφορές πρέπει να μεταφράζονται ενόρκως για να γίνουν δεκτά από τα δικαστήρια ή τις διοικητικές αρχές.
  3. Μετανάστευση και πολιτογράφηση Οι αιτήσεις για βίζα, πολιτογράφηση ή διαμονή απαιτούν γενικά τη μετάφραση όλων των αλλοδαπών εγγράφων από ορκωτό μεταφραστή.
  4. Εμπορικός και χρηματοπιστωτικός τομέας : Έγγραφα που σχετίζονται με επιχειρήσεις, όπως οικονομικές εκθέσεις, φορολογικά έγγραφα, ισολογισμοί και συμφωνίες εταιρικής σχέσης, συχνά απαιτούν ένορκες μεταφράσεις για να διασφαλιστεί η συμμόρφωση σε διεθνές πλαίσιο.

Ιδιαίτερα χαρακτηριστικά των ορκωτών μεταφράσεων στα Ουκρανικά

Η ουκρανική γλώσσα έχει τις δικές της γλωσσικές ιδιαιτερότητες, όπως και τα νομικά και διοικητικά πρότυπα της χώρας. Ως εκ τούτου, είναι ζωτικής σημασίας η προσφυγή στις υπηρεσίες ενός επαγγελματία που γνωρίζει όχι μόνο τη γλώσσα αλλά και το ουκρανικό νομικό και διοικητικό σύστημα. Ακολουθούν ορισμένα βασικά σημεία που πρέπει να ληφθούν υπόψη:

  • Πολυπλοκότητα του ουκρανικού διοικητικού συστήματος : La structure juridique et administrative de l’Ukraine peut être complexe pour ceux qui ne la connaissent pas. Un traducteur assermenté ukrainien doit comprendre ces subtilités pour produire des traductions conformes et exactes.
  • Πολιτισμικές διαφορές και ορολογία : Certaines expressions juridiques ukrainiennes n’ont pas de traduction directe dans d’autres langues. Le traducteur doit alors savoir comment adapter ces termes tout en conservant leur sens et leur légalité.
  • Νομική συμμόρφωση : Le traducteur assermenté doit s’assurer que ses traductions respectent les normes imposées par la législation étrangère, notamment en ce qui concerne la mise en forme, l’utilisation des cachets et la rédaction des mentions légales.

Πώς μπορώ να γίνω ορκωτός μεταφραστής Ουκρανίας;

Το να γίνεις ορκωτός μεταφραστής Ουκρανίας είναι μια αυστηρή διαδικασία που απαιτεί τόσο υψηλό επίπεδο γλωσσικών δεξιοτήτων όσο και καλή γνώση του νόμου. Ακολουθούν τα βασικά βήματα για να γίνετε ορκωτός μεταφραστής:

  1. Ακαδημαϊκά προσόντα Ο μεταφραστής πρέπει να έχει τουλάχιστον πανεπιστημιακό πτυχίο μετάφρασης ή γλωσσολογίας.
  2. Νομικές γνώσεις : Η βαθιά κατανόηση του ξένου και του ουκρανικού νομικού συστήματος είναι απαραίτητη για τη σωστή μετάφραση νομικών εγγράφων.
  3. Inscription auprès d’une Cour d’Appel : Pour obtenir le statut de traducteur assermenté, le professionnel doit postuler auprès de la Cour d’Appel de sa région. Cette inscription nécessite la soumission de divers documents, dont les diplômes, les justificatifs d’expérience, et une demande motivée.
  4. Η ορκωμοσία Μόλις εγκριθεί, ο μεταφραστής ορκίζεται ενώπιον του Εφετείου. Έκτοτε, εξουσιοδοτείται να προσκομίζει ένορκες μεταφράσεις που φέρουν την υπογραφή και τη σφραγίδα του.

Τιμές για ορκωτούς μεταφραστές Ουκρανίας

Οι τιμές μας είναι διαφανείς και ανταγωνιστικές για όλες τις ανάγκες σας σε μεταφράσεις με όρκο. Παρακάτω παρατίθενται οι κανονικές μας τιμές και οι επιλογές επείγουσας παράδοσης:

Ορκωτές μεταφράσεις

Τιμή ανά σελίδα

30€

Χρόνοι παράδοσης

  • Τυπικά 3 έως 5 ημέρες

Δωρεάν

  • Express 48 ώρες

10€

  • Express 24 ώρες

20€

Τύποι παράδοσης

  • Με email

Δωρεάν

  • Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο + Τυπική ταχυδρομική παράδοση

5 €

Η τιμή minimal pour une commande est alors de 30€.

