Esküdt spanyol fordító

A hivatalos fordítások számos közigazgatási, jogi és tudományos környezetben alapvető követelménynek számítanak. Akár anyakönyvi dokumentumok, diplomák vagy szerződések fordítására van szüksége, egy Spanyol esküdt fordító az akkreditált szakember, aki garantálja a hatóságok által elismert pontos fordítást. Ebben a cikkben részletesen megvizsgáljuk, hogy milyen szolgáltatásokat nyújt a hitelesített fordító, milyen hasznosak, és miért fontos, hogy ilyen szakembert vegyen igénybe spanyol fordítási igényeihez.

ÁTÜLTETÉS

Eskü alatt tett és hitelesített
30 oldalanként
  • Jóváhagyott fordító
  • Hivatalos fordítás
  • Bélyegző és bélyegző
  • 24 órás sürgősségi ellátás
  • Postai kézbesítés
Népszerű

Mit gondolnak ügyfeleink...

Bernie
Tovább olvasom
"Gyors, barátságos és hatékony. Magát december 31-én nagyon rövid időn belül vissza tudtak térni hozzám."
Manel Harakati
Tovább olvasom
"Nagyon elégedett vagyok Nagyon gyors, nagyon hatékony, kapcsolattartó, jól sikerült !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Tovább olvasom
"A vártnak megfelelő szolgáltatás és elfogadható ár."
Vezo Benvinda
Tovább olvasom
"Nagyon elégedett vagyok a munka minőségével és a fordítás gyorsaságával, a fordítást két nappal az időpont előtt küldték el nekem..."
ABDERRAHIM
Tovább olvasom
"A kötelezettségvállalások és határidők tiszteletben tartása a kérés teljes biztonságban történő nyomon követésével...".
ALICIA P.
Tovább olvasom
"Nagyszerű! Nagyon egyszerű és zökkenőmentes dokumentumküldés, világos és egyértelmű árképzés. A dokumentum nagyon gyors elküldése. Ajánlom és szükség esetén újra igénybe veszem őket."
MLS
Tovább olvasom
"Az ügyfélszolgálat kivételes. Még vasárnap is lenyűgöző a Whats App-on. A fordítást pontosan és gyorsan elvégezték. A második rendelésemet most küldték el :)."
MINA
Tovább olvasom
"Nagyon hatékony, 1 legkisebb probléma vagy kérdés, azonnali választ kapunk, és kapcsolatba lehet lépni velünk, ami megnyugtató...Köszönjük a figyelmet, a munkát amit végeznek👍"
Florence Etrillard
Tovább olvasom
"Gyors, hatékony és mindenekelőtt figyelmes, amikor csak kérdésünk van. Köszönjük"
Koriche
Tovább olvasom
"... Egy pillanatig sem haboztak, hogy kérésemre küldjenek egy másik futárt. Szóval nagyon ajánlom 💪"
Margarida Joao Miranda
Tovább olvasom
"Ez egy nagyon komoly cég, nagyon profi, a feldolgozási és szállítási határidőket tiszteletben tartják. A fordítás jó minőségű. Ajánlom őket.
M.S.
Tovább olvasom
"Hatékonyság, gyorsaság, minőség. Minőségi fogadtatás, amely figyelembe veszi az Ön helyzetét. Hatékony, minőségi fordítás, jegyzetekkel a félreértések elkerülése érdekében. Néhány óra alatt elkészült fordítás. Köszönöm"

Miért használjon esküdt spanyol fordítót?

Mi az esküdt spanyol fordító?

A Spanyol esküdt fordító a fellebbviteli bíróság által felesküdött fordító. Ez azt jelenti, hogy jogosult hivatalos dokumentumok spanyolról más nyelvre vagy spanyolra történő fordítására, garantálva a tartalom pontosságát és hitelességét. Miután a fordítás elkészült, a fordító lepecsételi és aláírja azt, így az hivatalos státuszt kap.

