Esküdt orosz fordító

RENDELÉS LEADÁSA

Az európai országok és Oroszország közötti kapcsolatok az elmúlt évtizedekben intenzívebbé váltak, legyen szó kereskedelmi cserékről, kulturális kezdeményezésekről vagy tudományos projektekről. Ennek következtében egyre nagyobb szükség van a szakfordítási szolgáltatásokra, hogy a jogi és közigazgatási dokumentumok megfelelő megértését biztosítsák. Ebben az összefüggésben az alábbiak szerepe esküdt orosz fordító egyre fontosabbá válik. Ez a képzett szakember nemcsak fordít, hanem biztosítja a hivatalos dokumentumok jogi megfelelőségét is, garantálva, hogy azok megőrzik jogi értéküket. Ebben a cikkben részletesen ismertetjük, hogy milyen feladatai vannak egy esküdt orosz fordítónak, miért lehet szüksége a szolgáltatásaira, és hogyan választhatja ki őket hatékonyan.

ÁTÜLTETÉS

Eskü alatt tett és hitelesített
30 oldalanként
  • Jóváhagyott fordító
  • Hivatalos fordítás
  • Bélyegző és bélyegző
  • 24 órás sürgősségi ellátás
  • Postai kézbesítés
Népszerű

Mit gondolnak ügyfeleink...

Bernie
"Gyors, barátságos és hatékony. Nagyon rövid időn belül, még december 31-én is képesek voltak visszajelezni nekem.
Manel Harakati
"Nagyon gyors, nagyon hatékony, kapcsolattartó, jól sikerült !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Várható szolgáltatás és elfogadható ár."
Vezo Benvinda
"Nagyon elégedett vagyok a munka minőségével és a fordítás gyorsaságával, a fordítást két nappal az időpont előtt küldték el nekem..."
ABDERRAHIM
"A kötelezettségvállalások és határidők tiszteletben tartása, a kérés teljes biztonságban történő nyomon követése...".
ALICIA P.
"Szuper! A dokumentum benyújtása nagyon egyszerű és egyszerű volt, az árak pedig világosak és egyértelműek voltak. Nagyon gyors a dokumentum kézbesítése. Ajánlom és szükség esetén újra igénybe veszem őket."
MLS
"Az ügyfélszolgálat kivételes. Még vasárnap is lenyűgöző a Whats App-on. A fordítást gyorsan és pontosan végezték el. A második rendelésemet most küldték el :)."
MINA
"Nagyon hatékony, 1 legkisebb aggodalom vagy kérdés, azonnali választ kapunk, elérhető, ami megnyugtató... Köszönjük a figyelmet, a munkát, amit csinálnak👍"
Florence Etrillard
"Gyors, hatékony és mindenekelőtt mindig kész meghallgatni, ha kérdésünk van. Köszönjük."
Koriche
" ... Egy pillanatig sem haboztak, hogy kérésemre küldjenek egy másik futárt. Szóval nagyon ajánlom 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Ez egy nagyon komoly cég, nagyon profi, a feldolgozási és szállítási határidőket tiszteletben tartják. A fordítás jó minőségű. Ajánlom őket.
M.S.
"Hatékonyság, gyorsaság, minőség. Minőségi fogadtatás, amely figyelembe veszi az Ön helyzetét. Hatékony, minőségi fordítás, jegyzetekkel a félreértések elkerülése érdekében. Néhány óra alatt elkészült fordítás. Köszönöm"

Mi az a megesküdött orosz fordító?

A esküdt orosz fordító a fellebbviteli bíróság által jóváhagyott fordító, aki hivatalos iratokat fordíthat orosz nyelvről idegen nyelvre (és fordítva). Az ilyen típusú fordítás különlegessége, hogy hivatalos: jogilag érvényes, ami azt jelenti, hogy minden további ellenőrzés nélkül bemutatható a közigazgatási szerveknél, bíróságoknál vagy kormányzati szerveknél.