Χρόνοι και όροι παράδοσης

Ο συνήθης χρόνος διεκπεραίωσης μιας ένορκης μετάφρασης είναι 2 έως 3 εργάσιμες ημέρες. Ωστόσο, κατανοούμε ότι ορισμένες καταστάσεις απαιτούν ταχύτερη διεκπεραίωση. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο προσφέρουμε επιλογές ταχείας παράδοσης:

  • Παράδοση 48 ωρών 10 συμπλήρωμα ανά σελίδα.
  • 24ωρη παράδοση 20 συμπλήρωμα ανά σελίδα.

Για όσους προτιμούν να παραλάβουν τα έγγραφά τους σε έντυπη μορφή, προσφέρουμε επίσης τη δυνατότητα ταχυδρομικής αποστολής με πρόσθετο κόστος 5 ευρώ. Το πρακτορείο μας διασφαλίζει ότι κάθε έγγραφο αποστέλλεται σωστά και φτάνει σε άριστη κατάσταση.

Πώς μπορώ να επιλέξω έναν ορκωτό μεταφραστή Ουκρανίας;

Η επιλογή ενός ορκωτού μεταφραστή Ουκρανίας δεν είναι ένα έργο που πρέπει να ληφθεί ελαφρά τη καρδία. Ακολουθούν μερικά κριτήρια που θα σας βοηθήσουν να επιλέξετε τον κατάλληλο επαγγελματία:

  1. Εμπειρία και τεχνογνωσία Ένας ορκωτός μεταφραστής Ουκρανίας πρέπει όχι μόνο να γνωρίζει άπταιστα και τις δύο γλώσσες αλλά και να έχει εμπειρία στη μετάφραση νομικών και διοικητικών εγγράφων. Ελέγξτε τις συστάσεις τους και μη διστάσετε να ζητήσετε παραδείγματα προηγούμενης εργασίας.
  2. Διαπίστευση και εγγραφή Ελέγξτε ότι ο μεταφραστής είναι εγγεγραμμένος σε κάποιο Εφετείο. Ο κατάλογος των ορκωτών μεταφραστών είναι διαθέσιμος στους δικτυακούς τόπους των Εφετείων.
  3. Προθεσμίες και τιμές Οι χρόνοι παράδοσης και το κόστος ποικίλλουν ανάλογα με την πολυπλοκότητα του εγγράφου. Ζητήστε λεπτομερή προσφορά πριν δεσμευτείτε.
  4. Κριτικές πελατών Οι κριτικές και οι μαρτυρίες προηγούμενων πελατών μπορούν να σας δώσουν μια ιδέα για την ποιότητα της εργασίας του μεταφραστή.

Τα πιο συνηθισμένα έγγραφα που μεταφράζονται από ορκωτό μεταφραστή Ουκρανίας

Τα έγγραφα που απαιτούν ένορκη ουκρανική μετάφραση περιλαμβάνουν :

  • Έγγραφα οικογενειακής κατάστασης Πιστοποιητικά γέννησης, γάμου, διαζυγίου και θανάτου.
  • Ακαδημαϊκά έγγραφα Διπλώματα, πιστοποιητικά, μεταγραφές.
  • Νομικά έγγραφα Συμβάσεις, δικαστικές αποφάσεις, συμβολαιογραφικές πράξεις, έγγραφα ιδιοκτησίας.
  • Οικονομικά έγγραφα Φορολογικές δηλώσεις, τραπεζικές δηλώσεις, οικονομικές καταστάσεις.

Πόσο κοστίζει μια ένορκη ουκρανική μετάφραση;

Le prix d’une traduction assermentée varie en fonction de plusieurs critères, notamment :

  1. Μήκος εγγράφου : Le coût est généralement calculé au mot, à la page ou à l’heure de travail.
  2. Τύπος εγγράφου Ένα τεχνικό ή νομικό έγγραφο απαιτεί περισσότερη εργασία από ένα απλό έγγραφο.
  3. Προθεσμίες : Οι επείγουσες εργασίες συχνά χρεώνονται με υψηλότερη τιμή.
  4. Πρόσθετες διατυπώσεις Η επικύρωση της μετάφρασης ή η προσθήκη ειδικών αναφορών μπορεί να αυξήσει το τελικό κόστος.