A különbség a hitelesítő és a hagyományos fordító között

Fontos megjegyezni, hogy a hiteles fordító abban különbözik a normál fordítótól, hogy a fordítás hitelesítésére jogilag jogosult. Ezt a kiváltságot egy igazságügyi hatóság ruházza rájuk, ami lehetővé teszi számukra, hogy olyan dokumentumokat fordítsanak le, amelyeket a különböző hatóságok és szervezetek hivatalosan elismernek, mint például :

  • Nagykövetségek
  • Konzulátusok
  • A bíróságok
  • Az egyetemek
  • Multinacionális vállalatok

Mikor van szüksége esküdt spanyol fordítóra?

A szolgáltatások egy Spanyol esküdt fordító számos összefüggésben szükségesek. Íme néhány példa azokra a helyzetekre, amelyekben elengedhetetlenül szükséges igénybe venni a szolgáltatásait:

  1. Jogi dokumentumok fordítása Közjegyzői okiratok, szerződések, végrendeletek, ítéletek stb.
  2. Tudományos dokumentumok fordítása Oklevelek, átiratok, tanulmányi igazolások.
  3. Anyakönyvi okmányok fordítása Születési, házassági és halotti anyakönyvi kivonatok.
  4. Bevándorlási eljárások Amikor vízumot, honosítási vagy tartózkodási engedélyt kér.
  5. Pályázati dokumentumok Nemzetközi pályázati felhívásokhoz kapcsolódó dokumentumok fordítása.

Röviden, minden olyan dokumentumot, amelyet hivatalos szervnek szánnak Spanyolországban vagy külföldön, és amely hiteles fordítást igényel, hiteles fordítónak kell lefordítania.

Az esküdt fordítóirodánk igénybevételének előnyei

Átlátható és hozzáférhető árképzés

Ügynökségünknél az átlátható árképzés hívei vagyunk. Áraink egyértelműek, és nincsenek meglepetések:

  • 30 oldalanként Ez a díj egy standard fordításra vonatkozik, standard szállítási határidővel.
  • 10 sürgősségi díj 48 órás szállítás esetén Ha a fordításra 48 óránál rövidebb időn belül van szüksége, sürgősségi szolgáltatást kínálunk versenyképes áron.
  • 20 € díj 24 órán belüli szállítás esetén : Abszolút vészhelyzet esetén 24 órás expressz fordítási szolgáltatást kínálunk.
  • 5 postai kézbesítés esetén A digitális változat mellett kérheti a dokumentum postai úton történő elküldését is, mindössze 5 eurós felár ellenében.

Esküdt spanyol fordítók díjai

Áraink átláthatóak és versenyképesek minden esküvel kapcsolatos fordítási igénye esetén. Az alábbiakban a standard árainkat és a sürgős szállítási lehetőségeket ismertetjük:

Eskü alatt készített fordítások

Ár oldalanként

30€

Szállítási idők

  • Standard 3-5 nap

Ingyenes

  • Express 48 óra

10€

  • Express 24 óra

20€

Szállítási típusok

  • E-mailben

Ingyenes

  • E-mail + standard postai kézbesítés

5 €

Az ár A minimális rendelési érték 30 €.

Hogyan adhatok le rendelést az oldalunkon?

A rendelés weboldalunkon gyors és egyszerű. Az alábbi lépéseket kell követnie:

  1. Látogasson el weboldalunkra és válassza ki a hiteles fordítási szolgáltatást.
  2. Dokumentumok letöltése hogy teljes biztonságban fordítson.
  3. Válassza ki a szállítási időt az Ön igényei szerint (normál, 48 órás vagy 24 órás).
  4. További opciók kiválasztása mint például a postai kézbesítés.
  5. Fizessen online a megrendelés megerősítéséhez.

Ezt követően e-mailben, illetve kérésre postai úton is megkapja a fordítást.

A hiteles fordítás különböző szakaszai

A dokumentum előzetes elemzése

A fordítási munka megkezdése előtt a Spanyol esküdt fordító gondosan elemzi a lefordítandó dokumentumot. Ez a szakasz döntő fontosságú a tartalom típusának és a konkrét szakkifejezéseknek a meghatározásához, valamint a dokumentum teljességének biztosításához.

