Vannottu kääntäjä Nantes

TEE TILAUKSESI

Kun sanojen on ylitettävä kielelliset ja oikeudelliset esteet, Nantesin käännöstoimistostamme tulee korvaamaton liittolaisesi. Olemme erikoistuneet valaehtoisiin käännöksiin, jotka muuttavat asiakirjasi virallisiksi, kiistattomiksi ja tunnustetuiksi versioiksi. 

Hallinnollisesta oikeudelliseen, henkilökohtaiseen ja ammatilliseen, tarjoamme vertaansa vailla olevaa palvelun laatua, joka takaa jokaiselle asiakkaalle nopeat ja tarkat käännökset. Yksinkertaistaaksesi prosessia, tilaa valaehtoinen käännös verkossa. Tämä palvelu voidaan suorittaa pikaisesti 24 tunnin kuluessa.

KÄÄNNÖS

Vannottu ja varmennettu
30 per sivu
  • Vannottu ja varmennettu
  • Virallinen käännös
  • Leimattu ja leimattu
  • 24h toimitus
Suosittu

Mitä asiakkaamme ajattelevat...

Bernie
"Nopea, ystävällinen ja tehokas. He pystyivät ottamaan yhteyttä minuun hyvin lyhyessä ajassa itse 31. joulukuuta."
Manel Harakati
"Olen erittäin tyytyväinen Erittäin nopea, erittäin tehokas, tavoitettavissa, hyvin tehty !!!! !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
"Palvelu odotusten mukaista ja kohtuuhintaista."
Vezo Benvinda
"Olen erittäin tyytyväinen työn laatuun ja nopeuteen, jolla käännös toimitettiin, käännös lähetettiin minulle kaksi päivää ennen päivämäärää..."."
ABDERRAHIM
"Sitoumusten ja määräaikojen kunnioittaminen ja pyyntösi seuranta täydessä turvallisuudessa...".
ALICIA P.
"Hienoa! Erittäin helppo ja sujuva asiakirjojen toimittaminen, selkeä ja suoraviivainen hinnoittelu. Erittäin nopea asiakirjan lähettäminen. Suosittelen ja käytän heitä tarvittaessa uudelleen."
MLS
"Asiakaspalvelu on poikkeuksellista. Jopa sunnuntaisin Whats Appissa se on vaikuttavaa. Käännös tehtiin tarkasti ja nopeasti. Toinen tilaukseni on juuri lähetetty :)."
MINA
"Erittäin tehokas, 1 pienikin huoli tai kysymys, saamme välittömän vastauksen, ja meihin voi ottaa yhteyttä, mikä on rauhoittavaa....Kiitos huomiostanne, työstänne👍"
Florence Etrillard
"Nopea, tehokas ja ennen kaikkea huomaavainen aina, kun meillä on kysyttävää. Kiitos"
Koriche
"... He eivät epäröineet hetkeäkään lähettää minulle toista kuriiria pyynnöstäni. Joten suosittelen lämpimästi 💪"
Margarida Joao Miranda
"Se on erittäin vakavasti otettava yritys, erittäin ammattitaitoinen, käsittely- ja toimitusaikoja noudatetaan hyvin. Käännös on laadukas. Suosittelen heitä.
M.S.
"Tehokkuus, nopeus, laatu. Laadukas vastaanotto, jossa otetaan huomioon tilanteesi. Tehokas ja laadukas käännös, jossa on muistiinpanoja epäselvyyksien välttämiseksi. Käännös saatu muutamassa tunnissa. Kiitos"

Vannottujen käännösten ymmärtäminen

Mikä on valaehtoinen kääntäjä?

Vannoutuneen kääntäjän tehtävänä on toimia seuraavasti kääntää virallisia asiakirjojaNäihin kuuluvat hallinnolliset asiakirjat, menettelyasiakirjat, notaarin asiakirjat ja ulosottomiehen asiakirjat. Heillä on hovioikeuden myöntämä todistus valan vannomisen jälkeen.