Κατά μέσο όρο, οι τιμές για μια ένορκη ουκρανική μετάφραση κυμαίνονται μεταξύ 30 και 80 ευρώ ανά σελίδα, ανάλογα με την πολυπλοκότητα του εγγράφου και τον μεταφραστή.

Πώς μπορώ να εγγυηθώ την εγκυρότητα μιας ένορκης ουκρανικής μετάφρασης;

Για να εξασφαλιστεί η εγκυρότητα της ένορκης μετάφρασης, πρέπει να περιλαμβάνονται ορισμένα στοιχεία στο μεταφρασμένο έγγραφο:

  • La mention « traduction certifiée conforme à l’original ».
  • Ημερομηνία και τόπος μετάφρασης.
  • Υπογραφή και σφραγίδα του ορκωτού μεταφραστή.
  • Αριθμός μητρώου του μεταφραστή στο Εφετείο.

Τα στοιχεία αυτά εγγυώνται ότι η μετάφραση είναι αυθεντική και συμμορφώνεται με τις νομικές απαιτήσεις.

Άλλες γλώσσες διαθέσιμες στο Translatorus

Το μεταφραστικό μας γραφείο διαθέτει δίκτυο ορκωτών μεταφραστών σε 51 γλώσσες: 

  • Γεωργιανή
  • Ελληνική
  • Εβραϊκά
  • Χίντι
  • Ουγγρικό
  • Ινδονησιακή
  • Ιταλικά
  • Ιαπωνικά
  • Κούρδος
  • Λάος
  • Λιθουανικά
  • Μακεδονικό
  • Μαλαισία
  • Μογγολικά
  • Μαυροβούνιο
  • Ολλανδικά
  • Ourdou
  • Pachto

Γιατί είναι σημαντικό να χρησιμοποιήσετε έναν ορκωτό μεταφραστή Ουκρανίας για τα επίσημα έγγραφά σας;

La nécessité d’un traducteur assermenté ukrainien ne doit pas être sous-estimée. Contrairement aux traductions ordinaires, la traduction assermentée confère une valeur juridique au document traduit. Si vous essayez de soumettre une traduction non assermentée de vos documents officiels à des autorités administratives ou juridiques, il est fort probable qu’ils soient rejetés, ce qui pourrait entraîner des retards dans vos démarches, des coûts supplémentaires et, dans certains cas, des conséquences légales.

Mais pourquoi cette exigence est-elle si stricte ? Les institutions gouvernementales et les entités juridiques doivent s’assurer que la traduction d’un document reflète fidèlement et exactement le contenu de l’original. Une erreur, même mineure, pourrait changer le sens d’une clause, d’un article ou d’une mention, ce qui pourrait entraîner des malentendus ou des litiges. Pour cette raison, les autorités exigent que les traductions officielles soient effectuées par des traducteurs assermentés, dont la responsabilité et la compétence sont garanties par leur serment.

Πότε χρειάζεστε έναν ορκωτό μεταφραστή Ουκρανίας;

Είναι ζωτικής σημασίας να κατανοήσετε τις καταστάσεις στις οποίες θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε τις υπηρεσίες ενός ορκωτού μεταφραστή Ουκρανίας. Ακολουθούν μερικά παραδείγματα καταστάσεων στις οποίες απαιτείται ένορκη μετάφραση:

  1. Για αιτήσεις θεώρησης, διαμονής ή πολιτογράφησης: Lorsque vous soumettez une demande de résidence ou de nationalité, toutes les pièces justificatives provenant de l’Ukraine, telles que les certificats de naissance, les certificats de mariage ou les relevés de casier judiciaire, doivent être traduites par un traducteur assermenté. La traduction assermentée permet aux autorités de vérifier l’authenticité de vos documents sans avoir à consulter les originaux en ukrainien.

  2. Για την αναγνώριση διπλωμάτων και ακαδημαϊκών πιστοποιητικών: Les universités et les institutions académiques exigent souvent une traduction assermentée des diplômes et relevés de notes ukrainiens pour évaluer la compatibilité des qualifications académiques. Cela est particulièrement important pour les étudiants ukrainiens souhaitant poursuivre leurs études à l’étranger ou pour les professionnels cherchant à faire reconnaître leurs compétences.

  3. Για νομικές διαδικασίες : Si vous êtes impliqué dans une procédure judiciaire à l’étranger et que vous devez soumettre des documents légaux ou administratifs en ukrainien (par exemple, des preuves, des contrats ou des certificats), ceux-ci doivent impérativement être traduits par un traducteur assermenté. Cela garantit que toutes les parties comprennent exactement le contenu des documents soumis.

