Penerjemah Bahasa Turki Tersumpah

TEMPATKAN PESANAN ANDA

Dalam dunia global saat ini, menerjemahkan dokumen resmi telah menjadi kebutuhan bagi banyak orang, perusahaan, dan organisasi. Ketika Anda perlu menerjemahkan dokumen dari bahasa Turki ke bahasa lain atau ke bahasa Turki untuk tujuan administratif, hukum, atau komersial, Anda perlu menggunakan jasa penerjemah. penerjemah bahasa turki tersumpah. Jenis terjemahan ini, yang dilakukan oleh seorang profesional yang berkualifikasi, memberikan dokumen Anda status hukum yang diperlukan untuk diakui oleh pihak berwenang.

TERJEMAHAN

Disumpah dan bersertifikat
30 per halaman
  • Penerjemah yang Disetujui
  • Dicap dan Dicap
  • Keadaan darurat 24 jam
  • Pengiriman melalui pos
Populer

Apa yang dipikirkan pelanggan kami...

Bernie
"Cepat, ramah dan efisien. Mereka dapat menghubungi saya dalam waktu yang sangat singkat, bahkan pada tanggal 31 Desember.
Manel Harakati
"Saya sangat puas Sangat cepat, sangat efisien, mudah dihubungi, dilakukan dengan baik !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Layanan sesuai harapan dan harga yang masuk akal."
Vezo Benvinda
"Saya sangat puas dengan kualitas pekerjaan dan kecepatan pengiriman terjemahan, terjemahan dikirimkan kepada saya dua hari sebelum tanggal..."
ABDERRAHIM
"Hormati komitmen dan tenggat waktu, dengan tindak lanjut permintaan Anda dalam keamanan total..."
ALICIA P.
"Super! Pengajuan dokumennya sangat mudah dan tidak berbelit-belit, dan harganya jelas dan tidak ambigu. Pengiriman dokumen sangat cepat. Saya akan merekomendasikan dan akan menggunakannya lagi jika perlu."
MLS
"Layanan pelanggannya luar biasa. Bahkan pada hari Minggu di Whats App, sangat mengesankan. Penerjemahan dilakukan dengan cepat dan akurat. Pesanan kedua saya baru saja dikirim :)."
MINA
"Sangat efisien, 1 masalah atau pertanyaan sekecil apa pun, kami mendapat tanggapan langsung, dapat dihubungi yang meyakinkan... Terima kasih atas perhatian Anda, untuk pekerjaan yang Anda lakukan👍"
Florence Etrillard
"Cepat, efisien, dan yang terpenting, selalu siap mendengarkan ketika kami memiliki pertanyaan. Terima kasih".
Koriche
" ... Mereka tidak ragu-ragu untuk mengirimi saya kurir lain, atas permintaan saya. Jadi saya sangat merekomendasikan 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Ini adalah perusahaan yang sangat serius, sangat profesional, waktu pemrosesan dan pengiriman sangat dihormati. Terjemahannya berkualitas baik. Saya akan merekomendasikan mereka.
M.S.
"Efisiensi, kecepatan, kualitas. Sambutan berkualitas yang mempertimbangkan situasi Anda. Terjemahan yang efisien dan berkualitas tinggi dengan catatan untuk menghindari ambiguitas. Terjemahan diperoleh dalam beberapa jam. Terima kasih"

Apa yang dimaksud dengan penerjemah bahasa Turki tersumpah?

A penerjemah bahasa turki tersumpah adalah seorang penerjemah profesional yang telah bersumpah di hadapan Pengadilan Tinggi. Sumpah ini memberikan hak kepadanya untuk menghasilkan terjemahan tersertifikasi yang sesuai dengan dokumen asli dan diterima oleh semua lembaga administratif dan hukum. Tidak seperti terjemahan konvensional, terjemahan tersumpah dianggap sebagai dokumen resmi yang memiliki nilai hukum yang sama dengan dokumen aslinya.

