Penerjemah Bahasa Polandia Tersumpah

TEMPATKAN PESANAN ANDA

Dalam dunia yang mengglobal, interaksi administratif dan hukum antara berbagai negara semakin sering terjadi. Bagi orang Eropa yang berurusan dengan Polandia, atau orang Polandia yang tinggal di luar negeri, penerjemahan dokumen resmi sering kali diperlukan. Di sinilah penerjemah tersumpah bahasa Polandia berperan. Tidak seperti penerjemah standar, penerjemah tersumpah memiliki wewenang untuk menghasilkan terjemahan bersertifikat yang memiliki nilai hukum. Baik Anda seorang individu, perusahaan, atau pengacara, memahami peran penerjemah tersumpah bahasa Polandia dan mengetahui kapan Anda harus memanggilnya sangatlah penting.

TERJEMAHAN

Disumpah dan bersertifikat
30 per halaman
  • Penerjemah yang Disetujui
  • Terjemahan resmi
  • Dicap dan Dicap
  • Keadaan darurat 24 jam
  • Pengiriman melalui pos
Populer

Apa yang dipikirkan pelanggan kami...

Bernie
"Cepat, ramah dan efisien. Mereka dapat menghubungi saya dalam waktu yang sangat singkat, bahkan pada tanggal 31 Desember.
Manel Harakati
"Saya sangat puas Sangat cepat, sangat efisien, mudah dihubungi, dilakukan dengan baik !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Layanan sesuai harapan dan harga yang masuk akal."
Vezo Benvinda
"Saya sangat puas dengan kualitas pekerjaan dan kecepatan pengiriman terjemahan, terjemahan dikirimkan kepada saya dua hari sebelum tanggal..."
ABDERRAHIM
"Hormati komitmen dan tenggat waktu, dengan tindak lanjut permintaan Anda dalam keamanan total..."
ALICIA P.
"Super! Pengajuan dokumennya sangat mudah dan tidak berbelit-belit, dan harganya jelas dan tidak ambigu. Pengiriman dokumen sangat cepat. Saya akan merekomendasikan dan akan menggunakannya lagi jika perlu."
MLS
"Layanan pelanggannya luar biasa. Bahkan pada hari Minggu di Whats App, sangat mengesankan. Penerjemahan dilakukan dengan cepat dan akurat. Pesanan kedua saya baru saja dikirim :)."
MINA
"Sangat efisien, 1 masalah atau pertanyaan sekecil apa pun, kami mendapat tanggapan langsung, dapat dihubungi yang meyakinkan... Terima kasih atas perhatian Anda, untuk pekerjaan yang Anda lakukan👍"
Florence Etrillard
"Cepat, efisien, dan yang terpenting, selalu siap mendengarkan ketika kami memiliki pertanyaan. Terima kasih".
Koriche
" ... Mereka tidak ragu-ragu untuk mengirimi saya kurir lain, atas permintaan saya. Jadi saya sangat merekomendasikan 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Ini adalah perusahaan yang sangat serius, sangat profesional, waktu pemrosesan dan pengiriman sangat dihormati. Terjemahannya berkualitas baik. Saya akan merekomendasikan mereka.
M.S.
"Efisiensi, kecepatan, kualitas. Sambutan berkualitas yang mempertimbangkan situasi Anda. Terjemahan yang efisien dan berkualitas tinggi dengan catatan untuk menghindari ambiguitas. Terjemahan diperoleh dalam beberapa jam. Terima kasih"

Apa yang dimaksud dengan penerjemah tersumpah bahasa Polandia?

A penerjemah Polandia tersumpah adalah seorang profesional yang telah bersumpah di hadapan Pengadilan Banding. Sumpah ini memberi wewenang kepadanya untuk menghasilkan terjemahan resmi yang tersertifikasi atas dokumen resmi dari bahasa Polandia ke dalam bahasa sasaran, dan sebaliknya. Terjemahan ini diakui oleh pihak berwenang, sehingga sah dan dapat digunakan untuk tujuan administratif, hukum, atau komersial.