  4. Για διεθνείς εμπορικές συναλλαγές : Εάν είστε εταιρεία που συνεργάζεται με Ουκρανούς εταίρους, θα χρειαστείτε ένορκες μεταφράσεις για συμβάσεις, καταστατικά, συμφωνίες εταιρικής σχέσης κ.λπ. Μια λανθασμένη μετάφραση θα μπορούσε να οδηγήσει σε παρεξηγήσεις που θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τη συνεργασία.

  5. Για συμβολαιογραφικές διαδικασίες: Έγγραφα που προορίζονται για συμβολαιογράφο, όπως πληρεξούσια, συμβόλαια πώλησης ή διαθήκες που έχουν συνταχθεί στα ουκρανικά, απαιτούν επίσης ένορκη μετάφραση προκειμένου να επικυρωθούν από τον συμβολαιογράφο.

Ποια είναι τα πλεονεκτήματα της συνεργασίας με έναν ορκωτό μεταφραστή Ουκρανίας;

Υπάρχουν πολλά αδιαμφισβήτητα πλεονεκτήματα στη χρήση ενός ορκωτού μεταφραστή Ουκρανίας:

  1. Νομική συμμόρφωση : Un traducteur assermenté a prêté serment devant la Cour d’Appel, ce qui signifie qu’il est reconnu par l’État pour ses compétences et sa responsabilité. Cela garantit que ses traductions sont acceptées par les autorités administratives et juridiques.

  2. Εξοικονομήστε χρόνο και αυξήστε την αποδοτικότητα: Όταν συνεργάζεστε με έναν μη ένοπλο μεταφραστή, κινδυνεύετε να χρειαστεί να επικυρώσετε τη μετάφραση σε μεταγενέστερη ημερομηνία, γεγονός που μπορεί να παρατείνει τις προθεσμίες και να περιπλέξει τις διαδικασίες. Με έναν ορκωτό μεταφραστή, το έγγραφο είναι αμέσως έτοιμο προς χρήση.

  3. Ακρίβεια και πιστότητα : Οι ορκωτοί μεταφραστές μας γνωρίζουν σε βάθος και τις δύο γλώσσες, καθώς και τις νομικές και διοικητικές ιδιαιτερότητες κάθε χώρας. Αυτό τους επιτρέπει να παράγουν μεταφράσεις υψηλής ακρίβειας, χωρίς ασάφειες και λάθη.

  4. Νομική ευθύνη : Οι ορκωτοί μεταφραστές αναλαμβάνουν την ευθύνη για την ποιότητα και την ακρίβεια της μετάφρασης. Σε περίπτωση διαφωνίας, η ένορκη μετάφραση μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως αποδεικτικό στοιχείο στο δικαστήριο, καθώς είναι νομικά έγκυρη.

Συνήθη λάθη που πρέπει να αποφύγετε κατά την επιλογή ενός ορκωτού μεταφραστή Ουκρανίας

Η επιλογή ενός ορκωτού μεταφραστή Ουκρανίας μπορεί να φαίνεται απλή, αλλά υπάρχουν ορισμένα λάθη που πρέπει να αποφύγετε για να διασφαλίσετε ότι τα έγγραφά σας βρίσκονται σε ασφαλή χέρια:

  1. Μην ελέγχετε τον όρκο : Tous les traducteurs n’ont pas le droit de réaliser des traductions assermentées. Assurez-vous que le professionnel est bien inscrit sur la liste officielle des traducteurs assermentés auprès de la Cour d’Appel.

  2. Επιλέξτε μόνο με βάση την τιμή: Μια ποιοτική ένορκη μετάφραση απαιτεί σχολαστική εργασία. Προσοχή στις ασυνήθιστα χαμηλές τιμές, καθώς αυτό μπορεί να αποτελεί ένδειξη έλλειψης ικανότητας ή επίσημης πιστοποίησης.

  3. Μην ζητάτε δείγματα μετάφρασης: Μη διστάσετε να ζητήσετε παραδείγματα ορκωτών μεταφράσεων για να αξιολογήσετε το ύφος και την ακρίβεια του μεταφραστή, ιδίως για πολύπλοκα έγγραφα.

  4. Αγνοώντας τις προθεσμίες: Οι χρόνοι μετάφρασης ποικίλλουν ανάλογα με το μήκος και την πολυπλοκότητα του εγγράφου. Βεβαιωθείτε ότι ο μεταφραστής είναι σε θέση να τηρήσει τις προθεσμίες, ειδικά αν έχετε αυστηρούς διοικητικούς ή νομικούς περιορισμούς.

