Esküdt fordító Strasbourg

RENDELÉS LEADÁSA

Strasbourgban él, és gyorsan le kell fordítania egy hivatalos dokumentumot angol, német, olasz vagy arab nyelvre? Ne keressen tovább. Esküdt fordítóirodánk gyors és megbízható megoldásokat kínál Önnek. 

A francia bíróságok által hitelesített szakfordítóink garantálják jogi, tudományos vagy személyes dokumentumainak pontos és jogi értékű fordítását. Legyen szó jogosítványról, egyetemi diplomáról vagy bármilyen más fontos dokumentumról, mi tökéletes megfelelőséget biztosítunk. 

Forduljon hozzánk most a Franciaországban és nemzetközileg hivatalosan elismert minőségi fordításért.

ÁTÜLTETÉS

Eskü alatt tett és hitelesített
30 oldalanként
  • Eskü alatt tett és hitelesített
  • Hivatalos fordítás
  • Bélyegző és bélyegző
  • 24 órás szállítás
Népszerű

Mit gondolnak ügyfeleink...

Bernie
"Gyors, barátságos és hatékony. Nagyon rövid időn belül, még december 31-én is képesek voltak visszajelezni nekem.
Manel Harakati
"Nagyon gyors, nagyon hatékony, kapcsolattartó, jól sikerült !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Várható szolgáltatás és elfogadható ár."
Vezo Benvinda
"Nagyon elégedett vagyok a munka minőségével és a fordítás gyorsaságával, a fordítást két nappal az időpont előtt küldték el nekem..."
ABDERRAHIM
"A kötelezettségvállalások és határidők tiszteletben tartása, a kérés teljes biztonságban történő nyomon követése...".
ALICIA P.
"Szuper! A dokumentum benyújtása nagyon egyszerű és egyszerű volt, az árak pedig világosak és egyértelműek voltak. Nagyon gyors a dokumentum kézbesítése. Ajánlom és szükség esetén újra igénybe veszem őket."
MLS
"Az ügyfélszolgálat kivételes. Még vasárnap is lenyűgöző a Whats App-on. A fordítást gyorsan és pontosan végezték el. A második rendelésemet most küldték el :)."
MINA
"Nagyon hatékony, 1 legkisebb aggodalom vagy kérdés, azonnali választ kapunk, elérhető, ami megnyugtató... Köszönjük a figyelmet, a munkát, amit csinálnak👍"
Florence Etrillard
"Gyors, hatékony és mindenekelőtt mindig kész meghallgatni, ha kérdésünk van. Köszönjük."
Koriche
" ... Egy pillanatig sem haboztak, hogy kérésemre küldjenek egy másik futárt. Szóval nagyon ajánlom 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Ez egy nagyon komoly cég, nagyon profi, a feldolgozási és szállítási határidőket tiszteletben tartják. A fordítás jó minőségű. Ajánlom őket.
M.S.
"Hatékonyság, gyorsaság, minőség. Minőségi fogadtatás, amely figyelembe veszi az Ön helyzetét. Hatékony, minőségi fordítás, jegyzetekkel a félreértések elkerülése érdekében. Néhány óra alatt elkészült fordítás. Köszönöm"

A hiteles fordítások megértése

Mi az az esküdt tolmács?

Más néven is ismert bírósági tolmácsesküdt tolmács dokumentumokat fordíta forma vagy a tartalom megváltoztatása nélkül. A szakértő olyan elismert szakértő, aki esküt tett a francia fellebbviteli bíróság vagy a Semmítőszék előtt. 

Minisztériumi tisztviselőként segíti a kormányhivatalok és az igazságszolgáltatási rendszer munkáját. A fordítás elkészülte után a fordító aláírásával és pecsétjével igazolja, hogy a lefordított dokumentum megfelel az eredetinek.

Ha a fogadó hatóság nem kéri az eredeti dokumentumot, a hitelesített fordító másolatot is használhat a fordítás elvégzéséhez. Ebben az esetben a "a benyújtott példánynak megfelelő fordítás"a lefordított dokumentumon fel kell tüntetni.

Különbségek a hitelesített és a nem hitelesített fordítások között

A hiteles fordításokat adminisztratív vagy jogi értékkel bíró dokumentumok esetében használják, mint pl. anyakönyvi kivonatoka személyazonossági igazolása ítéletekstb. Ez nem igaz a szabad vagy "nem megerősített" fordításokra.