Seorang penerjemah tersumpah bahasa Turki terdaftar dalam daftar ahli hukum di Pengadilan Banding dan memiliki stempel dan tanda tangan unik yang memungkinkannya untuk mengesahkan keaslian terjemahannya. Ini berarti bahwa dokumen apa pun yang diterjemahkan dan disertifikasi oleh penerjemah tersumpah diakui oleh pengadilan, otoritas administratif, lembaga pendidikan, dan institusi lain yang membutuhkan terjemahan resmi.

Mengapa menggunakan penerjemah bahasa Turki tersumpah?

Ada banyak situasi di mana terjemahan bahasa Turki tersumpah adalah wajib. Berikut adalah beberapa contohnya:

  • Prosedur administratif dan hukum : Ketika Anda perlu menyerahkan dokumen resmi Turki kepada pihak berwenang, seperti akta kelahiran, akta nikah, catatan kriminal, atau ijazah, dokumen-dokumen ini harus diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah bahasa Turki. Hal ini untuk memastikan bahwa dokumen yang diterjemahkan sesuai dengan aslinya dan diterima oleh pihak berwenang.

  • Proses hukum : Jika Anda terlibat dalam proses hukum di luar negeri atau di Turki, dokumen hukum harus diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah. Ini termasuk keputusan pengadilan, kesaksian tertulis, kontrak, dokumen yang diaktakan, dll. Terjemahan yang tidak bersertifikat dapat ditolak oleh pengadilan dan menyebabkan penundaan dalam penanganan kasus.

  • Pengakuan ijazah dan kualifikasi : Jika Anda seorang pelajar atau profesional Turki yang ingin kualifikasi Anda diakui, Anda perlu memiliki ijazah dan sertifikat yang diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah. Universitas, perguruan tinggi, dan pemberi kerja memerlukan terjemahan bersertifikat sebelum mereka mengakui kualifikasi Anda.

  • Imigrasi dan naturalisasi : Permohonan visa, izin tinggal, atau naturalisasi memerlukan dokumen status sipil (akta kelahiran, akta nikah, dll.) yang harus diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah dari Turki. Hal ini memungkinkan pihak berwenang untuk memeriksa keakuratan informasi dan memproses aplikasi Anda dengan lebih cepat.

  • Transaksi komersial dan keuangan: Untuk perusahaan Turki dan asing yang bekerja sama, kontrak, perjanjian kemitraan, anggaran dasar, dan laporan keuangan harus diterjemahkan dengan sumpah untuk menjamin keabsahannya di kedua negara.

Fitur khusus terjemahan tersumpah ke dalam bahasa Turki

Penerjemahan tersumpah dokumen dari bahasa Turki ke bahasa lain (atau sebaliknya) tidak hanya membutuhkan penguasaan kedua bahasa yang sempurna, tetapi juga pengetahuan yang baik tentang sistem hukum dan administrasi kedua negara. Berikut adalah beberapa hal yang perlu diingat:

  1. Kompleksitas linguistik : Bahasa Turki memiliki struktur tata bahasa dan sintaksis yang berbeda dengan bahasa lainnya. Seorang penerjemah bahasa Turki tersumpah harus mampu mengadaptasi terjemahan dengan tetap mempertahankan makna dan keaslian dokumen aslinya.

  2. Standar administratif dan hukum : Dokumen administratif dan hukum Turki mengikuti standar khusus dalam hal penyusunan dan terminologi. Seorang penerjemah tersumpah harus memahami standar-standar ini untuk memastikan bahwa hasil terjemahannya memenuhi persyaratan pihak berwenang.

  3. Kepatuhan hukum : Penerjemah harus memastikan bahwa hasil terjemahannya sesuai dengan format yang sah, menyertakan penyebutan wajib (tanggal, tempat, tanda tangan, stempel), dan bahwa dokumen yang diterjemahkan dapat digunakan sebagai bukti di pengadilan atau otoritas administratif.

Bagaimana cara memilih penerjemah bahasa Turki tersumpah?

