Ukrán esküdt fordító

La traduction assermentée est une étape cruciale pour la validation de documents officiels dans un contexte juridique ou administratif. Lorsqu’il s’agit de traduire des documents officiels de l’ukrainien vers une langue étrangère ou inversement, le recours à un traducteur assermenté ukrainien devient incontournable. Cet article se propose d’expliquer en profondeur ce qu’est un traducteur assermenté ukrainien, dans quel contexte ses services sont requis, comment choisir le bon professionnel, et quelles sont les spécificités de ce type de traduction.

ÁTÜLTETÉS

Eskü alatt tett és hitelesített
30 oldalanként
  • Jóváhagyott fordító
  • Bélyegző és bélyegző
  • 24 órás sürgősségi ellátás
  • Postai kézbesítés
Népszerű

Mit gondolnak ügyfeleink...

Bernie
Tovább olvasom
"Gyors, barátságos és hatékony. Magát december 31-én nagyon rövid időn belül vissza tudtak térni hozzám."
Manel Harakati
Tovább olvasom
"Nagyon elégedett vagyok Nagyon gyors, nagyon hatékony, kapcsolattartó, jól sikerült !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Tovább olvasom
"A vártnak megfelelő szolgáltatás és elfogadható ár."
Vezo Benvinda
Tovább olvasom
"Nagyon elégedett vagyok a munka minőségével és a fordítás gyorsaságával, a fordítást két nappal az időpont előtt küldték el nekem..."
ABDERRAHIM
Tovább olvasom
"A kötelezettségvállalások és határidők tiszteletben tartása a kérés teljes biztonságban történő nyomon követésével...".
ALICIA P.
Tovább olvasom
"Nagyszerű! Nagyon egyszerű és zökkenőmentes dokumentumküldés, világos és egyértelmű árképzés. A dokumentum nagyon gyors elküldése. Ajánlom és szükség esetén újra igénybe veszem őket."
MLS
Tovább olvasom
"Az ügyfélszolgálat kivételes. Még vasárnap is lenyűgöző a Whats App-on. A fordítást pontosan és gyorsan elvégezték. A második rendelésemet most küldték el :)."
MINA
Tovább olvasom
"Nagyon hatékony, 1 legkisebb probléma vagy kérdés, azonnali választ kapunk, és kapcsolatba lehet lépni velünk, ami megnyugtató...Köszönjük a figyelmet, a munkát amit végeznek👍"
Florence Etrillard
Tovább olvasom
"Gyors, hatékony és mindenekelőtt figyelmes, amikor csak kérdésünk van. Köszönjük"
Koriche
Tovább olvasom
"... Egy pillanatig sem haboztak, hogy kérésemre küldjenek egy másik futárt. Szóval nagyon ajánlom 💪"
Margarida Joao Miranda
Tovább olvasom
"Ez egy nagyon komoly cég, nagyon profi, a feldolgozási és szállítási határidőket tiszteletben tartják. A fordítás jó minőségű. Ajánlom őket.
M.S.
Tovább olvasom
"Hatékonyság, gyorsaság, minőség. Minőségi fogadtatás, amely figyelembe veszi az Ön helyzetét. Hatékony, minőségi fordítás, jegyzetekkel a félreértések elkerülése érdekében. Néhány óra alatt elkészült fordítás. Köszönöm"

Mi az a megesküdött ukrán fordító?

Un traducteur assermenté ukrainien est un professionnel de la traduction ayant obtenu l’habilitation de traduire et de certifier la conformité des documents traduits. Cette certification signifie que la traduction est reconnue comme fidèle et exacte par les autorités compétentes. Dans la plupart des pays, un traducteur assermenté est inscrit auprès d’une Cour d’Appel et a prêté serment devant celle-ci, ce qui lui permet d’apposer son cachet et sa signature sur ses traductions. Cela confère à la traduction une valeur légale, rendant le document juridiquement équivalent à l’original.

Miért használjon esküdt ukrán fordítót?