Amikor ez a szakember elvégzi a fordítást, bélyegzővel, aláírással és egy megjegyzéssel látja el, amely jelzi, hogy a fordítás egy az eredetivel megegyező fordítás. Ezáltal a fordítás az eredeti dokumentumhoz hasonló jogi értéket kap.

Milyen feladatai vannak egy esküdt orosz fordítónak?

Le esküdt orosz fordító fő feladata a jogi hitelesítést igénylő dokumentumok fordítása. Íme néhány példa az ilyen típusú szakemberek által gyakran fordított dokumentumokra:

  • anyakönyvi okmányok Születési anyakönyvi kivonatok, házassági anyakönyvi kivonatok, halotti anyakönyvi kivonatok.
  • jogi dokumentumok szerződések, társasági szerződések, ítéletek, bírósági határozatok.
  • pénzügyi dokumentumok mérlegek, éves jelentések, adóügyi dokumentumok.
  • tudományos dokumentumok diplomák, átiratok, képzési bizonyítványok.
  • bevándorlási ügyek bűnügyi nyilvántartás, tartózkodási hely igazolása, vízumdokumentumok.

Minden fordítást a lehető legszigorúbban végzünk, hogy minden lényeges információ hűen, a félreértés vagy a jelentésvesztés kockázata nélkül kerüljön visszaadásra.

Hogyan lehetek esküdt orosz fordító?

Nem könnyű feladat felesküdött fordítóvá válni. A folyamat szigorú és komoly képzettséget igényel. Az alábbiakban ismertetjük az esküt tett orosz fordítóvá válás lépéseit és kritériumait:

1. Elismert fordítói diploma megszerzése

Gyakran fordítói diplomára vagy alkalmazott idegen nyelvekből szerzett mesterfokozatra van szükség. Egyes esküdt fordítók jogi diplomával is rendelkeznek, ami további szakértelmet biztosít számukra a jogi dokumentumok fordításában.

2. Bizonyítsa az orosz nyelv elsajátítását a célnyelven.

A fordítóknak mindkét nyelvet tökéletesen kell ismerniük, mind írásban, mind szóban. A fordítások pontosságának garantálása érdekében ismerniük kell az egyes nyelvekre jellemző kulturális és nyelvi árnyalatokat.

3. A fellebbviteli bírósághoz benyújtott keresetlevél

Ahhoz, hogy esküdt tolmács lehessen, a fellebbviteli bírósághoz kell fordulnia. A pályázóknak pályázatot kell benyújtaniuk, amely tartalmazza a diplomájukat, egy kísérőlevelet, amelyben kifejtik, miért szeretnének esküdt fordítóként dolgozni, valamint a szakmai tapasztalatukról szóló igazolásokat.

4. Az eskü letétele

Ha a kérelmet elfogadják, a fordítónak esküt kell tennie a fellebbviteli bíróság előtt. Ez az eskü arra kötelezi a fordítót, hogy a fordítás az eredeti dokumentumokhoz hű, becsületes és hű fordítást készít.

Az eskütételt követően a fordító hivatalosan felkerül a fellebbviteli bíróság esküt tett fordítóinak listájára. Ezt követően dolgozhat esküdt orosz fordító és hiteles fordításokat biztosít.

Esküdt orosz fordítók díjai

Áraink átláthatóak és versenyképesek minden esküvel kapcsolatos fordítási igénye esetén. Az alábbiakban a standard árainkat és a sürgős szállítási lehetőségeket ismertetjük:

SzolgáltatásRészletÁrak
Eskü alatt készített fordításokÁr oldalanként30€
HatáridőStandard (3-5 nap)Ingyenes
Expressz (48 óra)10€
Expressz (24 óra)20€
SzállításE-mailbenIngyenes
Email + postai kézbesítés10€

Az ár A minimális rendelési érték 30 €.

