Eskü alatt készített fordítások

Bevándorlási, polgári, jogi vagy egyetemi kérelem alátámasztására hiteles fordításra van szüksége?

A címen. TranslatorusOlyan szakképzett fordítókat biztosítunk Önnek, akik a helyi fellebbviteli bíróság által felesküdöttek. Gyors szolgáltatást, versenyképes árakat és kiváló ügyfélszolgálatot kínálunk.

Megesketett és hiteles fordításainkat olyan intézmények fogadják el, mint a Belügyminisztérium, a Külügyminisztérium, az anyakönyvi hivatalok, az OFII, az egyetemek, a bankok, a helyi hatóságok és a bíróságok. Elfogadott dokumentumformátumok: PDF, JPG, PNG és Word.

Naponta több mint 46 nyelven kínálunk fordítási szolgáltatásokat magánszemélyek és vállalkozások százainak.

ÁTÜLTETÉS

Eskü alatt tett és hitelesített
35 oldalanként
  • Eskü alatt tett és hitelesített
  • Jóváhagyott fordító
  • Hivatalos fordítás
  • Bélyegző és bélyegző
  • 24 órás sürgősségi ellátás
  • Postai kézbesítés
Népszerű

A hiteles fordítások fontossága

A hiteles fordítás kulcsszerepet játszik napjaink összekapcsolt világában, lehetővé téve a különböző nyelvek és joghatóságok közötti megbízható és hivatalos kommunikációt. Ez a fajta fordítás elengedhetetlen a dokumentumok hitelességének és jogszerűségének garantálásához nemzetközi környezetben.

Mi az a hiteles fordítás?

A hiteles fordítás olyan hivatalos dokumentumok fordítását jelenti, mint például jogi, közigazgatási, tudományos vagy személyes dokumentumok, amelyeket hitelesíteni kell ahhoz, hogy a kormányzati intézmények és hatóságok jogszerűnek és érvényesnek ismerjék el őket. Ezeket a fordításokat olyan hiteles fordítók végzik, akik hivatalos akkreditációval rendelkeznek, amely lehetővé teszi számukra a fordítások hitelesítését.

Miért van szükség hiteles fordításra?

  1. Jogi érvényesség : Az eskü alatt lefordított dokumentumok jogi értékkel bírnak, ami kulcsfontosságú a bírósági eljárások, kereskedelmi ügyletek, bevándorlási eljárások és egyéb hivatalos eljárások során.
  2. Pontosság és hűség: A hiteles fordítás biztosítja, hogy a lefordított dokumentum hűen és pontosan tükrözi az eredetit, ami elengedhetetlen a félreértések és hibák elkerülése érdekében.
  3. Nemzetközi elismerés : Ezeket a dokumentumokat nemzetközileg széles körben elismerik és elfogadják, megkönnyítve a határokon átnyúló cseréket és interakciókat.

A hiteles fordításra kötelezett dokumentumok típusai

A tipikusan eskü alatt lefordítandó dokumentumok közé tartoznak a házassági anyakönyvi kivonatok, születési anyakönyvi kivonatok, diplomák, szerződések, társasági szerződések, örökbefogadási jegyzőkönyvek és bírósági iratok. Ezen dokumentumok hiteles fordításának szükségessége az érintett országok jogi követelményeitől függően változik.

A hiteles fordítási eljárás

Ez az eljárás nemcsak a dokumentum fordítását foglalja magában, hanem annak hitelesítése is az esküt tett fordító által. Ez a hitelesítés általában pecsét és aláírás elhelyezésével, valamint a fordítás pontosságát igazoló nyilatkozattal jár. Bizonyos esetekben a nagyobb nemzetközi elismerés érdekében szükség lehet legalizálásra vagy apostille-ra.

A megfelelő szolgáltatás kiválasztása

A hiteles fordítási szolgáltatás kiválasztásakor fontos, hogy elismert és tapasztalt hiteles fordítókat keressen, akik képesek kezelni a dokumentumok nyelvi és jogi árnyalatait. A szolgáltatás megbízhatóságának és minőségének biztosítása érdekében célszerű továbbá ellenőrizni az értékeléseket és a referenciákat.