Εναλλακτικές λύσεις αντί της ορκωτής μετάφρασης: προσοχή στις παγίδες!

Μπορεί να είναι δελεαστικό να χρησιμοποιήσετε έναν συνηθισμένο μεταφραστή ή ένα διαδικτυακό μεταφραστικό εργαλείο για να εξοικονομήσετε χρόνο ή χρήματα. Ωστόσο, αυτές οι εναλλακτικές λύσεις ενέχουν σημαντικούς κινδύνους:

  1. Μη αναγνωρισμένες μεταφράσεις : Les autorités administratives ou juridiques n’acceptent que les traductions effectuées par des traducteurs assermentés. Une traduction effectuée par un traducteur ordinaire sera tout simplement rejetée.

  2. Σφάλματα μετάφρασης : Τα διαδικτυακά μεταφραστικά εργαλεία, όπως το Google Translate, δεν λαμβάνουν υπόψη το νομικό πλαίσιο και τις πολιτισμικές αποχρώσεις. Μια κακή μετάφραση μπορεί να έχει καταστροφικές συνέπειες, από την απλή απόρριψη του εγγράφου έως νομικές επιπλοκές.

  3. Κίνδυνοι απάτης : Οι μη επικυρωμένες μεταφράσεις μπορούν να θεωρηθούν παραποιημένες εάν περιέχουν σφάλματα ή δεν συμμορφώνονται με τα νομικά πρότυπα. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε κυρώσεις ή καθυστερήσεις στις διαδικασίες σας.

Επικοινωνήστε μαζί μας

επαφή με εγκεκριμένο μεταφραστή

Ορκωτός Μεταφραστής Ουκρανικά και άλλα :

Το μεταφραστικό μας γραφείο προσφέρει επίσης υπηρεσίες σε άλλες γλώσσες. Εδώ είναι μερικές από τις άλλες γλώσσες στις οποίες προσφέρουμε υπηρεσίες μετάφρασης με όρκο:

Υπάρχουν δύο παράγοντες που μπορούν να σας βοηθήσουν να προσδιορίσετε το τιμή ορκωτής μετάφρασης τη φύση του εγγράφου (αριθμός λέξεων κ.λπ.) και τη γλώσσα-στόχο. Η τιμή μιας ένορκης μετάφρασης ποικίλλει ανάλογα με τη φύση του εγγράφου και τις εμπλεκόμενες γλώσσες. Ορισμένες γλώσσες είναι σπανιότερες και, ως εκ τούτου, κοστίζουν περισσότερο από άλλες. Σε γενικές γραμμές, οι ένορκες μεταφράσεις κοινών εγγράφων όπως οι άδειες οδήγησης ή οι πράξεις όπως τα πιστοποιητικά γάμου κ.λπ. κοστίζουν μεταξύ 30 και 60 ευρώ ανά σελίδα. Τέλος, η τιμή αυτή εξαρτάται επίσης από τον ορκωτό μεταφραστή- κάθε μεταφραστής καθορίζει τη δική του τιμή, επομένως δεν υπάρχει σταθερή τιμή. Ωστόσο, στη Translatorus προσφέρουμε μια σταθερή τιμή 30 ευρώ ανά σελίδα. 

A ορκωτός μεταφραστής είναι μεταφραστής εγκεκριμένος από Εφετείο. Θεωρείται δικαστικός εμπειρογνώμονας και υπουργικός υπάλληλος και επικουρεί το δικαστικό σώμα και τις κυβερνητικές υπηρεσίες στο έργο τους. Ο ορκωτός μεταφραστής είναι υπεύθυνος για τη μετάφραση επίσημων εγγράφων από μια γλώσσα προέλευσης στη γλώσσα της οποίας είναι εμπειρογνώμονας. Μόλις ολοκληρωθεί η μετάφραση, η σφραγίδα και η υπογραφή του μεταφραστή, μαζί με τις λέξεις "ανταποκρίνεται στο πρωτότυπο", πιστοποιούν ότι το έγγραφο έχει πράγματι μεταφραστεί με την εμπειρογνωμοσύνη του. Η μετάφραση θα θεωρείται τότε ακριβής και αποδεκτή από τα δικαστήρια ή τις δημόσιες αρχές, επειδή έχει μεταφραστεί και επικυρωθεί από νομικό εμπειρογνώμονα.