Tämän ammatin harjoittamiselle on kuitenkin useita edellytyksiä. Niitä ovat muun muassa hyvä kokemus ja erityiset käännöstaidot. Kielet, joilla ammattilainen työskentelee, on hallittava erittäin hyvin. Vannoutuneen kääntäjän on hallitsee vähintään kaksi kieltä kirjallisesti ja tarvittaessa suullisesti. Hakijan äidinkielen on oltava jokin näistä kielistä.

Kun valan vannoneet kääntäjät ovat vannoneet valan, he voivat toimia tuomioistuimen nimeäminä käännösasiantuntijoina.

  • Tuomarit
  • Oikeuspoliisit
  • Asianajajat
  • Kohteet

Vannottujen ja ei-vannottujen käännösten väliset erot

A valaehtoinen käännös kääntää ja toimittaa asiakirja on täysin alkuperäisen. Tämä eroaa ei-vannotusta käännöksestä, joka tuottaa asiakirjan, joka on identtinen lähteen kanssa, mutta ei pääpiirteissään.

OminaisuudetVannotut käännöksetEi valaehtoinen käännös
TuottajaVannottu kääntäjä, jolla on hovioikeuden antama todistus.Kaikki kääntäjät, todistuksen kanssa tai ilman todistusta
AsiakirjatyypitKaikenlaiset asiakirjat, erityisesti viralliset: tutkintotodistukset, syntymätodistukset, oikeudelliset ja lääketieteelliset asiakirjat, sopimukset jne.Koskee kaikkia asiakirjoja lukuun ottamatta virallisia asiakirjoja
Asiakirjojen tyyppiToimittaa asiakirjan, joka on sekä muodoltaan että sisällöltään alkuperäinen ja identtinen lähdeasiakirjan kanssa.Antaa oikean jäljennöksen lähdeasiakirjasta
Aitoustakaa käännetyn asiakirjan aitouden ja vastaavuuden alkuperäiseen tekstiin nähden.Asiakirjojen välistä vastaavuutta ei ole vahvistettu

Ja jos sinun on laadittava hallinnollisia asiakirjoja toisessa maassa, tarvitset valaehtoista kääntäjää.

Vannottujen kääntäjien palvelut ja asiantuntemus Nantesissa

Erikoistumisalueet

Nantesissa valantehnyt kääntäjä voi kääntää kaikenlaisia asiakirjoja. Se voi kuitenkin olla erikoistunut tietyille aloille. Tämä ominaisuus takaa työn laadun entisestään. Voit muun muassa käyttää Nantesissa toimivan vannoutuneen kääntäjän palveluja :

  • Osoitteesta toimet syntymä, avioliitto, kuolema, oikeudellinen, omaisuus jne.
  • Osoitteesta todistukset selibaatti, naimattomuus jne.
  • Osoitteesta tutkintotodistukset
  • Osoitteesta sopimukset : työ, kaupallinen jne.
  • Osoitteesta tuomiot oikeudenkäynnit, pidätysmääräykset, oikeuden päätökset, todistajanlausunnot jne.
  • Muut viralliset asiakirjat tiliotteet, testamentit ja valtakirjat, viisumit, lääkärintodistukset jne.
  • Le ajokortti
  • Osoitteesta henkilöllisyystodistukset : passi, henkilökortti jne.

Käytettävissä olevat kielet ja kääntäjäprofiilit

Translatorus tarjoaa sinulle käännökset yli 51 kielelle koko Ranskassa. Riippuen haluamastasi kielestä, voimme osoittaa sinulle valantehneen kääntäjän Nantesissa tai muualla Ranskassa. Tässä vain yksi esimerkki ei-tyhjentävä luettelo tarjolla olevista kielistä :

  • Saksan
  • Englanti
  • Arabia
  • Armenian
  • Bulgarian
  • Kiinalainen
  • Espanjan
  • Heprea
  • Hindi
  • Italian
  • Japanilainen
  • Hollantilainen
  • Persialainen
  • Portugalin
  • Romanian
  • Venäläinen
  • Ukrainan