Menemukan penerjemah bahasa Turki tersumpah yang tepat bisa jadi sulit, terutama jika Anda tidak terbiasa dengan jenis layanan ini. Berikut ini adalah beberapa kriteria yang perlu dipertimbangkan untuk memastikan Anda membuat pilihan yang tepat:

  1. Periksa akreditasi: Pastikan bahwa penerjemah tersebut masuk dalam daftar resmi penerjemah yang disumpah oleh Pengadilan Banding. Anda dapat memeriksa informasi ini di situs web resmi Pengadilan Banding atau di direktori spesialis.

  2. Pengalaman dan spesialisasi : Pilihlah penerjemah yang memiliki pengalaman yang kuat dalam menerjemahkan dokumen hukum, administrasi, atau keuangan. Penerjemah yang memahami bidang spesifik Anda (hukum, bisnis, pendidikan) akan menghasilkan terjemahan yang lebih akurat dan tepat.

  3. Tenggat waktu dan daya tanggap : Memenuhi tenggat waktu sangat penting, terutama untuk terjemahan yang diperlukan untuk prosedur administratif yang mendesak. Pastikan bahwa penerjemah dapat menyerahkan dokumen sesuai tenggat waktu yang ditentukan, tanpa mengorbankan kualitas.

  4. Tarif dan kutipan : Biaya terjemahan tersumpah dapat bervariasi, tergantung pada kerumitan dokumen, panjang dokumen, dan urgensinya. Selalu minta penawaran harga yang terperinci sebelum memulai proyek untuk menghindari kejutan yang tidak menyenangkan.

  5. Reputasi dan ulasan pelanggan : Lihatlah ulasan pelanggan dan mintalah rekomendasi untuk menilai kualitas layanan penerjemah. Ulasan dapat memberikan gambaran tentang kepuasan pelanggan sebelumnya dan keandalan penerjemah.

Tarif untuk penerjemah bahasa Turki tersumpah

Tarif kami transparan dan kompetitif untuk semua kebutuhan terjemahan tersumpah Anda. Di bawah ini adalah tarif standar kami dan opsi pengiriman yang mendesak:

LayananDetailHarga
Terjemahan tersumpahHarga per halaman30€
Batas waktuStandar (3 hingga 5 hari)Gratis
Ekspres (48 jam)10€
Ekspres (24 jam)20€
PengirimanMelalui emailGratis
Email + pengiriman pos10€

Harga Nilai pesanan minimum adalah €30.

Waktu dan ketentuan pengiriman

Waktu penyelesaian standar kami untuk terjemahan tersumpah adalah 2 hingga 3 hari kerja. Namun, kami memahami bahwa beberapa situasi membutuhkan waktu penyelesaian yang lebih cepat. Itulah sebabnya kami menawarkan opsi pengiriman ekspres:

  • Pengiriman 48 jam 10 suplemen per halaman.
  • Pengiriman 24 jam 20 suplemen per halaman.

Bagi mereka yang lebih suka menerima dokumen dalam bentuk cetak, kami juga menawarkan opsi pengiriman melalui pos dengan biaya tambahan €5. Agen kami memastikan bahwa setiap dokumen dikirim dengan benar dan tiba dalam kondisi sempurna.

Dokumen yang paling umum diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah bahasa Turki

Penerjemah tersumpah bahasa Turki sering diminta untuk menerjemahkan dokumen-dokumen berikut ini:

  1. Dokumen status sipil :

    • Akta kelahiran
    • Surat nikah
    • Sertifikat perceraian
    • Akta kematian
  2. Dokumen akademik :

    • Ijazah dan sertifikat
    • Transkrip
    • Sertifikat kompetensi
  3. Dokumen hukum :

    • Kontrak komersial
    • Anggaran Dasar
    • Wills
    • Perjanjian kemitraan
  4. Dokumen keuangan :

    • Neraca
    • Pengembalian pajak
    • Laporan keuangan
  5. Dokumen naturalisasi dan imigrasi :

    • Catatan kriminal
    • Aplikasi untuk naturalisasi
    • Sertifikat tempat tinggal
    • Izin kerja

Proses penerjemahan tersumpah: langkah demi langkah

Penerjemahan tersumpah adalah proses metodis yang mengikuti beberapa tahap:

  1. Penilaian awal : Penerjemah memeriksa dokumen untuk menentukan kompleksitas, terminologi, dan jenis sertifikasi yang diperlukan.