Miért használjon esküdt orosz fordítót?

Egy esküdt orosz fordító használata számos olyan helyzetben elengedhetetlen, amikor egy hagyományos fordítás nem lenne elegendő. Íme néhány konkrét példa arra, hogy mikor van szükség a szolgáltatásaikra:

Közigazgatási és jogi eljárások

A hatóságok gyakran kérik a külföldi dokumentumok hiteles fordítását. Ezek közé tartoznak a születési anyakönyvi kivonatok, házassági szerződések, válási határozatok és halotti anyakönyvi kivonatok. Esküvel hitelesített fordítás nélkül ezeket az okmányokat nem fogadják el.

Társaság alapítása

Ha orosz partnerekkel szeretne céget alapítani, akkor az összes alapító dokumentumot (alapító okirat, társasági szerződés, adóbevallás) le kell fordíttatnia egy hitelesített fordítóval, hogy biztosítsa a jogi követelményeknek való megfelelést.

Tanulmányok és diplomák elismerése

Külföldi tanulmányok folytatásához vagy az orosz diploma elismeréséhez az egyetemek és a felsőoktatási hatóságok gyakran kérik az átiratok és diplomák hiteles fordítását.

Bevándorlási eljárások

Vízum, honosítás vagy családegyesítés kérelmezésekor a hatóságok gyakran kérik az olyan dokumentumok hiteles fordítását, mint a születési anyakönyvi kivonat, házassági anyakönyvi kivonat vagy bűnügyi nyilvántartás.

Bírósági ügyek

Az orosz nyelvű dokumentumokkal kapcsolatos jogvitákban hiteles fordításra van szükség ahhoz, hogy a bíróság az eredeti dokumentum pontos és pontos változatával rendelkezzen.

RENDELÉS LEADÁSA

A Translatoruson elérhető egyéb nyelvek

Fordítóirodánk 51 nyelvre felesküdött fordítókkal rendelkezik: 

  • Grúz
  • Görög
  • Héber
  • Hindi
  • Magyar
  • Indonéz
  • Olasz
  • Japán
  • Kurd
  • Lao
  • Litvánia
  • Macedóniai
  • Maláj
  • Mongol
  • Montenegrói
  • Holland
  • Ourdou
  • Pachto

Hogyan válasszam ki a megfelelő esküdt orosz fordítót?

Válasszon egy esküdt orosz fordító fontos döntés. A fordítás minősége jelentősen befolyásolhatja a közigazgatási vagy jogi eljárás sikerét. Íme néhány tipp a helyes választáshoz:

Akkreditáció ellenőrzése

Az első kritérium annak biztosítása, hogy a fordító fellebbviteli bíróság által felesketett legyen. Ezt az információt a fellebbviteli bíróságok vagy a Cour de cassation honlapján elérhető hivatalos listákon ellenőrizheti.

A tapasztalatok értékelése

A tapasztalat döntő fontosságú, különösen a jogi vagy műszaki dokumentumok esetében. Egy tapasztalt fordító jobban megérti az egyes területek összetett kifejezéseit és árnyalatait.

Fordítási minták kérése

Ne habozzon példákat kérni a fordító által készített fordításokból, hogy felmérje a munkája minőségét. Egy hozzáértő szakembernek nem okoz gondot, hogy megmutasson néhány (névtelen) részletet korábbi fordításaiból.

Hasonlítsa össze az árakat

Az esküdt orosz fordító ára számos tényezőtől függően változhat (az oldalak száma, a dokumentum összetettsége, a szállítási idő). Célszerű több árajánlatot is bekérni, és kiválasztani azt, amelyik a legjobb ár-érték arányt kínálja, miközben biztosítja, hogy a fordító megfelelően esküdt.

Mennyibe kerül egy eskü alatt készített orosz fordítás?