Tehdäksesi tilauksen ja löytääksesi valantehneen kääntäjän Loire-Atlantiquesta sinun tulee määrittää tarpeesi. Tämän saavuttamiseksi, ilmoittaa käännöksen ominaisuudet sekä osastollesi:

  • Alkuperäisen asiakirjan lähdekieli
  • Se, jolle haluat kääntää sen
  • Asiakirjan sivujen lukumäärä

Mainitse sitten määräaika joka on sinulle sopiva toimitusehdot ja jos haluatte saada laillistaminen tai ei. Käännöksen hinta riippuu antamistasi tiedoista.

Lisäksi Translatorusin Nantesissa toimivat valantehneet kääntäjät ovat saaneet alueellisen muutoksenhakutuomioistuimen vahvistuksen. Voit siis olla varma heidän ammattitaidostaan ja asiantuntemuksestaan. He hallitsevat muun muassa seuraavat asiat täydellisesti kieliopin, oikeinkirjoituksen ja syntaksin hallinta.

Hintamme

Bernie
"Nopea, ystävällinen ja tehokas. He pystyivät ottamaan yhteyttä minuun hyvin lyhyessä ajassa, jopa 31. joulukuuta.
Manel Harakati
"Erittäin nopea, erittäin tehokas, tavoitettavissa, hyvin tehty !!!! !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Odotusten mukainen palvelu ja kohtuullinen hinta."
Vezo Benvinda
"Olen erittäin tyytyväinen työn laatuun ja käännöksen toimituksen nopeuteen, käännös lähetettiin minulle kaksi päivää ennen sovittua päivämäärää..."."
ABDERRAHIM
"Sitoumusten ja määräaikojen kunnioittaminen, pyyntösi seuranta täydessä turvallisuudessa...".
ALICIA P.
"Super! Asiakirjan arkistointi oli erittäin helppoa ja suoraviivaista, ja hinnat olivat selkeät ja yksiselitteiset. Erittäin nopea asiakirjan toimitus. Suosittelen ja käytän heitä tarvittaessa uudelleen."
MLS
"Asiakaspalvelu on poikkeuksellista. Jopa sunnuntaisin Whats Appissa se on vaikuttavaa. Käännös tehtiin nopeasti ja tarkasti. Toinen tilaukseni on juuri lähetetty :)."
MINA
"Erittäin tehokas, 1 pienikin huoli tai kysymys, saamme välittömän vastauksen, tavoitettavissa, mikä on rauhoittavaa... Kiitos huomiostanne, työstä, jota teette👍"
Florence Etrillard
"Nopea, tehokas ja ennen kaikkea aina valmis kuuntelemaan, kun meillä on kysyttävää. Kiitos".
Koriche
" ... He eivät epäröineet hetkeäkään lähettää minulle toista kuriiria pyynnöstäni. Joten suosittelen lämpimästi 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Se on erittäin vakavasti otettava yritys, erittäin ammattitaitoinen, käsittely- ja toimitusaikoja noudatetaan hyvin. Käännös on laadukas. Suosittelen heitä.
M.S.
"Tehokkuus, nopeus, laatu. Laadukas vastaanotto, jossa otetaan huomioon tilanteesi. Tehokas ja laadukas käännös, jossa on muistiinpanoja epäselvyyksien välttämiseksi. Käännös saatu muutamassa tunnissa. Kiitos"

Valitse valaehtoinen kääntäjä Nantesissa

Valantehneen kääntäjän valintaperusteet Nantesissa

Jos haluat valita kääntäjän, jolle annat asiakirjojesi kääntämisen tehtäväksi, aloita seuraavasti pyydä tarjous. Nantesissa toimiva valaehtoinen kääntäjä ei välttämättä tarjoa samoja hintoja kuin Pariisissa toimiva kääntäjä. Vertaile tarjottuja hintoja ja valitse budjettiisi sopiva.

