Sworn translator

Are you looking for a sworn translator for a certified translation of your document such as an immigration, civil, legal or academic application?Visit TranslatorusWe provide you with qualified translators sworn by their local court of appeal. We offer fast service, competitive rates and excellent customer support.

Our certified translations are accepted by institutions such as the Ministry of the Interior, the Ministry of Foreign Affairs, registry offices, OFII, universities, banks, local authorities and courts. Document formats accepted: PDF, JPG, PNG and Word.

We offer translation services in over 46 languages to hundreds of individuals and companies every day.

TRANSLATION

Sworn and Certified
35 per page
  • Sworn and Certified
  • Certified Translator
  • Official translation
  • Stamped and Sealed
  • 24-hour emergency
  • Postal delivery
Popular

What is a sworn translator?

A sworn translator is a language expert certified by state or judicial authorities. This certification entitles them to produce official translations, recognized by governmental, judicial and administrative institutions. These translations are essential for documents such as deeds, administrative documents, diplomas and international contracts.

Its importance

In today's international context, the accuracy and legitimacy of translations have become paramount, especially when it comes to official documents. This is where the vital role of the sworn translator comes into play, a professional who guarantees not only the accuracy of the translation, but also its legal recognition.

The advantages of using a sworn translator

  1. Authenticity Guaranteed : Translations are accompanied by a seal or signature guaranteeing their validity.
  2. Expertise and precision: Sworn translators have in-depth knowledge of legal and technical terminology.
  3. International recognition : Documents translated by a sworn translator are recognized and accepted worldwide in official procedures.

A demanding course

To become a sworn translator, it is necessary to go through a rigorous selection process that includes language proficiency tests, background checks and sometimes specific training. This ensures that the translator has the skills and professional ethics required for this important role.

A sworn translator's unique expertise in legal matters

In addition to their role in international transactions, sworn translators play a crucial role in legal and administrative matters. Their skills are not limited to mastery of two languages, but also include a thorough understanding of the legal and administrative systems of the countries concerned.

An essential element in legal proceedings

Translations produced by a sworn translator are often required for legal proceedings. For example, when a foreign document has to be presented in court, a sworn translation guarantees that the document is faithful to the original and can be considered as admissible evidence in court. This official recognition is crucial in situations where the slightest error in translation can have far-reaching legal consequences.

Diversified services to meet every need

The services of a sworn translator are not limited to legal documents. They are also called upon to translate administrative documents such as birth certificates, driving licenses, university diplomas and immigration documents. This versatility makes the sworn translator an indispensable player for individuals and companies operating internationally.

Contact us

contact agreed translator

The translation certification process

For a translation to be considered sworn, it must be produced by a translator recognized by the relevant authorities, and accompanied by a certificate of conformity. This certificate attests that the translation is a faithful and complete reproduction of the original document. The translator also stamps and signs the translation, giving it official validity.

Choosing the right sworn translator

The role of the sworn translator is therefore essential in a wide range of situations, from legal and administrative matters to international business transactions. By guaranteeing accurate, certified and legally recognized translations, the sworn translator ensures reliable and secure communication between different parties, which is indispensable in our globalized world.

Differences between a sworn translator and an ordinary translator

Although ordinary translators may be highly qualified, sworn translators are distinguished by their ability to legally certify their translations. This distinction is particularly important in situations where the legal legitimacy of documents is required, such as immigration procedures, international marriages or official business transactions.

The role of the sworn translator in society

Sworn translators play a crucial role in today's society. As well as facilitating communication between government bodies and individuals or companies of different nationalities, they also help protect the rights and legal obligations of the parties involved. Their work ensures that all translated documents are not only accurate, but also conform to the legal and cultural norms of the countries concerned.

Technology and the sworn translator

In the digital age, sworn translators are also adapting to new technologies. The use of computer-assisted translation (CAT) software and specialized terminology databases improves the efficiency and accuracy of translations. However, the human touch remains indispensable, particularly for subtle nuances and cultural aspects that cannot be fully captured by digital tools.

The importance of ongoing training

To maintain their status and skills, sworn translators are often required to undergo ongoing training. This requirement ensures that they remain up to date with linguistic, legal and technological developments, reinforcing the quality and reliability of their services.

How do I find a sworn translator I can trust?

Finding a reliable sworn translator can be a challenge. It is advisable to consult official registers, often available on the websites of courts or professional translators' organizations. Online recommendations and reviews can also be useful indicators of the quality of the services provided.

The challenges facing sworn translators

Working as a sworn translator is not without its challenges. They must constantly navigate a delicate balance between fidelity to the source text and adaptation to the cultural and legal contexts of the target texts. What's more, they often have to deal with documents containing sensitive or confidential information, requiring a high level of discretion and professional integrity.

In the business world

In the business world, the need for sworn translations is becoming increasingly frequent. Whether for international contracts, merger and acquisition agreements, or regulatory compliance documents, companies rely on the skills of sworn translators to guarantee the legal validity of their documents in different countries. This expertise contributes significantly to the fluidity of international business operations.

Cultural differences: a major challenge

An often underestimated aspect of a sworn translator's job is managing cultural differences. It's not just a question of translating words, but also of correctly conveying concepts and ideas in different cultural contexts. This cultural sensitivity is essential to ensure that translated documents are not only legally valid, but also culturally relevant.