Az árak egy esküdt orosz fordító a dokumentum összetettségétől, az oldalak számától és a szállítási időtől függően változik. Általában a költségek a következők között mozognak 30 és 60 euró oldalankéntde a kereslet jellegétől függően változhat. Íme néhány tényező, amely befolyásolja az árat:

  • dokumentum összetettsége A jogi szerződés drágább lesz, mint egy egyszerű születési anyakönyvi kivonat, mivel a különleges terminológiát be kell tartani.

  • Oldalak száma Minél hosszabb a dokumentum, annál magasabb a teljes költség. Egyes fordítók nagy terjedelem esetén kedvezményeket kínálnak.

  • Szállítási idők : a sürgős fordításokért felárat számíthatunk fel.

  • Tanúsítás és másolatok A hitelesítés és a további másolatok külön is kiszámlázhatók.

Gyakori hibák, amelyeket el kell kerülni, amikor esküdt orosz fordítót keresünk

Kizárólag az árra támaszkodva

A legolcsóbb fordítót választani jó ötletnek tűnhet, de ez a fordítás minőségét veszélyeztetheti. A rossz fordítás késedelemhez vagy a hatóságok elutasításához vezethet. Helyezze előtérbe a fordító minőségét és szakértelmét.

Az eskütétel ellenőrzésének elmulasztása

Alapvető fontosságú, hogy a fordítót a fellebbviteli bíróság eskesse fel. A nem esküdt fordító, még ha hozzáértő is, nem lesz képes hivatalos fordítást készíteni.

Ne határozza meg a dokumentum felhasználását

Mindig magyarázza el a fordítónak, hogy a fordítást mire fogják használni (jogi eljárások, közigazgatási eljárások stb.). Ez lehetővé teszi a fordító számára, hogy a terminológiát és a dokumentum megjelenítését ennek megfelelően alakítsa.

Az esküdt orosz fordító előnyei

A esküdt orosz fordító számos olyan garanciát kínál, amelyek egy hagyományos fordítótól nem állnak rendelkezésre. Íme néhány előnye:

  • Jogi megfelelés Ezek a fordítások jogilag érvényesek, és további ellenőrzés nélkül közvetlenül a hatóságoknak bemutathatók.

  • Pontosság és precizitás Az esküdt fordító vállalja, hogy hű és pontos fordítást készít, ami a jogi és közigazgatási dokumentumok esetében alapvető fontosságú.

  • Bizalmasság Az esküt tett fordítók kötelesek tiszteletben tartani az általuk lefordított dokumentumokban szereplő információk bizalmas jellegét.

az esküdt orosz tolmács szerepe a nemzetközi ügyekben

Oroszországnak a nemzetközi színtéren való felemelkedésével és az Oroszország és az európai országok közötti kereskedelmi kapcsolatok erősödésével a esküdt orosz fordító kulcsszerepet játszik a kereskedelmi, diplomáciai és jogi cserék megkönnyítésében. A két különböző nyelv és jogrendszer között való eligazodás képessége elengedhetetlen a dokumentumok és megállapodások megfelelő megértéséhez.

Multinacionális vállalatok alapításához nyújtott segítség

Amikor multinacionális vállalatokat vagy leányvállalatokat alapítanak Oroszországban vagy külföldön, számos adminisztratív és jogi dokumentumot kell benyújtani. A társasági szerződéseket, társasági megállapodásokat, működési engedélyeket és forgalmazási szerződéseket gyakran le kell fordítani és hitelesíteni kell. Ezekben az esetekben a esküdt orosz fordító nélkülözhetetlen partnerré válik annak biztosításában, hogy ezek a dokumentumok ne csak nyelvi, hanem jogi szempontból is megfeleljenek a követelményeknek.

Például egy francia és egy orosz cég közötti partnerségi megállapodás fordításának hűnek kell lennie az eredeti dokumentumhoz, ugyanakkor biztosítania kell a jogi terminológia helyes használatát a félreértések elkerülése érdekében. Ehhez szorosan együtt kell működni az üzleti jogászokkal és a közjegyzőkkel, hogy minden egyes kifejezés helyes értelmezése biztosított legyen.