Számos olyan kontextusban van szükség eskü alatt készített ukrán fordításra, többek között :

  1. Adminisztratív eljárások Az olyan dokumentumokat, mint a születési, házassági és halotti bizonyítványok, diplomák, átiratok és válási bizonyítványok, az elismeréshez gyakran hiteles fordítónak kell lefordítania.
  2. Jogi eljárások A bírósági határozatokat, szerződéseket, társasági szerződéseket, közjegyzői okiratokat és a peres ügyekkel kapcsolatos dokumentumokat eskü alatt kell lefordítani, ha a bíróságok vagy közigazgatási hatóságok el akarják fogadni őket.
  3. Bevándorlás és honosítás A vízum-, honosítási vagy tartózkodási engedély iránti kérelmek általában megkövetelik, hogy minden külföldi dokumentumot hiteles fordító fordítson le.
  4. Kereskedelmi és pénzügyi szektor : Az üzleti vonatkozású dokumentumok, például pénzügyi jelentések, adóügyi dokumentumok, mérlegek és társasági szerződések gyakran igényelnek hiteles fordítást, hogy nemzetközi környezetben is biztosítsák a megfelelőséget.

A hitelesített ukrán fordítások sajátosságai

Az ukrán nyelvnek megvannak a maga nyelvi sajátosságai, akárcsak az ország jogi és közigazgatási normáinak. Ezért elengedhetetlen, hogy olyan szakembert vegyünk igénybe, aki nemcsak a nyelvet, hanem az ukrán jogi és közigazgatási rendszert is ismeri. Íme néhány fontos szempont, amelyet érdemes figyelembe venni:

  • Az ukrán közigazgatási rendszer összetettsége : La structure juridique et administrative de l’Ukraine peut être complexe pour ceux qui ne la connaissent pas. Un traducteur assermenté ukrainien doit comprendre ces subtilités pour produire des traductions conformes et exactes.
  • Kulturális különbségek és terminológia : Certaines expressions juridiques ukrainiennes n’ont pas de traduction directe dans d’autres langues. Le traducteur doit alors savoir comment adapter ces termes tout en conservant leur sens et leur légalité.
  • Jogi megfelelés : Le traducteur assermenté doit s’assurer que ses traductions respectent les normes imposées par la législation étrangère, notamment en ce qui concerne la mise en forme, l’utilisation des cachets et la rédaction des mentions légales.

Hogyan válhatok esküt tett ukrán fordítóvá?

Az esküt tett ukrán fordítóvá válás szigorú folyamat, amely magas szintű nyelvtudást és jó jogi ismereteket igényel. Az alábbiakban ismertetjük az esküt tett fordítóvá válás főbb lépéseit:

  1. Akadémiai képesítések A fordítónak legalább egyetemi diplomával kell rendelkeznie fordítás vagy nyelvészet területén.
  2. Jogi ismeretek : A külföldi és az ukrán jogrendszer alapos ismerete elengedhetetlen a jogi dokumentumok helyes fordításához.
  3. Inscription auprès d’une Cour d’Appel : Pour obtenir le statut de traducteur assermenté, le professionnel doit postuler auprès de la Cour d’Appel de sa région. Cette inscription nécessite la soumission de divers documents, dont les diplômes, les justificatifs d’expérience, et une demande motivée.
  4. Az eskü letétele A jóváhagyást követően a fordító leteszi az esküt a fellebbviteli bíróság előtt. Ettől kezdve jogosult az aláírásával és pecsétjével ellátott hiteles fordítások elkészítésére.

Esküdt ukrán fordítók díjai

Áraink átláthatóak és versenyképesek minden esküvel kapcsolatos fordítási igénye esetén. Az alábbiakban a standard árainkat és a sürgős szállítási lehetőségeket ismertetjük:

Eskü alatt készített fordítások

Ár oldalanként

30€

Szállítási idők

  • Standard 3-5 nap

Ingyenes

  • Express 48 óra

10€

  • Express 24 óra

20€

Szállítási típusok

  • E-mailben

Ingyenes

  • E-mail + standard postai kézbesítés

5 €

Az ár A minimális rendelési érték 30 €.