Kapcsolatfelvétel

kapcsolatfelvétel a jóváhagyott fordítóval

A hiteles fordítás kihívásai

A hiteles fordítás nem mentes a kihívásoktól. Nemcsak az érintett nyelvek alapos ismerete, hanem a jogi és kulturális árnyalatok megértése is szükséges hozzá. A fordítóknak rendkívül pontosnak kell lenniük, és nagy figyelmet kell fordítaniuk a részletekre, mivel a legkisebb hiba is jelentős jogi következményekkel járhat.

A különbség a hiteles és a nem hiteles fordítások között

Fontos különbséget tenni a hiteles és a nem hiteles fordítások között. Míg a nem hitelesített fordítások általános dokumentumok esetében megfelelőek lehetnek, a jogi kötőerővel bíró dokumentumok esetében kötelező a hitelesített fordítás. Ez a megkülönböztetés alapvető fontosságú a nemzetközi környezetben tevékenykedő magánszemélyek és szervezetek számára.

Esküdt fordítások és globalizáció

Az egyre inkább globalizált világban egyre nagyobb a kereslet a hiteles fordítások iránt. A nemzetközileg terjeszkedő vállalatoknak, a külföldre költöző magánszemélyeknek vagy a külföldi szervezetekkel kapcsolatba kerülő intézményeknek egyaránt szükségük van hiteles fordítási szolgáltatásokra, hogy biztosítsák dokumentumaik jogi érvényességét.

Technológia és fordítás

A fejlett fordítási technológiák megjelenése hatással van a hiteles fordítás területére. Bár ezek az eszközök segíthetnek a hatékonyság javításában, nem helyettesítik a szakértelmét és ítélőképességét, különösen a hivatalos dokumentumok esetében.

Hogyan biztosítható a hiteles fordítás minősége?

A hiteles fordítás minőségének garantálásához elengedhetetlen, hogy olyan fordítókkal dolgozzon, akik bizonyított tapasztalattal és megbízható referenciákkal rendelkeznek. Azt is fontos ellenőrizni, hogy a fordító hivatalosan elismert és felhatalmazott-e az adott joghatóságban a hiteles fordítások elvégzésére.

Esküvel ellátott fordítások a digitális korban

A digitális cserék számának növekedésével a digitális eskü alatt készített fordítások iránti kereslet is növekszik. Ez magában foglalja a hivatalos elektronikus dokumentumok fordítását is, amelyeket ugyanolyan szigorúan és pontosan kell kezelni, mint a hagyományos papíralapú dokumentumokat.

ÁTÜLTETÉS

Eskü alatt tett és hitelesített
35 oldalanként
  • Eskü alatt tett és hitelesített
  • Jóváhagyott fordító
  • Hivatalos fordítás
  • Bélyegző és bélyegző
  • 24 órás sürgősségi ellátás
  • Postai kézbesítés
Népszerű

A hiteles fordítások előnyei magánszemélyek számára

A magánszemélyek különböző személyes okokból is használnak hiteles fordításokat. Bevándorlás, külföldi tanulmányok vagy más országban elismert szakmai képesítések esetén például a személyes dokumentumokat, például bizonyítványokat, diplomákat, házassági vagy válási anyakönyvi kivonatokat gyakran hitelesítő fordítóval kell lefordíttatni. Ez a hiteles fordítás biztosítja, hogy ezeket a dokumentumokat a külföldi hatóságok vita nélkül elfogadják.

A hiteles fordítás fontossága az orvosi ágazatban

Az orvosi ágazatban a hiteles fordítások elengedhetetlenek az orvosi feljegyzések, a beleegyező nyilatkozatok, a klinikai kutatási jelentések és más érzékeny dokumentumok esetében. E fordítások pontossága és jogszerűsége közvetlen hatással lehet a betegellátásra és a nemzetközi orvosi kutatásokra.

Esküdt fordítások és oktatás

Az oktatási ágazatban is szükség van a hiteles fordításokra olyan dokumentumok esetében, mint a diplomák, átiratok és tanulmányi ajánlások, különösen akkor, ha a diákok külföldi tanulmányokat terveznek. Ezek a dokumentumok kulcsszerepet játszanak a nemzetközi programokra való felvételben és az oktatási képesítések elismerésében.