Határokon átnyúló viták rendezése

Külföldi és orosz jogalanyok közötti kereskedelmi viták vagy peres ügyek esetén a jogi dokumentumok (például szerződések, titoktartási megállapodások vagy ítéletek) hiteles fordítása elengedhetetlen ahhoz, hogy mindkét fél teljes mértékben megértse a másik fél álláspontját. Látogasson el a weboldalra. esküdt orosz fordító segít tisztázni a jogi kifejezéseket, és biztosítja, hogy mindkét fél a dokumentum hű és jogilag helyes változatával rendelkezzen.

Bizonyos esetekben a szerződés rossz fordítása súlyos félreértésekhez és jogvitákhoz vezethet. Egy nem esküdt fordító nem ismerheti a jogi finomságokat, míg egy esküdt fordítónak megvan a tapasztalata és képzettsége ahhoz, hogy elkerülje ezeket a költséges hibákat.

A diplomáciai tárgyalások elősegítése

A esküdt orosz fordítók diplomáciai kontextusban is igénybe vehető. Kétoldalú tárgyalások vagy kormányközi megállapodások esetében a fordítás pontossága kulcsfontosságú ahhoz, hogy a felek teljes mértékben megértsék a megállapodás feltételeit. Ezekben a helyzetekben egy egyszerű fordítási hiba is károsíthatja a két ország közötti diplomáciai kapcsolatokat.

Egy esküdt orosz fordító készségei

A nyelvtudás nem elég ahhoz, hogy esküdt fordítóvá váljon, ellentétben azzal, amit Ön gondolna. Egy esküdt fordítónak nagyon speciális készségekkel kell rendelkeznie, amelyek messze túlmutatnak a szavak fordításán. Íme, a legfontosabb készségek, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ezen a területen kiemelkedő teljesítményt nyújtson:

Jogi és igazgatási szakértelem

Az esküdt orosz fordítónak alapos ismeretekkel kell rendelkeznie az orosz és a külföldi jogrendszerekről. Ez magában foglalja mindkét ország jogi terminológiáját, közigazgatási eljárásait és kulturális árnyalatait. Egy szerződés fordításakor például képesnek kell lennie arra, hogy az orosz jogi fogalmakat átültesse a külföldi kontextusba, és fordítva.

Szigorúság és pontosság

A pontosság kiemelkedő fontosságú a hiteles fordításokban, mert egy egyszerű hiba súlyos következményekkel járhat. A hiteles fordítóknak ezért aprólékosan és szigorúan kell dolgozniuk, minden szót ellenőrizniük kell, és biztosítaniuk kell, hogy a fordítás megfeleljen az eredetinek.

Képes nyomás alatt dolgozni

A hiteles fordítások gyakran sürgősek, különösen, ha jogi vagy közigazgatási eljárásokhoz szükségesek. Az esküdt orosz fordítóknak képesnek kell lenniük a gyors munkavégzésre anélkül, hogy ez a munka minőségének rovására menne.

Diszkréció és titoktartás

A hiteles fordító által lefordított dokumentumok gyakran tartalmaznak érzékeny vagy bizalmas információkat. A fordítót ezért szigorú titoktartási kötelezettség terheli. Biztosítania kell, hogy minden információ védett maradjon, és ne kerüljön illetéktelenek tudomására.

Milyen a fordítás folyamata esküdt orosz fordítóval?