  2. Terjemahan : Penerjemah menerjemahkan dokumen dengan memperhatikan struktur dan isi dokumen asli sambil mengadaptasi istilah-istilah yang sesuai dengan sistem hukum dan administrasi negara target.

  3. Sertifikasi: Setelah terjemahan selesai, penerjemah memberi stempel dan menandatangani dokumen. Elemen-elemen ini menyatakan bahwa terjemahan tersebut sesuai dengan dokumen asli dan sah secara hukum.

  4. Pengiriman dokumen : Terjemahan tersumpah diberikan kepada pelanggan, biasanya dalam bentuk kertas dengan stempel penerjemah, karena hanya terjemahan yang ditandatangani dan distempel yang diakui secara hukum.

TEMPATKAN PESANAN ANDA

Bahasa lain yang tersedia di Translatorus

Agensi penerjemahan kami memiliki jaringan penerjemah tersumpah dalam 51 bahasa: 

  • Georgia
  • Bahasa Yunani
  • Bahasa Ibrani
  • Bahasa Hindi
  • Hongaria
  • Bahasa Indonesia
  • Bahasa Italia
  • Bahasa Jepang
  • Kurdi
  • Lao
  • Lithuania
  • Macedonia
  • Bahasa Melayu
  • Mongolia
  • Montenegro
  • Belanda
  • Ourdou
  • Pachto

Kesalahan umum saat menggunakan penerjemah bahasa Turki tersumpah

Terlepas dari pentingnya menggunakan penerjemah bahasa Turki tersumpah untuk dokumen resmi, beberapa kesalahan tertentu sering kali terjadi, yang dapat menyebabkan komplikasi administratif atau hukum. Berikut ini adalah kesalahan yang paling umum dan cara menghindarinya:

  1. Jangan memeriksa status tersumpah penerjemah: Sangatlah penting untuk memeriksa apakah penerjemah tersebut terdaftar dalam daftar penerjemah tersumpah di Pengadilan Banding yang relevan. Terjemahan yang dilakukan oleh penerjemah yang tidak tersumpah akan ditolak oleh pihak berwenang, meskipun kualitasnya bagus. Pastikan bahwa penerjemah memiliki stempel resmi Pengadilan dan tanda tangan yang sah.

  2. Memilih penerjemah berdasarkan harga: Meskipun biaya merupakan faktor penting, memilih penerjemah yang paling murah tidak selalu merupakan solusi terbaik. Terjemahan yang murah dapat mengurangi kualitas dokumen atau menyebabkan kesalahan yang bisa jadi mahal untuk diperbaiki di kemudian hari. Pilihlah penerjemah yang kompeten, meskipun ini berarti investasi finansial yang lebih besar.

  3. Abaikan tenggat waktu penerjemahan: Penerjemahan tersumpah membutuhkan waktu dan perhatian. Jika Anda memiliki tenggat waktu yang ketat untuk dipenuhi, pastikan Anda memberi tahu penerjemah tentang hal itu sejak awal. Dokumen yang diterjemahkan dengan tergesa-gesa dapat mengandung kesalahan, dan tenggat waktu yang tidak dipenuhi dapat menyebabkan penundaan dalam prosedur administratif Anda.

  4. Mengabaikan legalisasi atau apostille: Dalam beberapa kasus, terjemahan tersumpah harus disertai dengan legalisasi atau apostille agar valid secara internasional. Misalnya, jika Anda berencana menggunakan terjemahan tersumpah di Turki, Anda mungkin perlu mendapatkan apostille untuk dokumen yang diterjemahkan. Diskusikan formalitas ini dengan penerjemah Anda sebelum menyelesaikan prosesnya.