A fordítás

Maga a fordítás egy olyan szakasz, amelyben a fordítónak szigorúságról és pontosságról kell tanúbizonyságot tennie. Tekintettel a dokumentum hivatalos jellegére, az esküt tett fordító vállalja, hogy az eredeti tartalmat hűen visszaadja, miközben betartja a célország jogi és közigazgatási előírásait.

Korrektúra és tanúsítás

Miután a fordítás elkészült, a pontosság érdekében többször lektoráljuk. Ezután a Spanyol esküdt fordító pecsétjével és aláírásával látja el, valamint nyilatkozatot tesz arról, hogy a fordítás megfelel az eredetinek.

Az eskü alatt benyújtott dokumentum kézbesítése

Az esküvel hitelesített dokumentumot ezután a választott módszerrel (e-mail vagy postai úton) kézbesítik az ügyfélnek. Ha további hitelesítésre van szükség (például apostille), ezt a szolgáltatást is kínáljuk.

A Translatoruson elérhető egyéb nyelvek

Fordítóirodánk 51 nyelvre felesküdött fordítókkal rendelkezik: 

  • Grúz
  • Görög
  • Héber
  • Hindi
  • Magyar
  • Indonéz
  • Olasz
  • Japán
  • Kurd
  • Lao
  • Litvánia
  • Macedóniai
  • Maláj
  • Mongol
  • Montenegrói
  • Holland
  • Ourdou
  • Pachto

A hiteles spanyol fordítás gyakorlati alkalmazása

Esküvel ellátott fordítások diákok számára

Ha Ön diák, aki Spanyolországban tervezi tanulmányai folytatását, egy esküdtszéki spanyol fordítás az oklevelek és bizonyítványok átirata elengedhetetlen. A spanyol egyetemek hivatalos fordítást kérnek, hogy ellenőrizni tudják a diplomák érvényességét, és felmérjék, hogy Ön alkalmas-e a tanulmányi programokra.

Eskü alatt készített fordítások cégek számára

A vállalkozások számára a jogi dokumentumok, szerződések, alapszabályok és egyéb pénzügyi dokumentumok fordítása elengedhetetlen a határokon átnyúló kereskedelmi megállapodásokhoz. Egy szerződés félreértelmezése költséges vitákhoz vezethet. Ezért fontos, hogy ezeket a dokumentumokat hiteles fordítóra bízzák.

Esküvel ellátott fordítások a bevándorlás területén

A bevándorlási eljárások gyakran bonyolultak, és számos hivatalos dokumentum benyújtását igénylik. Születési anyakönyvi kivonat, házassági anyakönyvi kivonat vagy tartózkodási okmányok: minden egyes dokumentumot le kell fordítani és esküvel kell hitelesíteni ahhoz, hogy a bevándorlási hatóságok elfogadják.

Házasságkötéshez és honosításhoz szükséges fordítások

Ha Spanyolországban vagy más országban tervez esküvőt, szüksége lesz anyakönyvi okmányainak hiteles fordítására. Hasonlóképpen, honosítási vagy tartózkodási kérelmekhez gyakran van szükség hiteles fordításra.

Miért válassza irodánkat eskü alatt készített fordításaihoz?

Szakértelem és professzionalizmus

Kizárólag a fellebbviteli bíróságok által hitelesített, esküt tett fordítókkal dolgozunk. Minden dokumentumot a legnagyobb gondossággal és szigorral kezelünk, hogy biztosítsuk annak érvényességét az intézményeknél.

Az Ön igényeihez igazított szállítási határidők

Megértjük egyes helyzetek sürgősségét. Ezért kínálunk személyre szabott szállítási határidőket, a normál szállítási időtől kezdve a 48 órás vagy 24 órás opcióig.

Egyszerű és biztonságos rendelési folyamat

Egyszerűsítettük a rendelési folyamatot, hogy zökkenőmentes vásárlói élményt nyújtsunk. Dokumentumait teljes biztonságban töltheti fel, és minden tranzakciót titkosítunk, hogy biztosítsuk az Ön adatainak bizalmas kezelését.