A kétféle fordítás összehasonlítása

JellemzőkEskü alatt készített fordításokNem esküdt fordítás
A dokumentum típusaHivatalos, jogi vagy jogi dokumentumokMindenféle hivatalos értékkel nem rendelkező dokumentum
Példák a fordításokraHivatalos, jogi vagy jogi dokumentumok fordításaIrodalmi, orvosi, informatikai, kereskedelmi és jogi fordítások stb.
Tanúsítási eljárásAz eredetihez hűen hitelesített, az esküt tett fordító aláírásával és bélyegzőjével ellátva.-
A lefordított dokumentum kézbesítése
  • Az eredeti
  • A fordítás
  • Az eredeti dokumentum másolata a fordító megjegyzéseivel.
Nincsenek különleges formalitások.
Használja a címet.Jogi, bírósági vagy közigazgatási eljárások.-

Fordítóirodánk szolgáltatásai és szakértelme Strasbourgban

Szüksége van egy szakértőre Jogi fordítás a Grand-Est régióban ? Fordítóirodánk strasbourgi székhelyű esküdt fordítók szolgáltatásait kínálja Önnek.

Szakosodási területek

fordítók és esküdt fordítók 67-ben a dokumentumok széles skálájának fordítását vállalja:

  • Születési, halotti és házassági anyakönyvi kivonatok
  • Meghatalmazások és végrendeletek
  • Cölibátust vagy nem újraházasodást igazoló bizonyítványok
  • Egészségügyi bizonyítványok és orvosi jelentések
  • Ingatlanok okiratai
  • Társasági dokumentumok és alapszabály
  • Fizetési bizonylatok és munkaszerződések
  • Szakmai képesítések és engedélyek
  • Tanúsítványok és egyetemi oklevelek átirata

A különböző fordítások mellett a következők is lehetnek vezetői engedélyek fordításaútlevelek, vízumok és egyéb jogi dokumentumok.

Elérhető nyelvek és fordítói profilok

A Translatorus strasbourgi esküdt fordítói magas szintű nyelvészdiplomával rendelkeznek, így garantálják az eredetihez hű, magas színvonalú fordítási szolgáltatásokat. Mintegy negyven idegen nyelvre tudnak jogi dokumentumokat fordítani, többek között :

  • Albán
  • Arabic
  • Fehérorosz
  • Kínai
  • Dari
  • Görög
  • A laoszi nyelv
  • Maláj
  • Pandzsábi
  • Lengyel
  • Svéd
  • Thai

Többnyelvű nyelvészeink természetesen lefordítják üzleti vagy jogi dokumentumait bármely európai nyelvre, például angolra, németre vagy olaszra.

Áraink

SzolgáltatásRészletÁrak
Eskü alatt készített fordításokÁr oldalanként30€
HatáridőStandard (3-5 nap)Ingyenes
Expressz (48 óra)10€
Expressz (24 óra)20€
SzállításE-mailbenIngyenes
Email + postai kézbesítés10€

Megesküdött fordító kiválasztása Strasbourg

A strasbourgi esküdt tolmács kiválasztási kritériumai

Mielőtt válasszon esküdt tolmácsot Elzászban a Translatorusnál, ellenőrizze a kritériumok következő :

  • Tapasztalatai
  • Vásárlói vélemények
  • Árlista.

Mindezek az információk elérhetők honlapunkon. Ne habozzon összehasonlítani szakértőink szolgáltatásait a megrendelés leadása előtt.

Munkafolyamatok és titoktartás

Az esküdt tolmács munkafolyamata általában öt fázisból áll:

  1. A lefordítandó dokumentum átvétele
  2. Pontos fordítás
  3. Dokumentum aláírása
  4. A hivatalos pecsét elhelyezése
  5. A lefordított dokumentum hitelesítése

A hiteles fordítást általában lezárt borítékban adják át. Minden esküdt fordító köteles a lehető legnagyobb diszkrécióval kezelni az információkat, a szakma etikai és jogi normáinak megfelelően, ahol a titoktartás a legfontosabb.

Fordítóiroda Strasbourgban és máshol

Fordítóirodánk egész Franciaországban kínálja szolgáltatásait. Íme néhány város, ahol dolgozunk:

Mennyibe kerül egy hiteles fordítás?