Ha szüksége van egy esküdt orosz fordítóHa esküvel hitelesített fordítást szeretne, hasznos, ha ismeri a folyamatot, hogy felkészült legyen, és könnyebben tudjon együtt dolgozni. Az alábbiakban a hiteles fordítás főbb szakaszait ismertetjük:

1. Az eredeti dokumentum benyújtása

A folyamat az eredeti dokumentumnak a fordítóhoz történő benyújtásával kezdődik. Ez a dokumentum lehet születési anyakönyvi kivonat, szerződés, ítélet vagy bármilyen más, hiteles fordítást igénylő dokumentum. A dokumentumot lehetőleg világos, olvasható formátumban kell benyújtani, mivel a rossz minőségű dokumentum lelassíthatja a fordító munkáját.

2. Értékelés és árajánlatok

A fordító felméri a dokumentumot, hogy megbecsülje a fordításhoz szükséges időt és a teljes költséget. Ebben a szakaszban ellenőrzi a szöveg összetettségét, terjedelmét és a sajátos terminológiát. Ezután kap egy árajánlatot, amely tartalmazza a fordítás költségét, a hitelesítési díjakat és az esetleges további másolatok költségét.

3. Fordítás és hitelesítés

Az árajánlat elfogadása után a fordító megkezdi a fordítást. Minden egyes mondatot gondosan lefordít, hogy az eredeti dokumentum jelentése és hangvétele megmaradjon. A fordítás elkészülte után a hitelesítő fordító lepecsételi és aláírja azt, megerősítve, hogy a fordítás hűen megfelel az eredetinek.

4. A lefordított dokumentum kézbesítése

A lefordított dokumentumot ezután igény szerint papíron vagy elektronikus formátumban átadjuk Önnek. Bizonyos esetekben az eredeti fordítást az eredeti dokumentummal együtt kell bemutatnia az érintett hatóságnak.

Hogyan egyszerűsítheti le az eljárásokat egy esküdt orosz fordító alkalmazása?

Egy esküdt orosz fordító szolgáltatásainak igénybevétele sok adminisztratív és jogi fejfájástól kímélheti meg Önt. Íme, hogyan egyszerűsítheti le ez a szakember az Ön eljárásait:

Időmegtakarítás

A hatóságok közvetlenül használhatják a hiteles fordítást. Ez azt jelenti, hogy nem kell további hitelesítési vagy legalizálási eljárásokon keresztülmennie, ami értékes időt takaríthat meg Önnek.

Garantált megfelelés

A hiteles fordítások megfelelnek a jogi követelményeknek. Ez csökkenti annak kockázatát, hogy kérelmét helytelen vagy hiányos fordítás miatt elutasítják.

Lelki nyugalom

A tudat, hogy fordítása szakértő kezében van, lehetővé teszi, hogy Ön a projekt egyéb szempontjaira koncentrálhasson. Nem kell aggódnia a fordítás minősége vagy megfelelősége miatt.

Esküdt orosz és más fordítók :

Fordítóirodánk más nyelveken is kínál szolgáltatásokat. Íme néhány más nyelv, amelyeken esküvel kapcsolatos fordítási szolgáltatásokat kínálunk:

Mennyibe kerül egy hiteles fordítás?

Két tényező segíthet meghatározni a a hiteles fordítás ára a dokumentum jellege (szavak száma stb.) és a célnyelv. A hiteles fordítás ára a dokumentum jellegétől és az érintett nyelvektől függően változik. Egyes nyelvek ritkábbak, és ezért többe kerülnek, mint mások. Általánosságban elmondható, hogy az olyan gyakori dokumentumok, mint a vezetői engedélyek vagy az olyan okiratok, mint a házassági anyakönyvi kivonatok stb. eskü alatt készített fordítása oldalanként 30 és 60 euró közötti összegbe kerül. Végül, ez az ár az esküdt fordítótól is függ; minden fordító maga határozza meg az árát, így nincs fix ár. A Translatorusnál azonban 30 EUR/oldal fix árat kínálunk. 