  5. Lupa menyertakan dokumen asli : Terjemahan tersumpah sering kali dilampirkan pada dokumen asli atau salinan resmi. Pastikan bahwa penerjemah memiliki semua dokumen yang diperlukan untuk menjamin keabsahan terjemahan. Jika dokumen asli tidak disertakan, terjemahannya mungkin tidak dapat diterima.

Tarif untuk terjemahan bahasa Turki tersumpah

Tarif untuk terjemahan bahasa Turki tersumpah bervariasi sesuai dengan sejumlah faktor, termasuk panjang dokumen, kerumitan teks, jenis dokumen, dan waktu pengiriman. Berikut adalah beberapa indikator untuk membantu Anda memahami harga dengan lebih baik:

  1. Biaya per halaman : Rata-rata, harga terjemahan tersumpah adalah sekitar €30 hingga €80 per halaman, tergantung pada kerumitan dokumen dan pengalaman penerjemah. Dokumen teknis, hukum, atau keuangan bisa jadi lebih mahal untuk diterjemahkan daripada akta kelahiran atau ijazah.

  2. Biaya per kata : Beberapa penerjemah mengenakan biaya per kata, dengan tarif mulai dari €0,10 hingga €0,30 per kata yang diterjemahkan. Terjemahan hukum atau teknis, yang membutuhkan keahlian khusus, mungkin dikenakan tarif yang lebih tinggi.

  3. Suplemen untuk keadaan darurat : Jika Anda membutuhkan terjemahan dengan segera, berikanlah tambahan sebesar 20 hingga 50 % pada tarif standar. Ini merupakan kompensasi atas waktu dan perhatian ekstra yang dicurahkan untuk proyek Anda.

  4. Biaya legalisasi : Jika Anda memerlukan apostille atau legalisasi, biaya tambahan mungkin berlaku. Biaya legalisasi dokumen oleh pihak yang berwenang dapat berkisar antara €15 hingga €50, tergantung jenis dokumen dan tempat Anda melakukannya.

Kapan terjemahan bahasa Turki tersumpah diperlukan?

Untuk menghindari pemborosan waktu dan uang, sangat penting untuk mengetahui kapan penerjemahan bahasa Turki tersumpah diperlukan. Berikut adalah konteks utama di mana Anda perlu menggunakan jasa penerjemah bahasa Turki tersumpah:

  1. Prosedur administrasi : Jika Anda perlu menunjukkan dokumen Turki kepada otoritas asing (seperti akta kelahiran untuk aplikasi visa, akta nikah untuk jaminan sosial, atau catatan kriminal untuk aplikasi tempat tinggal), diperlukan terjemahan tersumpah. Pihak berwenang hanya akan menerima terjemahan yang dibuat oleh penerjemah tersumpah yang terdaftar dalam daftar ahli hukum.

  2. Proses hukum : Dalam konteks proses hukum, baik perdata, hukum keluarga, maupun komersial, sangat penting untuk menyajikan terjemahan tersumpah agar dokumen dapat diterima oleh pengadilan. Misalnya, jika Anda memberikan bukti atau kesaksian dalam bahasa Turki, bukti atau kesaksian tersebut harus diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah agar dapat diterima oleh hakim.

  3. Imigrasi, naturalisasi, dan visa: Dokumen status sipil Turki (akta kelahiran, akta nikah, catatan kriminal, dll.) sering kali dibutuhkan untuk aplikasi visa, izin tinggal atau naturalisasi. Dokumen-dokumen ini harus diterjemahkan di bawah sumpah untuk memastikan keakuratan dan kesesuaiannya dengan persyaratan pihak berwenang.

  4. Pengakuan ijazah dan kesetaraan : Jika Anda seorang pelajar atau profesional yang ingin ijazah dan kualifikasi Anda diakui, dokumen akademis Anda (ijazah, transkrip nilai, sertifikat kelulusan) harus diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah bahasa Turki. Terjemahan bersertifikat ini sangat penting untuk mendaftar ke universitas atau mendapatkan kesetaraan profesional.

