Certified translator Strasbourg

PLACE YOUR ORDER

Are you based in Strasbourg and need an official document translated quickly into English, German, Italian or Arabic? Look no further. Our certified translation agency offers you fast, reliable solutions. 

Our expert translators, certified by the French courts, guarantee an accurate translation with legal value of your legal, academic or personal documents. Whether it's a driving licence, a university diploma or any other important document, we ensure perfect conformity. 

Contact us now for a quality translation, officially recognised in France and internationally.

TRANSLATION

Certified and certified
30 per page
  • Certified and certified
  • Official translation
  • Stamped and Stamped
  • 24h delivery
Popular

What our customers think...

Bernie
"Fast, friendly and efficient. They were able to get back to me in a very short space of time, even on 31 December.
Manel Harakati
"Very fast, very efficient, contactable, well done !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Service as expected and reasonable price."
Vezo Benvinda
"I am very satisfied with the quality of the work and the speed with which the translation was delivered, the translation was sent to me two days before the date..."
ABDERRAHIM
"Respect for commitments and deadlines, with follow-up of your request in complete security..."
ALICIA P.
"Super! Filing the document was very easy and straightforward, and the prices were clear and unambiguous. Very quick delivery of the document. I would recommend and will use them again if necessary."
MLS
"The customer service is exceptional. Even on Sundays on the Whats App, it's impressive. The translation was done quickly and accurately. My second order has just been dispatched :)."
MINA
"Very efficient, 1 slightest concern or question, we get an immediate response, contactable which is reassuring... Thank you for your attention, for the work you do👍"
Florence Etrillard
"Fast, efficient and, above all, always ready to listen when we have a question. Thank you".
Koriche
" ... They didn't hesitate for a second to send me another courier, at my request. So I highly recommend 💪 "
Margarida Joao Miranda
"It's a very serious company, very professional, the processing and delivery times are well respected. The translation is of good quality. I would recommend them.
M.S.
"Efficiency, speed, quality. A quality welcome that takes your situation into account. Efficient, high-quality translation with notes to avoid ambiguities. Translation obtained in a few hours. Thank you"

Understanding certified translations

What is a certified translator?

Also known as court-appointed translatora certified translator translates documentswithout altering its form or content. This is an approved expert who has taken an oath before a French Court of Appeal or Court of Cassation. 

As a ministerial officer, he or she assists government departments and the justice system in their work. Once the translation has been completed, the translator certifies that the translated document is a true copy of the original by signing and sealing it.

If the receiving authority does not require an original document, the certified translator may use a copy to carry out the translation. In this case, the words "translation in conformity with the copy presented"must appear on the translated document.

Differences between certified and non-certified translations

Certified translations are used for documents with administrative or legal value, such as birth certificatesthe proof of identitythe judgementsetc. This is not the case for free, or "non-assertioned", translations.

Comparison of the two types of translation

FeaturesCertified translationNon Certified Translation
Type of documentOfficial, legal or juridical documentsAll types of documents with no official value
Examples of translationsTranslation of official, legal or juridical documentsLiterary, medical, IT, commercial and legal translation, etc.
Certification procedureCertified true to the original with the signature and stamp of the certified translator.-
Delivery of the translated document
  • The original
  • The translation
  • A copy of the original document with the translator's comments.
No specific formalities.
UseLegal, judicial or administrative procedures.-

Services and expertise of our translation agency in Strasbourg

Need an expert in legal translation in the Grand-Est region ? Our translation agency offers you the services of certified translators based in Strasbourg.

Areas of specialisation

Our translators and certified translators in 67 can handle the translation of a wide range of documents:

  • Birth, death and marriage certificates
  • Powers of attorney and wills
  • Certificates of celibacy or non-remarriage
  • Health certificates and medical reports
  • Property deeds
  • Company documents and articles of association
  • Pay slips and employment contracts
  • Professional qualifications and licences
  • Transcripts of marks and university diplomas

In addition to these various translations, they can also translate driving licencespassports, visas and other legal documents.