Elérhető ügyfélszolgálat

Csapatunk készséggel áll rendelkezésére, hogy válaszoljon az esetleges kérdéseire, és támogassa Önt a fordítási folyamat során. Akár telefonon, akár e-mailben vagy online chaten keresztül, mi segítünk.

Gyakran ismételt kérdések a spanyol eskü alatt készített fordításokkal kapcsolatban

Mennyi ideig tart a hiteles fordítás elkészítése?

Dokumentumok széles skáláját tudjuk lefordítani, beleértve a következőket:

  • Születési anyakönyvi kivonatok
  • Házassági és válási bizonyítványok
  • Oklevelek és átiratok
  • Munkaszerződések
  • Bírósági ítéletek
  • Alapszabály
  • Bevándorlási dokumentumok

Érvényes-e a hiteles fordítás külföldön?

Igen, a hiteles fordító által készített fordítások minden olyan országban érvényesek, amely elismeri a hiteles fordítói státuszt. Bizonyos esetekben azonban további apostille-ra vagy legalizálásra lehet szükség.

Hogyan lehetek biztos abban, hogy a hiteles fordító érvényes?

Az eskü alatt álló fordító érvényességének garantálása érdekében ellenőrizheti, hogy szerepel-e a fellebbviteli bíróság által közzétett eskü alatt álló fordítók listáján. Irodánk kizárólag e hivatalos listán szereplő elismert fordítókkal dolgozik.

A hiteles fordítás elkészítésének folyamata

A dokumentum előzetes tanulmányozása az esküt tett spanyol fordító által

Minden fordítási projekt a fordító által végzett előzetes tanulmányozással kezdődik. Ez a szakasz, bár a megrendelő számára láthatatlan, elengedhetetlen a fordítás minőségének biztosításához. A fordító gondosan megvizsgálja a tartalmat, megbizonyosodva annak teljességéről, és azonosítja azokat a speciális, technikai vagy jogi kifejezéseket, amelyek különös figyelmet igényelnek. Egy jogi dokumentum, például egy szerződés esetében például minden szónak jelentősége van, és egy téves értelmezés megváltoztathatja a szöveg általános jelentését.

Ebben a szakaszban a Spanyol esküdt fordító ellenőrzi a kétértelmű tartalmakat vagy kihagyásokat is. Kézzel írott vagy rosszul olvasható szkennelt dokumentumok esetében előfordulhat, hogy a fordítás pontosságának biztosítása érdekében bizonyos részek tisztázása érdekében kapcsolatba kell lépni az ügyféllel.

A fordítási fázis

Az előzetes tanulmány elkészülte után a fordító megkezdi a tényleges fordítási munkát. Minden egyes mondatot és bekezdést különös gondossággal kezel, hogy a szöveg eredeti jelentését tiszteletben tartsa. A szakfordító nemcsak szó szerint fordít, hanem úgy alakítja át a szöveget, hogy az megfeleljen a célország kulturális és jogi normáinak.

Bizonyos esetekben, különösen ha műszaki vagy jogi kifejezésekről van szó, a fordítónak meg kell találnia a pontos megfelelőket a célnyelvben. Előfordulhat például, hogy egy spanyol nyelvű jogi kifejezésnek nincs közvetlen fordítása; ilyenkor a fordítónak a saját képességei alapján kell megtalálnia a legmegfelelőbb képletet.

A dokumentum minőségellenőrzése és validálása

A fordítás után egy döntő fontosságú szakasz a lektorálás. A hagyományos lektorálással ellentétben itt a Spanyol esküdt fordító minden szót, minden ábrát és minden részletet ellenőriz, hogy a lefordított szöveg hű legyen az eredetihez. Ez az ellenőrzés több szinten történik:

  • Terminológia ellenőrzése A fordító gondoskodik arról, hogy a dokumentumban a szakkifejezéseket következetesen használják.
  • Stílus ellenőrzés A cél az, hogy a szöveg gördülékenyen áramoljon, és ne árulja el az eredeti szöveg jelentését.
  • Formátum ellenőrzés : Egyes dokumentumok, például oklevelek vagy szerződések, különleges formázást igényelnek. A fordító gondoskodik arról, hogy a lefordított dokumentum formátuma megegyezzen az eredetivel.