  5. Transfer bisnis dan transaksi komersial : Perusahaan Turki dan perusahaan asing yang menjalankan bisnis sering kali perlu menyediakan terjemahan tersumpah untuk kontrak, anggaran dasar, laporan keuangan, dan perjanjian kemitraan. Terjemahan tersumpah memastikan bahwa semua istilah dan klausul dari dokumen asli diterjemahkan secara akurat, sehingga menghindari kesalahpahaman dan perselisihan hukum.

  6. Prosedur notaris : Jika Anda ingin membeli atau menjual properti di luar negeri atau di Turki, dokumen yang diaktakan seperti surat kuasa, akta penjualan atau surat wasiat harus diterjemahkan di bawah sumpah. Notaris sering kali membutuhkan terjemahan ini untuk mengesahkan transaksi dan memastikan bahwa transaksi tersebut sesuai dengan hukum yang berlaku.

Alternatif untuk terjemahan tersumpah: mengapa menghindarinya?

Anda mungkin tergoda untuk menggunakan terjemahan yang tidak bersertifikat untuk menghemat waktu dan biaya, atau menggunakan alat penerjemahan otomatis untuk menerjemahkan dokumen Anda dengan cepat. Namun, alternatif ini memiliki risiko yang signifikan:

  1. Terjemahan yang tidak diakui oleh pihak berwenang : Terjemahan yang tidak bersertifikat tidak akan diterima oleh pihak berwenang asing atau Turki, meskipun isinya benar. Hal ini dapat menyebabkan penundaan dalam memproses aplikasi Anda atau aplikasi Anda ditolak.

  2. Kesalahan terjemahan : Terjemahan mesin, seperti yang dilakukan oleh Google Translate, tidak mempertimbangkan kekhususan hukum dan budaya. Satu kata yang salah diterjemahkan dapat mengubah makna kontrak, dengan konsekuensi hukum yang berpotensi serius.

  3. Tidak ada nilai hukum: Hanya terjemahan tersumpah yang memiliki tanda tangan dan stempel dari penerjemah yang telah disetujui, yang memberikan nilai hukum. Jika terjadi sengketa, terjemahan yang tidak disumpah tidak memiliki nilai bukti di pengadilan.

  4. Risiko pemalsuan : Dokumen yang tidak diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah dapat dianggap sebagai dokumen yang dipalsukan atau diubah. Hal ini dapat merusak kredibilitas Anda dan membahayakan prosedur administratif atau hukum Anda.

 

Legalisasi terjemahan bahasa Turki tersumpah: kapan dan mengapa perlu?

Dalam beberapa kasus, a legalisasi atau apostille diperlukan agar terjemahan tersumpah dapat diakui secara internasional. Legalisasi adalah prosedur yang mengesahkan keaslian tanda tangan dan stempel penerjemah tersumpah. Kasus-kasus berikut ini mungkin memerlukan legalisasi:

  1. Untuk dokumen yang dimaksudkan untuk digunakan di Turki : Jika Anda memiliki terjemahan tersumpah bahasa asing yang ingin Anda gunakan di Turki (misalnya, ijazah yang diterjemahkan, sertifikat tempat tinggal, atau kontrak komersial), sering kali terjemahan tersebut harus disahkan oleh otoritas yang berwenang agar dapat diterima oleh lembaga-lembaga di Turki.

  2. Untuk dokumen yang digunakan secara internasional: Jika dokumen Anda akan digunakan di negara lain di luar negara asing dan Turki, umumnya diperlukan apostille. Prosedur ini dilakukan oleh Pengadilan Banding atau otoritas lain yang berwenang untuk menjamin keaslian terjemahan.

  3. Untuk prosedur administrasi tertentu yang rumit: Ketika mengajukan permohonan naturalisasi, visa atau pengakuan dokumen legal, legalisasi atau apostille sering kali diperlukan oleh pihak berwenang setempat untuk menghindari kecurigaan pemalsuan.