Le valaehtoisen kääntäjän asiantuntemuksen taso tai käännöstoimisto on myös tärkeä tekijä. Kokemus on eduksi erityisesti valaehtoisen kääntämisen alalla. Kahden kyseessä olevan kielen täydellinen hallinta voidaan mitata muun muassa vuosien työllä.

The saadut todistukset Nantesissa toimivan valantehneen kääntäjän laatimilla asiakirjoilla on myös ratkaiseva merkitys. Hovioikeuden myöntämän todistuksen lisäksi hänellä voi olla myös muita muiden maiden myöntämiä todistuksia. Jos haluat kääntää oikeudellisia asiakirjojasi esimerkiksi Yhdysvalloissa, palkkaa Nantesissa valaehtoinen kääntäjä, jonka on sertifioinut oikeusministeriö.American Translators Associationtai ATA.

Mitä asiakkaamme sanovat on syytä ottaa huomioon valintaa tehdessä. Asiakkaiden on suositeltava hyvää Nantesin kääntäjää, joka on vannoutunut kääntäjä.

Työprosessit ja luottamuksellisuus

Kaikki alkaa käännettävän asiakirjan analyysi. Tämä edellyttää asiakirjan sisällön syvällistä ymmärtämistä ja tutkimista. Tätä varten kääntäjä selvittää asiakirjan tyypin, tehtävän ja tarkoituksen.

Tämä alustava analyysi osoittaa hänelle erityishuomiota vaativat keskeiset seikat. Joissain tapauksissa voidaan vaatia, että lisätutkimukset ymmärtää tiettyjä epäselviä kohtia. Niiden on myös otettava huomioon sen maan erityispiirteet, jolle asiakirja on tarkoitettu. Näin he voivat mukauttaa käännöksen kyseisen maan muodollisiin vaatimuksiin ja sen kieli- ja oikeuskulttuuriin. Kun analyysi on valmis, voidaan quote annetaan asiakkaalle.

Käännös alkaa, kun kääntäjä on samaa mieltä lainauksen kanssa. Nantesissa toimiva valaehtoinen kääntäjä huolehtii seuraavista asioista. toimittaa ymmärrettävä asiakirjahuolehtimalla siitä, että kunnioittaa alkuperäisen tekstin rakennetta, sävyä ja tyyliä.. Vaatimustenmukaisuuden varmistamiseksi tarkastus ja korjaus suoritetaan ennen toimitusta. Mitä tulee luottamuksellisuuteen, teidän tiedot on suojattu eikä sitä koskaan paljasteta oman turvallisuutesi vuoksi.

Käännöstoimisto Nantesissa ja muualla

Käännöstoimistomme tarjoaa palvelujaan myös koko Ranskassa. Seuraavassa on vain muutamia kaupunkeja, joissa toimimme:

Kuinka paljon valaehtoinen käännös maksaa?

On kaksi tekijää, jotka voivat auttaa sinua määrittelemään valaehtoisen käännöksen hinta asiakirjan luonne (sanojen määrä jne.) ja kohdekieli. Vannotun käännöksen hinta vaihtelee asiakirjan luonteen ja kielten mukaan. Jotkin kielet ovat harvinaisempia ja maksavat siksi enemmän kuin toiset. Yleisesti ottaen yleisten asiakirjojen, kuten ajokorttien tai asiakirjojen, kuten avioliittotodistusten jne. valaehtoiset käännökset maksavat 30-60 euroa sivulta. Hinta riippuu myös valantehneestä kääntäjästä; jokainen kääntäjä määrittelee oman hintansa, joten kiinteää hintaa ei ole. Translatorus tarjoaa kuitenkin kiinteää hintaa 30 euroa sivulta. 