Dokumentum hitelesítés és aláírás

A minőségellenőrzés befejezése után a fordító aláírja és lebélyegzi a dokumentumot. Ez az a szakasz, amely a dokumentumnak hivatalos státuszt ad. A bélyegző és az aláírás elhelyezésével az esküt tett fordítók jogi kötelezettséget vállalnak arra, hogy a fordítás tartalma megegyezik az eredetivel.

A dokumentumhoz fordítási igazolást csatolnak, amelyben a fordító becsületbeli nyilatkozatot tesz arról, hogy a fordítás hű az eredetihez. Ez a tanúsítvány elengedhetetlen ahhoz, hogy az illetékes hatóságok elismerjék az okmányt.

A fizikai és digitális változatok szállítása és kezelése

Az utolsó szakasz a dokumentum átadása az ügyfélnek. Az ügyfél választásától függően a dokumentum elektronikusan (digitálisan aláírt PDF) vagy postai úton kerülhet elküldésre. A digitális változat kényelmes a gyors használathoz, míg a papíralapú, eredeti bélyegzővel és aláírással ellátott változatra bizonyos jogi összefüggésekben van szükség.

Ügynökségünk postai kézbesítési szolgáltatást kínál, amelynek költségei a következők 5 €Ez biztosítja, hogy a dokumentum a lehető legjobb állapotban érkezzen meg az Ön otthonába. Ráadásul, ha a dokumentumot olyan intézményhez kell benyújtani, amely több változatot is igényel, több hitelesített másolat készítésére is lehetőséget kínálunk.

Az esküdt spanyol fordítók alkalmazásának konkrét összefüggései

Eskü alatt készített fordítások vízumokhoz

Amikor diák-, munkavállalási vagy tartózkodási vízumot igényel, lefordított és hitelesített dokumentumokat kell benyújtania. Például egy Spanyol esküdt fordító születési anyakönyvi kivonatok, házassági anyakönyvi kivonatok és munkaszerződések fordításához. Ezeket a dokumentumokat hitelesíteni kell ahhoz, hogy a konzuli szolgálatok vagy a helyi hatóságok elfogadják.

Egyes országokban, például az Egyesült Államokban vagy Kanadában a bevándorlási hatóságok nemcsak hiteles fordítást, hanem apostille-t is kérnek. Irodánk szükség esetén tanácsot ad Önnek ezekkel a további lépésekkel kapcsolatban, hogy ügye teljes legyen.

Kereskedelmi ügyletek hiteles fordításai

Az egyre inkább globalizált világban számos európai és spanyol vállalat dolgozik együtt. Akár kereskedelmi szerződésről, akár társasági szerződésről vagy pályázati dokumentumok érvényesítéséről van szó, a dokumentumok hivatalos fordítása elengedhetetlen. A hibás fordítás katasztrofális következményekkel járhat, és akár a szerződés felmondásához is vezethet.

A Spanyol esküdt fordítóBiztosíthatja vállalatát arról, hogy minden dokumentum pontos és a bíróságok és az illetékes hatóságok által elismert. Ez különösen fontos a nemzetközi jogvitákban, ahol az egyes jogi kifejezések pontossága kulcsfontosságú.

Megesküdött fordítások tudományos elismerés céljából

Azok a külföldi hallgatók, akik Spanyolországban vagy külföldön szeretnék elismertetni képesítésüket, gyakran be kell nyújtaniuk az átirataik, diplomáik és egyéb tanulmányi bizonyítékaik hiteles fordítását. Az egyetemek és iskolák azért kérik ezeket a fordításokat, hogy felmérhessék az Ön tanulmányi hátterét, és megállapíthassák, hogy Ön alkalmas-e egy adott programra.