Szállítási határidők és feltételek

A mi szokásos átfutási időnk a hiteles fordítás esetében 2-3 munkanap. Megértjük azonban, hogy bizonyos helyzetekben gyorsabb átfutási időre van szükség. Ezért kínálunk expressz szállítási lehetőséget:

  • 48 órás szállítás 10 felár oldalanként.
  • 24 órás szállítás 20 felár oldalanként.

Azok számára, akik inkább nyomtatott formában szeretnék megkapni a dokumentumokat, postai kézbesítési lehetőséget is kínálunk 5 eurós felár ellenében. Irodánk biztosítja, hogy minden dokumentumot helyesen küldünk el, és tökéletes állapotban érkezik meg.

Hogyan válasszak esküdt ukrán fordítót?

Az esküdt ukrán fordító kiválasztása nem olyan feladat, amelyet könnyedén kell megoldani. Íme néhány kritérium, amely segít a megfelelő szakember kiválasztásában:

  1. Tapasztalat és szakértelem Az esküdt ukrán fordítónak nemcsak mindkét nyelvet folyékonyan kell beszélnie, hanem jogi és közigazgatási dokumentumok fordításában is tapasztalattal kell rendelkeznie. Ellenőrizze referenciáikat, és ne habozzon példákat kérni korábbi munkáikról.
  2. Akkreditáció és regisztráció Ellenőrizze, hogy a fordító be van-e jegyezve valamelyik fellebbviteli bíróságon. Az esküt tett fordítók listája a fellebbviteli bíróságok weboldalain érhető el.
  3. Határidők és árak A szállítási határidők és költségek a dokumentum összetettségétől függően változnak. Kérjük, kérjen részletes árajánlatot, mielőtt elkötelezné magát.
  4. Ügyfelek véleménye A korábbi ügyfelek véleményei és beszámolói képet adhatnak a fordító munkájának minőségéről.

A leggyakoribb dokumentumok, melyeket esküdt ukrán fordító fordít le

Az ukrán fordítást igénylő dokumentumok közé tartoznak a következők:

  • Anyakönyvi okmányok Születési, házassági, válási és halotti anyakönyvi kivonatok.
  • Tudományos dokumentumok Oklevelek, bizonyítványok, átiratok.
  • Jogi dokumentumok Szerződések, bírósági határozatok, közjegyzői okiratok, tulajdoni lapok.
  • Pénzügyi dokumentumok Adóbevallások, bankszámlakivonatok, pénzügyi kimutatások.

Mennyibe kerül egy eskü alatt készített ukrán fordítás?

Le prix d’une traduction assermentée varie en fonction de plusieurs critères, notamment :

  1. Dokumentum hossza : Le coût est généralement calculé au mot, à la page ou à l’heure de travail.
  2. A dokumentum típusa Egy műszaki vagy jogi dokumentum több munkát igényel, mint egy egyszerű dokumentum.
  3. Határidők : A sürgős munkákat gyakran magasabb áron számlázzák.
  4. További formalitások A fordítás legalizálása vagy a különleges említések hozzáadása növelheti a végső költséget.

A hitelesített ukrán fordítás árai átlagosan 30 és 80 euró között mozognak oldalanként, a dokumentum összetettségétől és a fordítótól függően.

Hogyan garantálhatom a hiteles ukrán fordítás érvényességét?

A hiteles fordítás érvényességének garantálása érdekében a lefordított dokumentumnak számos elemet tartalmaznia kell:

  • La mention « traduction certifiée conforme à l’original ».
  • A fordítás helye és időpontja.
  • Az esküt tett fordító aláírása és bélyegzője..
  • A fordító nyilvántartási száma a Fellebbviteli Bíróságnál.

Ezek az elemek garantálják, hogy a fordítás hiteles és megfelel a jogi követelményeknek.

A Translatoruson elérhető egyéb nyelvek

Fordítóirodánk 51 nyelvre felesküdött fordítókkal rendelkezik: 

  • Grúz
  • Görög
  • Héber
  • Hindi
  • Magyar
  • Indonéz
  • Olasz
  • Japán
  • Kurd
  • Lao
  • Litvánia
  • Macedóniai
  • Maláj
  • Mongol
  • Montenegrói
  • Holland
  • Ourdou
  • Pachto

Miért fontos, hogy hivatalos dokumentumaihoz hiteles ukrán fordítót vegyen igénybe?