A valaehtoinen kääntäjä on hovioikeuden hyväksymä kääntäjä. Häntä pidetään oikeudellisena asiantuntijana ja ministeriön virkamiehenä, ja hän avustaa oikeuslaitosta ja ministeriöitä niiden työssä. Vannoutuneen kääntäjän tehtävänä on kääntää virallisia asiakirjoja lähdekielestä kielelle, jonka asiantuntija hän on. Käännöksen valmistuttua kääntäjän leimalla ja allekirjoituksella sekä sanoilla "vastaa alkuperäistä" todistetaan, että asiakirja on todella käännetty hänen asiantuntemuksensa perusteella. Tuomioistuimet ja viranomaiset pitävät käännöstä tällöin oikeana ja hyväksyttävänä, koska sen on kääntänyt ja vahvistanut oikeudellinen asiantuntija.

Varsinaista eroa ei ole kuin tavassa, jolla näitä kahta termiä käytetään. Kääntäjä vannoo valan ja käännös on oikeaksi todistettu. Toisin sanoen on väärin sanoa "valaehtoinen käännös", vaan pikemminkin "valaehtoisen kääntäjän" tekemä "oikeaksi todistettu käännös".

Alkuperäinen asiakirja ei ole pakollinen, mutta se on suositeltava. Useimmat valaehtoiset kääntäjät saavat kääntämistään asiakirjoista vain digitaalisia kopioita; alkuperäiskappaletta käytetään harvoin. On siis täysin mahdollista lähettää asiakirjan skannattu versio valantehneelle kääntäjälle, joka kääntää asiakirjan, tulostaa käännöksen ja digitaalisen kopion, leimaa molemmat ja mainitsee "vastaa digitaalista kopiota". Sinun on enää esitettävä molemmat asiakirjat viranomaisille yhdessä alkuperäisen asiakirjan kanssa, jotta viranomaiset voivat tarkistaa, että leimattu digitaalinen asiakirja on identtinen alkuperäisen kanssa.

Ei, ei ole pakollista käyttää alueesi hovioikeuden valan vannomaa kääntäjää. Kaikki valaehtoiset kääntäjät tunnustetaan oikeudellisiksi asiantuntijoiksi. Voit siis käyttää toisen alueen valantehnyttä kääntäjää. Käännös on täysin hyväksyttävä. Tässä tapauksessa sinun on lähetettävä digitaalinen kopio kääntäjälle, joka voi lähettää sinulle käännöksen sähköpostitse ja allekirjoituksellaan ja alkuperäisellä leimalla varustetun kopion postitse.

Vannottua kääntäjää on pakko käyttää tietyissä asiakirjoissa, kuten oikeudenkäynneissä, notaarin asiakirjoissa, ulosottomiehen asiakirjoissa, hallinnollisissa asiakirjoissa ja kaikissa muissa asiakirjoissa, joiden alkuperäiskieli ei ole sen toimielimen virallinen kieli, jolle asiakirja esitetään. Jos asiakirja esitetään lääninhallitukselle, kaupungintalolle tai oikeudelliselle toimielimelle, kuten tuomioistuimelle, se on käännettävä ja varmennettava hyväksytyn kääntäjän, niin sanotun "valaehtoisen kääntäjän", toimesta. Kannattaa kuitenkin kysyä asianomaiselta viranomaiselta, vaatiiko se asiakirjasta valaehtoista käännöstä.

Valantehnyt kääntäjä on hovioikeuden hyväksymä kääntäjä. Jos haluat tarkistaa, että kääntäjä on valaehtoinen, voit kysyä häneltä, mikä hovioikeus on hyväksynyt kääntäjän. Tämän jälkeen sinun tarvitsee vain tarkistaa kyseisen hovioikeuden oikeudellisten asiantuntijoiden luettelo ja tarkistaa, että kääntäjän nimi on luettelossa käännösten kohdalla.

Asiakirjan laillistaminen on toimenpide, jolla asiakirja säilyttää oikeudellisen arvonsa ulkomailla. Se on siis olennainen toimenpide, jota ilman asiakirjaa ei voida pitää laillisena ulkomailla. Jotkin maat ovat kuitenkin tehneet sopimuksia, joissa laillistamista ei vaadita. Tästä syystä sinun on syytä tarkistaa asiaankuuluvat viranomaiset ennen kuin teet tilauksen valantehneelle kääntäjälle.