Ügynökségünknek tapasztalata van a diákokkal és felsőoktatási intézményekkel való együttműködésben. Megértjük az egyetemek követelményeit, és garantáljuk, hogy az Ön dokumentumait az előírt színvonalon fordítjuk le.

Eskü alatt készített fordítások válási vagy házassági eljárásokhoz

A hiteles fordításokra a házassági eljárások során is szükség van, akár spanyolországi házasságkötésről, akár különböző országok állampolgárait érintő válásról van szó. Házassági anyakönyvi kivonat, születési anyakönyvi kivonat, válási határozat: minden dokumentumot pontosan és hivatalosan le kell fordítani, ha azt az illetékes hatóságok el akarják ismerni.

Tudjuk, hogy ezek a folyamatok gyakran kényesek és teljes diszkréciót igényelnek. Ezért garantáljuk a teljes titoktartást és a gyors, hatékony szolgáltatást, hogy Ön a fontos dolgokra koncentrálhasson.

Vállalásaink esküdt fordítóirodaként

A dokumentumok titkossága és biztonsága

A titoktartás a legfontosabb szempontunk. Akár személyes dokumentumot, akár kereskedelmi szerződést bíz ránk, mindent megteszünk az Ön adatainak védelme érdekében. Fájlfeltöltő platformjaink biztonságosak, és csak az Ön projektjében közvetlenül részt vevő fordítók férnek hozzá az Ön dokumentumaihoz.

Minőség és szigor

Minden, az irodánk által készített fordítás szigorú minőségellenőrzési folyamaton megy keresztül. Csak olyan esküdt fordítókkal dolgozunk együtt, akik bizonyított tapasztalattal és szakterületen való jártassággal rendelkeznek. Legyen szó jogról, pénzügyekről vagy orvostudományról, biztosítjuk, hogy minden dokumentumot az adott terület szakértője fordít.

Tisztességes és hozzáférhető árképzés

Megértjük, hogy minden projekt egyedi, ezért minden helyzetre szabott árakat kínálunk. A következő árakkal 30 oldalanként és vészhelyzeti lehetőségek 10 48 órán keresztül és 20 € 24 óráraRugalmasságot kínálunk ügyfeleink igényeinek kielégítésére, függetlenül attól, hogy magánszemélyekről vagy vállalkozásokról van szó.

Ügyfélszolgálat az Ön szolgálatában

Csapatunk készséggel áll rendelkezésére, hogy válaszoljon minden kérdésére, akár a fordítás előtt, alatt vagy után. Hiszünk az átlátható kommunikációban és a személyre szabott támogatásban minden projekt esetében. Ha a legkisebb kétség merülne fel a fordítási eljárással vagy a fordítással kapcsolatos konkrétumokkal kapcsolatban, mi itt vagyunk, hogy tanácsot adjunk és eligazítsuk.

Kapcsolatfelvétel

kapcsolatfelvétel a jóváhagyott fordítóval

Esküdt tolmács spanyol és más nyelvek számára:

Fordítóirodánk más nyelveken is kínál szolgáltatásokat. Íme néhány más nyelv, amelyeken esküvel kapcsolatos fordítási szolgáltatásokat kínálunk:

Két tényező segíthet meghatározni a a hiteles fordítás ára a dokumentum jellege (szavak száma stb.) és a célnyelv. A hiteles fordítás ára a dokumentum jellegétől és az érintett nyelvektől függően változik. Egyes nyelvek ritkábbak, és ezért többe kerülnek, mint mások. Általánosságban elmondható, hogy az olyan gyakori dokumentumok, mint a vezetői engedélyek vagy az olyan okiratok, mint a házassági anyakönyvi kivonatok stb. eskü alatt készített fordítása oldalanként 30 és 60 euró közötti összegbe kerül. Végül, ez az ár az esküdt fordítótól is függ; minden fordító maga határozza meg az árát, így nincs fix ár. A Translatorusnál azonban 30 EUR/oldal fix árat kínálunk. 