A esküdt tolmács egy fellebbviteli bíróság által jóváhagyott fordító. Igazságügyi szakértőnek és miniszteri tisztviselőnek minősül, és segíti az igazságszolgáltatás és a kormányhivatalok munkáját. Az esküdt fordító feladata a hivatalos dokumentumok fordítása a forrásnyelvről arra a nyelvre, amelynek szakértője. A fordítás elkészülte után a fordító bélyegzője és aláírása, valamint a "megfelel az eredetinek" felirat tanúsítja, hogy a dokumentumot valóban az ő szakértelmével fordították le. A fordítást ezután a bíróságok vagy a hatóságok pontosnak és elfogadhatónak tekintik, mivel azt jogi szakértő fordította és hitelesítette.

Nincs valódi különbség, kivéve a két kifejezés használatának módját. A fordítót esküvel, a fordítást pedig hitelesítéssel hitelesítik. Más szóval, nem helyes azt mondani, hogy "esküt tett fordítás", hanem azt, hogy "hiteles fordítás", amelyet "esküt tett fordító" készített.

Az eredeti dokumentum nem kötelező, de ajánlott. A legtöbb esküdt fordító csak digitális másolatot kap az általa fordított dokumentumokról; az eredetit ritkán használják. Ezért tökéletesen lehetséges, hogy elküldi a dokumentum szkennelését a hitelesítő fordítónak, aki lefordítja a dokumentumot, kinyomtatja a fordítást és a digitális másolatot, mindkettőt lebélyegzi, és megemlíti, hogy "megfelel a digitális másolatnak". Önnek már csak be kell mutatnia a két dokumentumot a hatóságoknak az eredeti dokumentummal együtt, hogy a hatóságok ellenőrizhessék, hogy a lepecsételt digitális dokumentum megegyezik-e az eredetivel.

Nem, nem kötelező az Ön régiójában működő fellebbviteli bíróság által felesketett fordítót igénybe venni. Minden esküt tett fordító jogi szakértőként elismert. Ön tehát más régióból származó esküdt fordítót is igénybe vehet. A fordítás tökéletesen elfogadható lesz. Ebben az esetben egy digitális másolatot kell küldenie a fordítónak, aki e-mailben elküldi Önnek a fordítást, valamint postai úton az aláírásával és eredeti bélyegzőjével ellátott másolatot.

Meghatározott számú irat esetében, mint például bírósági eljárások, közjegyzői okiratok, végrehajtói okiratok, közigazgatási okiratok és minden más olyan dokumentum esetében, ahol az eredeti nem annak az intézménynek a hivatalos nyelve, amelyhez az iratot benyújtják, kötelező a hitelesítő fordító igénybevétele. Ha a dokumentumot a prefektúrának, a városházának vagy egy jogi intézménynek, például a bíróságnak kell benyújtani, akkor azt egy elismert fordítónak, úgynevezett "hitelesített fordítónak" kell lefordítania és hitelesítenie. A legjobb azonban, ha megkérdezi az illetékes hatóságot, hogy megköveteli-e a dokumentum hiteles fordítását.

Az esküdt fordító a fellebbviteli bíróság által jóváhagyott fordító. Ha ellenőrizni szeretné, hogy a fordító esküdt-e, megkérdezheti, hogy melyik fellebbviteli bíróság hagyta jóvá a fordítót. Ezután már csak annyit kell tennie, hogy megnézi az adott fellebbviteli bíróság jogi szakértőinek listáját, és ellenőrzi, hogy a fordító neve szerepel-e a fordítások között.

Az okirat legalizálása az a cselekmény, amelynek révén az okirat külföldön is megőrzi jogi értékét. Ez tehát alapvető fontosságú eljárás, amely nélkül egy dokumentum nem tekinthető jogszerűnek egy külföldi országban. Ennek ellenére egyes országok megállapodásokat kötöttek, és nem követelik meg a legalizálást. Ezért mielőtt megrendelést adna egy hitelesítő fordítónak, tájékozódjon az illetékes hatóságoknál.