ترجمه رسمی چیست؟ تعریف و چارچوب قانونی
اصطلاح 'ترجمه رسمی' بیشترین کاربرد را دارد، اما اغلب مترادف با 'ترجمه قسم خورده' یا 'ترجمه رسمی' است. در فرانسه، این اصطلاحات به ترجمه ای با ارزش قانونی اشاره دارد که توسط یک مترجم متخصص به رسمیت شناخته شده توسط دولت انجام می شود.
یک ترجمه زمانی 'رسمی' است که توسط یک مترجم قسم خورده انجام شود که در دادگاه استیناف سوگند یاد کرده است. این سوگند به او این اختیار را می دهد که تأیید کند ترجمه او یک بازتولید وفادار و دقیق از سند اصلی است. برای این کار، او مهر، امضا و یک شماره ثبت منحصر به فرد را در هر صفحه قرار می دهد. این رویه دقیق است که به سند ترجمه شده همان ارزش قانونی اصل را می دهد.
درک این نکته بسیار مهم است که تأیید مربوط به وفاداری ترجمه است، نه اعتبار محتوای سند منبع. مترجم مسئول کیفیت و دقت کار ترجمه خود است.
نقش کلیدی مترجم قسم خورده
مترجم قسم خورده سنگ بنای ترجمه رسمی است. او فقط یک متخصص زبان نیست، بلکه یک افسر دادگاه است که صلاحیت و صداقت او توسط مقامات قضایی فرانسه تأیید شده است. نقش او تضمین یکپارچگی و انطباق ترجمه است.
ضامن ارزش قانونی
او با مهر و امضای خود، یک ترجمه ساده را به یک سند رسمی تبدیل می کند که توسط دادگاه ها، بخشداری ها، شهرداری ها و کنسولگری ها به رسمیت شناخته می شود.
تخصص اصطلاحات
او بر اصطلاحات حقوقی، اداری و فنی خاص اسناد رسمی تسلط دارد و بنابراین از تفسیرهای نادرستی که می تواند عواقب جدی داشته باشد، جلوگیری می کند.
مسئولیت متعهد شده
مترجم قسم خورده مسئولیت مدنی و کیفری خود را بر عهده می گیرد. هر گونه خطا یا سهل انگاری را می توان به او نسبت داد که بالاترین سطح دقت را تضمین می کند.
احترام به محرمانگی
او که به رازداری حرفه ای متعهد است، محرمانگی مطلق اطلاعات موجود در اسنادی را که به او سپرده شده است، تضمین می کند.
چه زمانی ترجمه رسمی ضروری است؟
نیاز به ترجمه رسمی در موقعیت های مختلفی بوجود می آید، هر زمان که یک سند باید به یک مقام رسمی به زبان دیگری ارائه شود. در اینجا رایج ترین موارد آورده شده است:
رویه های مهاجرت و تابعیت
- درخواست های ویزا و اجازه اقامت
- درخواست های تابعیت فرانسه
- رویه های الحاق خانواده
- پرونده های USCIS (ایالات متحده)
وضعیت مدنی و خانواده
- رونوشت شناسنامه یا سند ازدواج
- پرونده های ازدواج با یک تبعه خارجی
- احکام طلاق یا فرزندخواندگی
- گواهی های عرف و تجرد
تحصیلات و شغل
- ثبت نام در دانشگاه های خارجی
- به رسمیت شناختن دیپلم ها و مدارک تحصیلی
- درخواست های اجازه کار
- معادل سازی دیپلم (ENIC-NARIC)
رویه های قانونی
- اسناد محضری (فروش، ارث)
- احکام و تصمیمات دادگاه
- وکالت نامه ها و وصیت نامه ها
- ثبت اختراعات و قراردادها
زندگی حرفه ای و تجاری
- ایجاد شرکت های تابعه خارجی
- پاسخ به مناقصات بین المللی
- ارائه اساسنامه شرکت (Kbis)
- قراردادهای کاری بین المللی
سایر رویه های اداری
- تعویض گواهینامه رانندگی خارجی
- درخواست های وام بانکی
- رویه های بیمه
- معاملات املاک و مستغلات