The future of sworn translation

With the advancement of translation technologies and increasing globalization, the role of the sworn translator continues to evolve. While technology can help improve efficiency, human expertise will remain essential, especially for documents requiring legal certification. The future of the profession looks bright, with growing demand for high-quality sworn translation services.

Choosing the right sworn translation service

For those seeking sworn translation services, it is essential to choose a provider who not only has the required qualifications, but also has a solid reputation. It is advisable to look for reviews, references and accreditations to ensure the quality and reliability of the service.

Conclusion

The profession of sworn translator is an essential link in today's interconnected world. Their role goes beyond simply translating words; they act as guardians of authenticity and legality in international communication. Whether for individual needs or complex business transactions, sworn translators are indispensable partners in successfully navigating the multilingual, multicultural landscape of the modern world.

Bernie
Lire plus
"Fast, friendly and efficient. They were able to get back to me in a very short time on December 31 itself."
Manel Harakati
Lire plus
"I am very satisfied Very fast, very efficient, contactable, well done !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Lire plus
"Service as expected and reasonable price."
Vezo Benvinda
Lire plus
"I am very satisfied with the quality of the work and the speed with which the translation was delivered, the translation was sent to me two days before the date..."
ABDERRAHIM
Lire plus
"Respect of commitments and deadlines with a secure follow-up of your request..."
ALICIA P.
Lire plus
"Great! Very easy and smooth document submission, clear and straightforward pricing. Very quick dispatch of the document. I recommend and will use them again if necessary."
MLS
Lire plus
"The customer service is exceptional. Even on Sundays on Whats App, it's impressive. The translation was done accurately and quickly. My second order has just been sent :)."
MINA
Lire plus
"Very efficient, 1 slightest concern or question, we get an immediate response, and we can be reached, which is reassuring...Thank you for your attention, for the work you do👍"
Florence Etrillard
Lire plus
"Fast, efficient and, above all, attentive whenever we have a question to ask. Thank you"
Koriche
Lire plus
"... They didn't hesitate for a second to send me another piece of mail, at my request. So I highly recommend 💪"
Margarida Joao Miranda
Lire plus
"This is a very serious company, very professional, the processing and delivery times are well respected. The translation is of good quality. I recommend"
M.S.
Lire plus
"Efficiency, speed, quality. A quality welcome that takes your situation into account. Efficient, high-quality translation with notes to avoid ambiguities. Translation obtained in a few hours. Thank you"

Two factors can help you determine the price of a sworn translation the nature of the document (number of words, etc.) and the target language. The price of a sworn translation varies according to the nature of the document and the languages involved. Indeed, some languages are rarer and therefore require a higher price than others. In general, sworn translations of common documents such as driving licenses or deeds such as marriage certificates etc. cost between €35 and €60 per page. Last but not least, this price also depends on the sworn translator; each translator sets his or her own price, so there's no such thing as a fixed price. However, at Translatorus we offer a fixed price of €35 per page. 

A sworn translator is a translator approved by a Court of Appeal. He or she is considered to be a judicial expert and a ministerial officer, and assists the judiciary and state administrations in their work. The sworn translator is responsible for translating official documents from a source language into the language of which he or she is an expert. Once the translation has been completed, the translator's stamp and signature, together with the words "conforms to the original", certify that the document has been translated by his or her expertise. The translation will then be considered accurate and admissible by the courts or public authorities, because it has been translated and certified by a legal expert.

There's no real difference, except in the way the two terms are used. It's the translator who is sworn and the translation that is certified. In other words, it's wrong to say "sworn translation", but rather "certified translation" by a "sworn translator".

The original document is not compulsory, but it is recommended. Most sworn translators only receive digital copies of the documents they translate, and the original is rarely used. It is therefore perfectly possible to send a scan of your document to the sworn translator, who will translate the document, print out the translation as well as the digital copy, stamp both and mention "conforms to digital copy". All that remains is to present both documents to the authorities, along with the original document, so that the authorities can check that the stamped digital document is identical to the original.

No, you don't have to use a translator sworn by a Court of Appeal in your area. All sworn translators are recognized as legal experts. You can therefore call on a sworn translator from another region. The translation will be perfectly acceptable. In this case, you'll need to send a digital copy to the translator, who can then send you the translation by e-mail and a copy with his or her signature and original stamp by post.

A sworn translator is required for a number of documents, such as deeds, notarial deeds, bailiff's deeds, administrative deeds and any other document for which the original is not the official language of the institution to which the document is presented. If the document is to be presented to the prefecture, the town hall or a legal institution such as the courts, it must be translated and certified by an accredited translator, known as a "sworn translator". However, it's best to ask the relevant authority whether it requires a sworn translation of the document.

A sworn translator is a translator approved by a Court of Appeal. If you want to check that a translator is sworn, you can ask him or her which Court of Appeal has approved the translator. Then simply check the list of legal experts for the Court of Appeal in question, and make sure the translator's name is listed under translation.

The legalization of a document is the act by which a document retains its legal value abroad. Without it, a document cannot be considered legal in a foreign country. That said, some countries have made agreements not to require legalization. That's why you need to check with the relevant authorities before placing your order with a sworn translator.