Bagaimana cara mendapatkan terjemahan bahasa Turki tersumpah yang disahkan?

Berikut adalah langkah-langkah yang harus diikuti untuk mendapatkan terjemahan bahasa Turki yang disumpah dan disahkan:

  1. Mintalah dokumen tersebut diterjemahkan oleh penerjemah bahasa Turki tersumpah: Pastikan penerjemah memenuhi syarat untuk menghasilkan terjemahan tersumpah yang diakui oleh pihak berwenang.

  2. Ajukan permohonan pengesahan ke Pengadilan Tinggi: Setelah terjemahan selesai, serahkan dokumen asli dan terjemahan tersumpah ke Pengadilan Banding untuk mendapatkan apostille atau pengesahan. Prosedur ini mengesahkan keaslian tanda tangan dan stempel penerjemah.

  3. Memperoleh pengesahan atau apostille : Pengadilan Banding akan membubuhkan stempel khusus pada terjemahan bersertifikat, yang membuktikan kebenaran dan keaslian dokumen tersebut.

  4. Memeriksa kepatuhan : Sebelum menyerahkan dokumen yang telah dilegalisasi kepada otoritas penerima, periksa apakah semua informasi (nama, tanggal, tempat) telah diterjemahkan dengan benar dan tata letaknya sesuai dengan persyaratan otoritas yang akan memproses permintaan Anda.

Kesimpulannya, dengan menggunakan penerjemah bahasa turki tersumpah sangat penting untuk menjamin keabsahan dan kesesuaian hukum dokumen resmi Anda antara negara asing dan Turki. Terjemahan tersumpah menawarkan pengakuan hukum, keakuratan linguistik, dan keamanan yang tidak dimiliki oleh terjemahan biasa. Baik Anda seorang individu yang ingin agar kualifikasi Anda diakui, perusahaan yang terlibat dalam transaksi komersial, atau pengacara yang terlibat dalam kasus internasional, kualitas dan keaslian terjemahan Anda sangat penting untuk kesuksesan Anda.

Singkatnya, berinvestasi dalam penerjemahan tersumpah yang berkualitas akan menghemat waktu, biaya tambahan, dan memastikan bahwa dokumen Anda diterima oleh semua pihak yang berwenang. Pastikan Anda memilih penerjemah yang berpengalaman, terakreditasi, dan mampu memenuhi kebutuhan spesifik Anda untuk memastikan keberhasilan semua prosedur administratif dan hukum Anda.

Penerjemah tersumpah untuk bahasa Turki dan bahasa lainnya:

Biro penerjemahan kami juga menawarkan layanan dalam bahasa lain. Berikut adalah beberapa bahasa lain yang kami tawarkan sebagai layanan penerjemahan tersumpah:

Berapa biaya terjemahan tersumpah?

Ada dua faktor yang dapat membantu Anda menentukan harga terjemahan tersumpah sifat dokumen (jumlah kata, dll.) dan bahasa target. Harga terjemahan tersumpah bervariasi sesuai dengan sifat dokumen dan bahasa yang terlibat. Beberapa bahasa lebih langka dan oleh karena itu harganya lebih mahal daripada bahasa lainnya. Secara umum, terjemahan tersumpah untuk dokumen umum seperti SIM atau akta seperti akta nikah, dll. berharga antara €30 dan €60 per halaman. Terakhir, harga ini juga tergantung pada penerjemah tersumpah; setiap penerjemah menetapkan harganya sendiri, jadi tidak ada harga yang tetap. Namun, di Translatorus kami menawarkan harga tetap €30 per halaman. 