A esküdt tolmács egy fellebbviteli bíróság által jóváhagyott fordító. Igazságügyi szakértőnek és miniszteri tisztviselőnek minősül, és segíti az igazságszolgáltatás és a kormányhivatalok munkáját. Az esküdt fordító feladata a hivatalos dokumentumok fordítása a forrásnyelvről arra a nyelvre, amelynek szakértője. A fordítás elkészülte után a fordító bélyegzője és aláírása, valamint a "megfelel az eredetinek" felirat tanúsítja, hogy a dokumentumot valóban az ő szakértelmével fordították le. A fordítást ezután a bíróságok vagy a hatóságok pontosnak és elfogadhatónak tekintik, mivel azt jogi szakértő fordította és hitelesítette.

Nincs valódi különbség, kivéve a két kifejezés használatának módját. A fordítót esküvel, a fordítást pedig hitelesítéssel hitelesítik. Más szóval, nem helyes azt mondani, hogy "esküt tett fordítás", hanem azt, hogy "hiteles fordítás", amelyet "esküt tett fordító" készített.

Az eredeti dokumentum nem kötelező, de ajánlott. A legtöbb esküdt fordító csak digitális másolatot kap az általa fordított dokumentumokról; az eredetit ritkán használják. Ezért tökéletesen lehetséges, hogy elküldi a dokumentum szkennelését a hitelesítő fordítónak, aki lefordítja a dokumentumot, kinyomtatja a fordítást és a digitális másolatot, mindkettőt lebélyegzi, és megemlíti, hogy "megfelel a digitális másolatnak". Önnek már csak be kell mutatnia a két dokumentumot a hatóságoknak az eredeti dokumentummal együtt, hogy a hatóságok ellenőrizhessék, hogy a lepecsételt digitális dokumentum megegyezik-e az eredetivel.

Nem, nem kötelező az Ön régiójában működő fellebbviteli bíróság által felesketett fordítót igénybe venni. Minden esküt tett fordító jogi szakértőként elismert. Ön tehát más régióból származó esküdt fordítót is igénybe vehet. A fordítás tökéletesen elfogadható lesz. Ebben az esetben egy digitális másolatot kell küldenie a fordítónak, aki e-mailben elküldi Önnek a fordítást, valamint postai úton az aláírásával és eredeti bélyegzőjével ellátott másolatot.

Meghatározott számú irat esetében, mint például bírósági eljárások, közjegyzői okiratok, végrehajtói okiratok, közigazgatási okiratok és minden más olyan dokumentum esetében, ahol az eredeti nem annak az intézménynek a hivatalos nyelve, amelyhez az iratot benyújtják, kötelező a hitelesítő fordító igénybevétele. Ha a dokumentumot a prefektúrának, a városházának vagy egy jogi intézménynek, például a bíróságnak kell benyújtani, akkor azt egy elismert fordítónak, úgynevezett "hitelesített fordítónak" kell lefordítania és hitelesítenie. A legjobb azonban, ha megkérdezi az illetékes hatóságot, hogy megköveteli-e a dokumentum hiteles fordítását.

Az esküdt fordító a fellebbviteli bíróság által jóváhagyott fordító. Ha ellenőrizni szeretné, hogy a fordító esküdt-e, megkérdezheti, hogy melyik fellebbviteli bíróság hagyta jóvá a fordítót. Ezután már csak annyit kell tennie, hogy megnézi az adott fellebbviteli bíróság jogi szakértőinek listáját, és ellenőrzi, hogy a fordító neve szerepel-e a fordítások között.

Az okirat legalizálása az a cselekmény, amelynek révén az okirat külföldön is megőrzi jogi értékét. Ez tehát alapvető fontosságú eljárás, amely nélkül egy dokumentum nem tekinthető jogszerűnek egy külföldi országban. Ennek ellenére egyes országok megállapodásokat kötöttek, és nem követelik meg a legalizálást. Ezért mielőtt megrendelést adna egy hitelesítő fordítónak, tájékozódjon az illetékes hatóságoknál.