Két tényező segíthet meghatározni a a hiteles fordítás ára a dokumentum jellege (szavak száma stb.) és a célnyelv. A hiteles fordítás ára a dokumentum jellegétől és az érintett nyelvektől függően változik. Egyes nyelvek ritkábbak, és ezért többe kerülnek, mint mások. Általánosságban elmondható, hogy az olyan gyakori dokumentumok, mint a vezetői engedélyek vagy az olyan okiratok, mint a házassági anyakönyvi kivonatok stb. eskü alatt készített fordítása oldalanként 30 és 60 euró közötti összegbe kerül. Végül, ez az ár az esküdt fordítótól is függ; minden fordító maga határozza meg az árát, így nincs fix ár. A Translatorusnál azonban 30 EUR/oldal fix árat kínálunk. 

A esküdt tolmács egy fellebbviteli bíróság által jóváhagyott fordító. Igazságügyi szakértőnek és miniszteri tisztviselőnek minősül, és segíti az igazságszolgáltatás és a kormányhivatalok munkáját. Az esküdt fordító feladata a hivatalos dokumentumok fordítása a forrásnyelvről arra a nyelvre, amelynek szakértője. A fordítás elkészülte után a fordító bélyegzője és aláírása, valamint a "megfelel az eredetinek" felirat tanúsítja, hogy a dokumentumot valóban az ő szakértelmével fordították le. A fordítást ezután a bíróságok vagy a hatóságok pontosnak és elfogadhatónak tekintik, mivel azt jogi szakértő fordította és hitelesítette.

Nincs valódi különbség, kivéve a két kifejezés használatának módját. A fordítót esküvel, a fordítást pedig hitelesítéssel hitelesítik. Más szóval, nem helyes azt mondani, hogy "esküt tett fordítás", hanem azt, hogy "hiteles fordítás", amelyet "esküt tett fordító" készített.

Az eredeti dokumentum nem kötelező, de ajánlott. A legtöbb esküdt fordító csak digitális másolatot kap az általa fordított dokumentumokról; az eredetit ritkán használják. Ezért tökéletesen lehetséges, hogy elküldi a dokumentum szkennelését a hitelesítő fordítónak, aki lefordítja a dokumentumot, kinyomtatja a fordítást és a digitális másolatot, mindkettőt lebélyegzi, és megemlíti, hogy "megfelel a digitális másolatnak". Önnek már csak be kell mutatnia a két dokumentumot a hatóságoknak az eredeti dokumentummal együtt, hogy a hatóságok ellenőrizhessék, hogy a lepecsételt digitális dokumentum megegyezik-e az eredetivel.

Nem, nem kötelező az Ön régiójában működő fellebbviteli bíróság által felesketett fordítót igénybe venni. Minden esküt tett fordító jogi szakértőként elismert. Ön tehát más régióból származó esküdt fordítót is igénybe vehet. A fordítás tökéletesen elfogadható lesz. Ebben az esetben egy digitális másolatot kell küldenie a fordítónak, aki e-mailben elküldi Önnek a fordítást, valamint postai úton az aláírásával és eredeti bélyegzőjével ellátott másolatot.

Meghatározott számú irat esetében, mint például bírósági eljárások, közjegyzői okiratok, végrehajtói okiratok, közigazgatási okiratok és minden más olyan dokumentum esetében, ahol az eredeti nem annak az intézménynek a hivatalos nyelve, amelyhez az iratot benyújtják, kötelező a hitelesítő fordító igénybevétele. Ha a dokumentumot a prefektúrának, a városházának vagy egy jogi intézménynek, például a bíróságnak kell benyújtani, akkor azt egy elismert fordítónak, úgynevezett "hitelesített fordítónak" kell lefordítania és hitelesítenie. A legjobb azonban, ha megkérdezi az illetékes hatóságot, hogy megköveteli-e a dokumentum hiteles fordítását.

Az esküdt fordító a fellebbviteli bíróság által jóváhagyott fordító. Ha ellenőrizni szeretné, hogy a fordító esküdt-e, megkérdezheti, hogy melyik fellebbviteli bíróság hagyta jóvá a fordítót. Ezután már csak annyit kell tennie, hogy megnézi az adott fellebbviteli bíróság jogi szakértőinek listáját, és ellenőrzi, hogy a fordító neve szerepel-e a fordítások között.

Az okirat legalizálása az a cselekmény, amelynek révén az okirat külföldön is megőrzi jogi értékét. Ez tehát alapvető fontosságú eljárás, amely nélkül egy dokumentum nem tekinthető jogszerűnek egy külföldi országban. Ennek ellenére egyes országok megállapodásokat kötöttek, és nem követelik meg a legalizálást. Ezért mielőtt megrendelést adna egy hitelesítő fordítónak, tájékozódjon az illetékes hatóságoknál.