A hiteles fordítások jogi kérdései

A hiteles fordítások jelentős jogi kérdéseket vetnek fel. A hiteles fordítások hibái vagy pontatlanságai jogi következményekhez vezethetnek, például a dokumentumok elutasításához a bírósági eljárásokban vagy félreértésekhez a szerződéses megállapodásokban. Ez hangsúlyozza a magasan képzett és tapasztalt hiteles fordítók kiválasztásának fontosságát.

A hiteles fordítás jövője

A jövőben várhatóan tovább nő a kereslet a hiteles fordítások iránt a globalizáció és a nemzetközi kereskedelem növekedése miatt. Bár a technológia egyre nagyobb szerepet játszik a fordításban, az emberi szakértelem továbbra is pótolhatatlan marad, amikor a hiteles fordítások árnyalatai és összetett jogi vonatkozásai kerülnek szóba.

Következtetés

A hiteles fordítás számos területen, például a jog, az orvostudomány, az oktatás és a magánszféra területén a nemzetközi kommunikáció alapvető eleme. Nemcsak a nyelvi akadályok leküzdésében segít, hanem nemzetközi szinten is garantálja a dokumentumok érvényességét és jogi elfogadását. Ahogy a társadalmak egyre inkább globalizálódnak és egyre inkább függnek egymástól, a hiteles fordítás továbbra is létfontosságú szerepet fog játszani a népek és kultúrák közelítésében.

Bernie
Tovább olvasom
"Gyors, barátságos és hatékony. Magát december 31-én nagyon rövid időn belül vissza tudtak térni hozzám."
Manel Harakati
Tovább olvasom
"Nagyon elégedett vagyok Nagyon gyors, nagyon hatékony, kapcsolattartó, jól sikerült !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Tovább olvasom
"A vártnak megfelelő szolgáltatás és elfogadható ár."
Vezo Benvinda
Tovább olvasom
"Nagyon elégedett vagyok a munka minőségével és a fordítás gyorsaságával, a fordítást két nappal az időpont előtt küldték el nekem..."
ABDERRAHIM
Tovább olvasom
"A kötelezettségvállalások és határidők tiszteletben tartása a kérés teljes biztonságban történő nyomon követésével...".
ALICIA P.
Tovább olvasom
"Nagyszerű! Nagyon egyszerű és zökkenőmentes dokumentumküldés, világos és egyértelmű árképzés. A dokumentum nagyon gyors elküldése. Ajánlom és szükség esetén újra igénybe veszem őket."
MLS
Tovább olvasom
"Az ügyfélszolgálat kivételes. Még vasárnap is lenyűgöző a Whats App-on. A fordítást pontosan és gyorsan elvégezték. A második rendelésemet most küldték el :)."
MINA
Tovább olvasom
"Nagyon hatékony, 1 legkisebb probléma vagy kérdés, azonnali választ kapunk, és kapcsolatba lehet lépni velünk, ami megnyugtató...Köszönjük a figyelmet, a munkát amit végeznek👍"
Florence Etrillard
Tovább olvasom
"Gyors, hatékony és mindenekelőtt figyelmes, amikor csak kérdésünk van. Köszönjük"
Koriche
Tovább olvasom
"... Egy pillanatig sem haboztak, hogy kérésemre küldjenek egy másik futárt. Szóval nagyon ajánlom 💪"
Margarida Joao Miranda
Tovább olvasom
"Ez egy nagyon komoly cég, nagyon profi, a feldolgozási és szállítási határidőket tiszteletben tartják. A fordítás jó minőségű. Ajánlom őket.
M.S.
Tovább olvasom
"Hatékonyság, gyorsaság, minőség. Minőségi fogadtatás, amely figyelembe veszi az Ön helyzetét. Hatékony, minőségi fordítás, jegyzetekkel a félreértések elkerülése érdekében. Néhány óra alatt elkészült fordítás. Köszönöm"

Két tényező segíthet meghatározni a a hiteles fordítás ára a dokumentum jellege (szavak száma stb.) és a célnyelv. A hiteles fordítás ára a dokumentum jellegétől és az érintett nyelvektől függően változik. Egyes nyelvek ritkábbak, és ezért többe kerülnek, mint mások. Általánosságban elmondható, hogy az olyan gyakori dokumentumok, mint a vezetői engedélyek vagy az olyan okiratok, mint a házassági anyakönyvi kivonatok stb. eskü alatt készített fordítás oldalanként 35 és 60 EUR közötti összegbe kerül. Végül, ez az ár az esküdt fordítótól is függ; minden fordító maga határozza meg az árát, így nincs fix ár. A Translatorusnál azonban 35 EUR/oldal fix árat kínálunk. 