Available languages and translator profiles

Translatorus' certified translators in Strasbourg hold high-level linguistic diplomas to guarantee high-quality translation services that are faithful to the original. They can translate legal documents in around forty foreign languages, including :

  • Albanian
  • Arabic
  • Belarusian
  • Chinese
  • Dari
  • Greek
  • The Lao language
  • Malay
  • Punjabi
  • Polish
  • Swedish
  • Thai

Of course, our multilingual linguists can translate your business or legal documents into any European language, such as English, German or Italian.

Our rates

ServiceDetailPrices
Certified translationPrice per page30€
DeadlineStandard (3 to 5 days)Free
Express (48 h)10€
Express (24 h)20€
DeliveryBy emailFree
Email + postal delivery10€

Selecting a certified translator Strasbourg

Selection criteria for a certified translator in Strasbourg

Before choose your certified translator in Alsace at Translatorus, check the criteria following :

  • His experience
  • Customer reviews
  • Price list.

All this information is available on our website. Don't hesitate to compare the services of our experts before placing your order.

Work processes and confidentiality

The work process for a certified translator usually involves five phases:

  1. Receipt of the document to be translated
  2. Accurate translation
  3. Document signature
  4. Affixing the official seal
  5. Certification of the translated document

The certified translation is usually delivered in a sealed envelope. All certified translators are committed to handling information with the utmost discretion, in line with the ethical and legal standards essential to this profession where confidentiality is paramount.

Translation agency in Strasbourg and elsewhere

Our translation agency also offers its services throughout France. Here are just some of the towns and cities in which we work:

How much does a certified translation cost?

There are two factors that can help you determine the price of a certified translation the nature of the document (number of words, etc.) and the target language. The price of a certified translation varies according to the nature of the document and the languages involved. Some languages are rarer and therefore cost more than others. In general, certified translations of common documents such as driving licences or deeds such as marriage certificates, etc. cost between €30 and €60 per page. Finally, this price also depends on the certified translator; each translator sets his or her own price, so there is no fixed price. However, at Translatorus we offer a fixed price of €30 per page. 

A certified translator is a translator approved by a Court of Appeal. He or she is considered to be a judicial expert and a ministerial officer, and assists the judiciary and government departments in their work. The certified translator is responsible for translating official documents from a source language into the language of which he or she is an expert. Once the translation has been completed, the translator's stamp and signature, together with the words "conforms to the original", certify that the document has indeed been translated by his or her expertise. The translation will then be considered accurate and admissible by the courts or the public authorities because it has been translated and certified by a legal expert.

There is no real difference except in the way the two terms are used. It is usually the translator who is sworn and the translation that is certified. In other words, it is wrong to say "sworn translation", but rather "certified translation" by a "sworn translator".

The original document is not compulsory, but it is recommended. Most certified translators only receive digital copies of the documents they translate; the original is rarely used. It is therefore perfectly possible to send a scan of your document to the certified translator, who will translate the document, print out the translation and the digital copy, stamp both and mention "conforms to the digital copy". All that remains is for you to present the two documents to the authorities, along with the original document, so that the authorities can check that the stamped digital document is identical to the original.

No, it is not compulsory to use a translator certified by a Court of Appeal in your region. All certified translators are recognised as legal experts. You can therefore call on a certified translator from another region. The translation will be perfectly acceptable. In this case, you will need to send a digital copy to the translator, who will be able to send you the translation by e-mail and a copy with his or her signature and original stamp by post.

It is compulsory to use a certified translator for a certain number of documents such as legal proceedings, notarial deeds, bailiff's deeds, administrative deeds and any other document where the original is not the official language of the institution to which the document is presented. If the document is to be presented to the prefecture, the town hall or a legal institution such as the courts, it must be translated and certified by an approved translator, known as a "certified translator". However, it is best to ask the relevant authority whether it requires a certified translation of the document.

A certified translator is a translator approved by a Court of Appeal. If you want to check that a translator is certified, you can ask him or her which Court of Appeal has approved the translator. Then all you have to do is check the list of legal experts for the Court of Appeal in question and check that the translator's name is listed under translation.

Legalisation of a document is the act by which a document retains its legal value abroad. It is therefore an essential procedure, without which a document cannot be considered legal in a foreign country. That said, some countries have made agreements and do not require legalisation. For this reason, you should check with the relevant authorities before placing your order with a certified translator.