Δεν υπάρχει καμία πραγματική διαφορά εκτός από τον τρόπο που χρησιμοποιούνται οι δύο όροι. Ο μεταφραστής ορκίζεται και η μετάφραση επικυρώνεται. Με άλλα λόγια, είναι λάθος να λέμε "ένορκη μετάφραση", αλλά μάλλον "επικυρωμένη μετάφραση" από "ορκωτό μεταφραστή".

Το πρωτότυπο έγγραφο δεν είναι υποχρεωτικό, αλλά συνιστάται. Οι περισσότεροι ορκωτοί μεταφραστές λαμβάνουν μόνο ψηφιακά αντίγραφα των εγγράφων που μεταφράζουν- το πρωτότυπο χρησιμοποιείται σπάνια. Επομένως, είναι απολύτως δυνατό να στείλετε μια σάρωση του εγγράφου σας στον ορκωτό μεταφραστή, ο οποίος θα μεταφράσει το έγγραφο, θα εκτυπώσει τη μετάφραση και το ψηφιακό αντίγραφο, θα σφραγίσει και τα δύο και θα αναφέρει "συμμορφώνεται με το ψηφιακό αντίγραφο". Το μόνο που απομένει είναι να προσκομίσετε τα δύο έγγραφα στις αρχές, μαζί με το πρωτότυπο έγγραφο, ώστε οι αρχές να ελέγξουν ότι το σφραγισμένο ψηφιακό έγγραφο είναι πανομοιότυπο με το πρωτότυπο.

Όχι, δεν είναι υποχρεωτική η χρήση μεταφραστή ορκωτού από το Εφετείο της περιοχής σας. Όλοι οι ορκωτοί μεταφραστές αναγνωρίζονται ως νομικοί εμπειρογνώμονες. Επομένως, μπορείτε να απευθυνθείτε σε ορκωτό μεταφραστή από άλλη περιοχή. Η μετάφραση θα είναι απολύτως αποδεκτή. Σε αυτή την περίπτωση, θα πρέπει να στείλετε ένα ψηφιακό αντίγραφο στον μεταφραστή, ο οποίος θα μπορεί να σας αποστείλει τη μετάφραση μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και ένα αντίγραφο με την υπογραφή του και την πρωτότυπη σφραγίδα του μέσω ταχυδρομείου.

Είναι υποχρεωτική η χρήση ορκωτού μεταφραστή για ορισμένα έγγραφα, όπως νομικές διαδικασίες, συμβολαιογραφικές πράξεις, πράξεις δικαστικού επιμελητή, διοικητικές πράξεις και κάθε άλλο έγγραφο για το οποίο το πρωτότυπο δεν είναι η επίσημη γλώσσα του οργάνου στο οποίο υποβάλλεται το έγγραφο. Εάν το έγγραφο πρόκειται να υποβληθεί στη νομαρχία, στο δημαρχείο ή σε νομικό όργανο, όπως τα δικαστήρια, πρέπει να μεταφραστεί και να επικυρωθεί από εγκεκριμένο μεταφραστή, γνωστό ως "ορκωτό μεταφραστή". Ωστόσο, είναι προτιμότερο να ρωτήσετε την αρμόδια αρχή αν απαιτεί ένορκη μετάφραση του εγγράφου.

Ορκωτός μεταφραστής είναι ο μεταφραστής που έχει εγκριθεί από το Εφετείο. Εάν θέλετε να ελέγξετε ότι ένας μεταφραστής είναι ορκωτός, μπορείτε να τον ρωτήσετε ποιο Εφετείο έχει εγκρίνει τον μεταφραστή. Στη συνέχεια, το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να ελέγξετε τον κατάλογο των νομικών εμπειρογνωμόνων του εν λόγω Εφετείου και να ελέγξετε αν το όνομα του μεταφραστή περιλαμβάνεται στον κατάλογο των μεταφραστών.

Η νομιμοποίηση ενός εγγράφου είναι η πράξη με την οποία ένα έγγραφο διατηρεί τη νομική του αξία στο εξωτερικό. Είναι επομένως μια ουσιαστική διαδικασία, χωρίς την οποία ένα έγγραφο δεν μπορεί να θεωρηθεί νόμιμο σε μια ξένη χώρα. Τούτου λεχθέντος, ορισμένες χώρες έχουν συνάψει συμφωνίες και δεν απαιτούν νομιμοποίηση. Για το λόγο αυτό, θα πρέπει να ενημερωθείτε από τις αρμόδιες αρχές προτού δώσετε την παραγγελία σας σε ορκωτό μεταφραστή.