A esküdt tolmács egy fellebbviteli bíróság által jóváhagyott fordító. Igazságügyi szakértőnek és miniszteri tisztviselőnek minősül, és segíti az igazságszolgáltatás és a kormányhivatalok munkáját. Az esküdt fordító feladata a hivatalos dokumentumok fordítása a forrásnyelvről arra a nyelvre, amelynek szakértője. A fordítás elkészülte után a fordító bélyegzője és aláírása, valamint a "megfelel az eredetinek" felirat tanúsítja, hogy a dokumentumot valóban az ő szakértelmével fordították le. A fordítást ezután a bíróságok vagy hatóságok pontosnak és elfogadhatónak tekintik, mivel azt jogi szakértő fordította és hitelesítette.

Nincs valódi különbség, kivéve a két kifejezés használatának módját. A fordítót esküvel, a fordítást pedig hitelesítéssel hitelesítik. Más szóval, nem helyes azt mondani, hogy "esküvel hitelesített fordítás", hanem inkább "hitelesített fordítás", amelyet "esküvel hitelesített fordító" készített.

Az eredeti dokumentum nem kötelező, de ajánlott. A legtöbb esküdt fordító csak digitális másolatot kap az általa fordított dokumentumokról; az eredetit ritkán használják. Ezért tökéletesen lehetséges, hogy elküldi a dokumentum szkennelését a hitelesítő fordítónak, aki lefordítja a dokumentumot, kinyomtatja a fordítást és a digitális másolatot, mindkettőt lebélyegzi, és megemlíti, hogy "megfelel a digitális másolatnak". Önnek már csak be kell mutatnia a két dokumentumot a hatóságoknak az eredeti dokumentummal együtt, hogy a hatóságok ellenőrizhessék, hogy a lepecsételt digitális dokumentum megegyezik-e az eredetivel.

Nem, nem kötelező az Ön régiójában működő fellebbviteli bíróság által felesketett fordítót igénybe venni. Minden esküt tett fordító jogi szakértőként elismert. Ön tehát más régióból származó esküdt fordítót is igénybe vehet. A fordítás tökéletesen elfogadható lesz. Ebben az esetben egy digitális másolatot kell küldenie a fordítónak, aki e-mailben elküldi Önnek a fordítást, valamint postai úton az aláírásával és eredeti bélyegzőjével ellátott másolatot.

Számos dokumentum esetében kötelező a hitelesítő fordító igénybevétele, például bírósági eljárások, közjegyzői okiratok, végrehajtói okiratok, közigazgatási okiratok és minden olyan dokumentum esetében, amelynek eredetije nem annak az intézménynek a hivatalos nyelve, amelyhez az iratot benyújtják. Ha a dokumentumot a prefektúrának, a városházának vagy egy jogi intézménynek, például a bíróságnak kell benyújtani, akkor azt egy elismert fordítónak, úgynevezett "hitelesített fordítónak" kell lefordítania és hitelesítenie. A legjobb azonban, ha megkérdezi az illetékes hatóságot, hogy megköveteli-e a dokumentum hiteles fordítását.

Az esküdt fordító a fellebbviteli bíróság által jóváhagyott fordító. Ha ellenőrizni szeretné, hogy a fordító esküdt-e, megkérdezheti, hogy melyik fellebbviteli bíróság hagyta jóvá a fordítót. Ezután már csak annyit kell tennie, hogy megnézi az adott fellebbviteli bíróság jogi szakértőinek listáját, és ellenőrzi, hogy a fordító neve szerepel-e a fordítások között.

Az okirat legalizálása az a cselekmény, amelynek révén az okirat külföldön is megőrzi jogi értékét. Ez tehát alapvető fontosságú eljárás, amely nélkül egy dokumentum nem tekinthető jogszerűnek egy külföldi országban. Ennek ellenére egyes országok megállapodásokat kötöttek, és nem követelik meg a legalizálást. Ezért mielőtt megrendelést adna egy hitelesítő fordítónak, tájékozódjon az illetékes hatóságoknál.