A penerjemah tersumpah adalah seorang penerjemah yang disetujui oleh Pengadilan Banding. Penerjemah ini dianggap sebagai ahli yudisial dan pejabat kementerian, dan membantu peradilan dan departemen pemerintah dalam pekerjaan mereka. Penerjemah tersumpah bertanggung jawab untuk menerjemahkan dokumen resmi dari bahasa sumber ke dalam bahasa yang ia kuasai. Setelah terjemahan selesai, stempel dan tanda tangan penerjemah, bersama dengan kata-kata "sesuai dengan aslinya", menyatakan bahwa dokumen tersebut telah diterjemahkan oleh ahlinya. Terjemahan tersebut kemudian akan dianggap akurat dan dapat diterima oleh pengadilan atau otoritas publik karena telah diterjemahkan dan disertifikasi oleh ahli hukum.

Tidak ada perbedaan yang nyata kecuali dalam cara kedua istilah tersebut digunakan. Penerjemah yang disumpah dan hasil terjemahan yang disertifikasi. Dengan kata lain, salah jika kita mengatakan "terjemahan tersumpah", melainkan "terjemahan tersertifikasi" oleh "penerjemah tersumpah".

Dokumen asli tidak wajib ada, tetapi disarankan. Sebagian besar penerjemah tersumpah hanya menerima salinan digital dari dokumen yang mereka terjemahkan; dokumen asli jarang digunakan. Oleh karena itu, Anda dapat mengirimkan pindaian dokumen Anda ke penerjemah tersumpah, yang akan menerjemahkan dokumen tersebut, mencetak hasil terjemahan dan salinan digitalnya, membubuhkan stempel pada keduanya, dan menyebutkan "sesuai dengan salinan digital". Anda hanya perlu menunjukkan kedua dokumen tersebut kepada pihak berwenang, bersama dengan dokumen asli, sehingga pihak berwenang dapat memeriksa bahwa dokumen digital yang distempel tersebut identik dengan dokumen aslinya.

Tidak, Anda tidak wajib menggunakan penerjemah yang disumpah oleh Pengadilan Banding di wilayah Anda. Semua penerjemah tersumpah diakui sebagai ahli hukum. Oleh karena itu, Anda dapat menggunakan penerjemah tersumpah dari wilayah lain. Hasil terjemahannya akan dapat diterima dengan baik. Dalam hal ini, Anda perlu mengirimkan salinan digital kepada penerjemah, yang akan mengirimkan terjemahannya melalui email dan salinan dengan tanda tangan dan stempel aslinya melalui pos.

Anda wajib menggunakan penerjemah tersumpah untuk sejumlah dokumen tertentu seperti proses hukum, akta notaris, akta juru sita, akta administratif, dan dokumen lain yang bahasa aslinya bukan bahasa resmi dari lembaga tempat dokumen tersebut diserahkan. Jika dokumen tersebut akan diserahkan ke prefektur, balai kota atau lembaga hukum seperti pengadilan, dokumen tersebut harus diterjemahkan dan disertifikasi oleh penerjemah yang disetujui, yang dikenal sebagai "penerjemah tersumpah". Namun, yang terbaik adalah bertanya kepada otoritas terkait apakah mereka memerlukan terjemahan tersumpah dari dokumen tersebut.

Penerjemah tersumpah adalah penerjemah yang disetujui oleh Pengadilan Banding. Jika Anda ingin memastikan bahwa seorang penerjemah telah disumpah, Anda dapat menanyakan Pengadilan Banding mana yang telah menyetujui penerjemah tersebut. Kemudian yang harus Anda lakukan adalah memeriksa daftar ahli hukum untuk Pengadilan Banding yang bersangkutan dan memeriksa apakah nama penerjemah tersebut tercantum di bawah terjemahan.

Legalisasi dokumen adalah tindakan yang membuat dokumen tetap memiliki nilai hukum di luar negeri. Oleh karena itu, legalisasi merupakan prosedur penting, yang tanpanya dokumen tidak dapat dianggap sah di negara asing. Meskipun demikian, beberapa negara telah membuat perjanjian dan tidak memerlukan legalisasi. Untuk alasan ini, Anda harus memeriksa dengan pihak berwenang yang relevan sebelum melakukan pemesanan dengan penerjemah tersumpah.