La nécessité d’un traducteur assermenté ukrainien ne doit pas être sous-estimée. Contrairement aux traductions ordinaires, la traduction assermentée confère une valeur juridique au document traduit. Si vous essayez de soumettre une traduction non assermentée de vos documents officiels à des autorités administratives ou juridiques, il est fort probable qu’ils soient rejetés, ce qui pourrait entraîner des retards dans vos démarches, des coûts supplémentaires et, dans certains cas, des conséquences légales.

Mais pourquoi cette exigence est-elle si stricte ? Les institutions gouvernementales et les entités juridiques doivent s’assurer que la traduction d’un document reflète fidèlement et exactement le contenu de l’original. Une erreur, même mineure, pourrait changer le sens d’une clause, d’un article ou d’une mention, ce qui pourrait entraîner des malentendus ou des litiges. Pour cette raison, les autorités exigent que les traductions officielles soient effectuées par des traducteurs assermentés, dont la responsabilité et la compétence sont garanties par leur serment.

Mikor van szüksége esküdt ukrán fordítóra?

Nagyon fontos, hogy megértse, milyen helyzetekben van szüksége esküdt ukrán fordító szolgáltatásaira. Íme néhány példa azokra a helyzetekre, amikor eskü alatt készített fordításra van szükség:

  1. Vízum-, tartózkodási vagy honosítási kérelmekhez: Lorsque vous soumettez une demande de résidence ou de nationalité, toutes les pièces justificatives provenant de l’Ukraine, telles que les certificats de naissance, les certificats de mariage ou les relevés de casier judiciaire, doivent être traduites par un traducteur assermenté. La traduction assermentée permet aux autorités de vérifier l’authenticité de vos documents sans avoir à consulter les originaux en ukrainien.

  2. Az oklevelek és egyetemi bizonyítványok elismerése: Les universités et les institutions académiques exigent souvent une traduction assermentée des diplômes et relevés de notes ukrainiens pour évaluer la compatibilité des qualifications académiques. Cela est particulièrement important pour les étudiants ukrainiens souhaitant poursuivre leurs études à l’étranger ou pour les professionnels cherchant à faire reconnaître leurs compétences.

  3. Bírósági eljárásokhoz : Si vous êtes impliqué dans une procédure judiciaire à l’étranger et que vous devez soumettre des documents légaux ou administratifs en ukrainien (par exemple, des preuves, des contrats ou des certificats), ceux-ci doivent impérativement être traduits par un traducteur assermenté. Cela garantit que toutes les parties comprennent exactement le contenu des documents soumis.

  4. Nemzetközi kereskedelmi ügyletek esetében : Ha Ön ukrán partnerekkel együttműködő cég, akkor a szerződések, alapító okiratok, társasági szerződések stb. hiteles fordítására lesz szüksége. A helytelen fordítás félreértésekhez vezethet, amelyek veszélyeztethetik az együttműködést.

  5. Közjegyzői eljárásokhoz: A közjegyzőnek szánt dokumentumok, mint például az ukrán nyelvű meghatalmazások, adásvételi szerződések vagy végrendeletek, szintén hiteles fordítást igényelnek ahhoz, hogy a közjegyző hitelesítse őket.

Milyen előnyei vannak annak, ha esküdt ukrán fordítóval dolgozom?

Számos tagadhatatlan előnye van annak, ha esküdt ukrán fordítót vesz igénybe:

  1. Jogi megfelelés : Un traducteur assermenté a prêté serment devant la Cour d’Appel, ce qui signifie qu’il est reconnu par l’État pour ses compétences et sa responsabilité. Cela garantit que ses traductions sont acceptées par les autorités administratives et juridiques.

  2. Időt takaríthat meg és növelheti a hatékonyságot: Ha nem esküdt fordítóval dolgozik, fennáll annak a veszélye, hogy a fordítást később kell hitelesíttetnie, ami meghosszabbíthatja a határidőket és bonyolíthatja az eljárásokat. A hitelesített fordítóval a dokumentum azonnal használatra kész.

  3. Pontosság és hűség : Esküt tett fordítóink mindkét nyelv, valamint az egyes országok jogi és közigazgatási sajátosságainak alapos ismeretével rendelkeznek. Ez lehetővé teszi számukra, hogy rendkívül pontos, kétértelműségektől és hibáktól mentes fordításokat készítsenek.

  4. Jogi felelősség : Az esküdt fordítók felelősséget vállalnak a fordítás minőségéért és pontosságáért. Vita esetén a bíróság előtt bizonyítékként felhasználható a hiteles fordítás, mivel az jogilag érvényes.

Gyakori hibák, amelyeket el kell kerülni esküdt ukrán fordító kiválasztásakor

Egyszerűnek tűnhet egy esküdt ukrán fordító kiválasztása, de van néhány hiba, amit érdemes elkerülni, hogy dokumentumai biztos kezekben legyenek:

  1. Ne ellenőrizze az esküt : Tous les traducteurs n’ont pas le droit de réaliser des traductions assermentées. Assurez-vous que le professionnel est bien inscrit sur la liste officielle des traducteurs assermentés auprès de la Cour d’Appel.

  2. Csak az ár alapján válasszon: A minőségi hiteles fordítás aprólékos munkát igényel. Óvakodjon a szokatlanul alacsony áraktól, mivel ez a szakértelem vagy a hivatalos hitelesítés hiányának jele lehet.

  3. Ne kérjen fordítási mintákat: Ne habozzon példákat kérni a hiteles fordításokból, hogy értékelni tudja a fordító stílusát és pontosságát, különösen összetett dokumentumok esetében.

  4. A határidők figyelmen kívül hagyása: A fordítási idő a dokumentum hosszától és összetettségétől függően változik. Győződjön meg arról, hogy a fordító képes-e betartani a határidőket, különösen, ha szigorú adminisztratív vagy jogi korlátozásokkal kell számolnia.

A hiteles fordítás alternatívái: óvakodjon a buktatóktól!

Csábító lehet, hogy időt vagy pénzt spórolva egy közönséges fordítót vagy egy online fordítóprogramot használjon. Ezek az alternatívák azonban jelentős kockázatokkal járnak:

  1. El nem ismert fordítások : Les autorités administratives ou juridiques n’acceptent que les traductions effectuées par des traducteurs assermentés. Une traduction effectuée par un traducteur ordinaire sera tout simplement rejetée.

  2. Fordítási hibák : Az online fordítási eszközök, mint például a Google Translate, nem veszik figyelembe a jogi kontextust és a kulturális árnyalatokat. A rossz fordítás katasztrofális következményekkel járhat, a dokumentum egyszerű elutasításától kezdve a jogi bonyodalmakig.

  3. Csalási kockázatok : A nem hitelesített fordítások hamisítottnak tekinthetők, ha hibákat tartalmaznak vagy nem felelnek meg a jogi előírásoknak. Ez szankciókat vagy késedelmeket eredményezhet az Ön eljárásában.

Kapcsolatfelvétel

kapcsolatfelvétel a jóváhagyott fordítóval

Esküdt fordító ukrán és mások :

Fordítóirodánk más nyelveken is kínál szolgáltatásokat. Íme néhány más nyelv, amelyeken esküvel kapcsolatos fordítási szolgáltatásokat kínálunk:

Két tényező segíthet meghatározni a a hiteles fordítás ára a dokumentum jellege (szavak száma stb.) és a célnyelv. A hiteles fordítás ára a dokumentum jellegétől és az érintett nyelvektől függően változik. Egyes nyelvek ritkábbak, és ezért többe kerülnek, mint mások. Általánosságban elmondható, hogy az olyan gyakori dokumentumok, mint a vezetői engedélyek vagy az olyan okiratok, mint a házassági anyakönyvi kivonatok stb. eskü alatt készített fordítása oldalanként 30 és 60 euró közötti összegbe kerül. Végül, ez az ár az esküdt fordítótól is függ; minden fordító maga határozza meg az árát, így nincs fix ár. A Translatorusnál azonban 30 EUR/oldal fix árat kínálunk. 

A esküdt tolmács egy fellebbviteli bíróság által jóváhagyott fordító. Igazságügyi szakértőnek és miniszteri tisztviselőnek minősül, és segíti az igazságszolgáltatás és a kormányhivatalok munkáját. Az esküdt fordító feladata a hivatalos dokumentumok fordítása a forrásnyelvről arra a nyelvre, amelynek szakértője. A fordítás elkészülte után a fordító bélyegzője és aláírása, valamint a "megfelel az eredetinek" felirat tanúsítja, hogy a dokumentumot valóban az ő szakértelmével fordították le. A fordítást ezután a bíróságok vagy a hatóságok pontosnak és elfogadhatónak tekintik, mivel azt jogi szakértő fordította és hitelesítette.

Nincs valódi különbség, kivéve a két kifejezés használatának módját. A fordítót esküvel, a fordítást pedig hitelesítéssel hitelesítik. Más szóval, nem helyes azt mondani, hogy "esküt tett fordítás", hanem azt, hogy "hiteles fordítás", amelyet "esküt tett fordító" készített.

Az eredeti dokumentum nem kötelező, de ajánlott. A legtöbb esküdt fordító csak digitális másolatot kap az általa fordított dokumentumokról; az eredetit ritkán használják. Ezért tökéletesen lehetséges, hogy elküldi a dokumentum szkennelését a hitelesítő fordítónak, aki lefordítja a dokumentumot, kinyomtatja a fordítást és a digitális másolatot, mindkettőt lebélyegzi, és megemlíti, hogy "megfelel a digitális másolatnak". Önnek már csak be kell mutatnia a két dokumentumot a hatóságoknak az eredeti dokumentummal együtt, hogy a hatóságok ellenőrizhessék, hogy a lepecsételt digitális dokumentum megegyezik-e az eredetivel.

Nem, nem kötelező az Ön régiójában működő fellebbviteli bíróság által felesketett fordítót igénybe venni. Minden esküt tett fordító jogi szakértőként elismert. Ön tehát más régióból származó esküdt fordítót is igénybe vehet. A fordítás tökéletesen elfogadható lesz. Ebben az esetben egy digitális másolatot kell küldenie a fordítónak, aki e-mailben elküldi Önnek a fordítást, valamint postai úton az aláírásával és eredeti bélyegzőjével ellátott másolatot.

Meghatározott számú irat esetében, mint például bírósági eljárások, közjegyzői okiratok, végrehajtói okiratok, közigazgatási okiratok és minden más olyan dokumentum esetében, ahol az eredeti nem annak az intézménynek a hivatalos nyelve, amelyhez az iratot benyújtják, kötelező a hitelesítő fordító igénybevétele. Ha a dokumentumot a prefektúrának, a városházának vagy egy jogi intézménynek, például a bíróságnak kell benyújtani, akkor azt egy elismert fordítónak, úgynevezett "hitelesített fordítónak" kell lefordítania és hitelesítenie. A legjobb azonban, ha megkérdezi az illetékes hatóságot, hogy megköveteli-e a dokumentum hiteles fordítását.

Az esküdt fordító a fellebbviteli bíróság által jóváhagyott fordító. Ha ellenőrizni szeretné, hogy a fordító esküdt-e, megkérdezheti, hogy melyik fellebbviteli bíróság hagyta jóvá a fordítót. Ezután már csak annyit kell tennie, hogy megnézi az adott fellebbviteli bíróság jogi szakértőinek listáját, és ellenőrzi, hogy a fordító neve szerepel-e a fordítások között.

Az okirat legalizálása az a cselekmény, amelynek révén az okirat külföldön is megőrzi jogi értékét. Ez tehát alapvető fontosságú eljárás, amely nélkül egy dokumentum nem tekinthető jogszerűnek egy külföldi országban. Ennek ellenére egyes országok megállapodásokat kötöttek, és nem követelik meg a legalizálást. Ezért mielőtt megrendelést adna egy hitelesítő fordítónak, tájékozódjon az illetékes hatóságoknál.