Agar seorang penerjemah dapat diakui sebagai penerjemah tersumpah, mereka harus terlebih dahulu membuktikan kemahiran linguistik mereka dalam kedua bahasa dan kemampuan mereka untuk menerjemahkan dokumen dengan sangat akurat. Setelah permohonan mereka disetujui, mereka akan dimasukkan ke dalam daftar ahli yang ditunjuk oleh pengadilan dan, dengan demikian, mereka dapat membubuhkan stempel dan tanda tangan pada hasil terjemahan mereka. Stempel ini menyatakan bahwa terjemahan tersebut sesuai dengan dokumen asli, sehingga menjamin keabsahan hukumnya.

Kapan dan mengapa menggunakan penerjemah bahasa Polandia tersumpah?

Ada banyak situasi di mana layanan penerjemah tersumpah bahasa Polandia diperlukan:

  1. Prosedur administratif dan hukum : Jika Anda perlu menyerahkan dokumen Polandia kepada pihak berwenang, seperti akta kelahiran, akta nikah, ijazah atau transkrip nilai, dokumen-dokumen tersebut harus diterjemahkan secara tersumpah agar dapat diterima oleh pihak yang berwenang.

  2. Proses hukum : Jika barang bukti atau bukti harus diserahkan ke pengadilan dalam bahasa Polandia, maka barang bukti atau bukti tersebut harus diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah. Ini juga termasuk kontrak, putusan pengadilan Polandia, dan dokumen hukum lainnya.

  3. Pengakuan atas ijazah dan kualifikasi profesional: Pelajar dan profesional Polandia yang ingin kualifikasinya diakui di luar negeri harus menyediakan terjemahan tersumpah dari dokumen-dokumen tersebut agar universitas atau pemberi kerja dapat memeriksanya.

  4. Imigrasi dan naturalisasi : Akta kelahiran, dokumen pernikahan, catatan kriminal, dan dokumen pendukung lainnya yang diserahkan sebagai bagian dari permohonan izin tinggal atau naturalisasi harus diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah.

  5. Urusan bisnis : Untuk perusahaan asing dan Polandia yang bekerja sama, kontrak, perjanjian kemitraan, anggaran dasar, atau dokumen keuangan yang diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah menjamin transparansi dan kepatuhan hukum di kedua negara.

Bagaimana cara menjadi penerjemah bahasa Polandia tersumpah?

Menjadi seorang penerjemah tersumpah bahasa Polandia tidaklah mudah dan membutuhkan proses yang ketat, yang meliputi beberapa tahap:

  1. Ijazah dan kualifikasi : Penerjemah harus memiliki gelar sarjana di bidang penerjemahan, linguistik, atau bidang terkait. Pengetahuan yang baik tentang kedua bahasa (bahasa target dan bahasa Polandia) sangat penting, begitu pula pemahaman menyeluruh tentang sistem administrasi dan hukum kedua negara.

  2. Pengalaman profesional: Pengalaman yang solid dalam penerjemahan, khususnya di bidang hukum dan administrasi, merupakan keunggulan utama. Kursus spesialisasi dalam penerjemahan hukum atau notaris sering kali direkomendasikan.

  3. Permohonan pendaftaran ke Pengadilan Tinggi : Untuk menjadi penerjemah tersumpah, Anda harus mengajukan permohonan secara terperinci ke Pengadilan Banding. Aplikasi ini harus menyertakan kualifikasi, CV lengkap, dan surat lamaran yang menjelaskan mengapa mereka ingin menjadi penerjemah tersumpah.

  4. Wawancara dan sumpah : Jika permohonan diterima, penerjemah akan dipanggil untuk mengambil sumpah. Setelah sumpah diambil, penerjemah secara resmi terdaftar dalam daftar penerjemah ahli di Pengadilan Banding.

Fitur khusus terjemahan bahasa Polandia tersumpah

Penerjemahan tersumpah untuk dokumen Polandia tidak hanya membutuhkan penguasaan kedua bahasa yang sempurna, tetapi juga pengetahuan yang mendalam tentang standar hukum dan administrasi kedua negara. Berikut adalah beberapa poin khusus yang perlu diingat:

  • Sistem hukum Polandia Polandia memiliki sistem hukum yang unik, dengan terminologi dan struktur administrasinya sendiri. Penerjemah harus memiliki pemahaman yang sempurna tentang kekhasan ini untuk menghasilkan terjemahan yang akurat.
  • Perbedaan budaya dan bahasa Beberapa istilah dalam bahasa Polandia tidak memiliki padanan langsung dalam bahasa asing. Oleh karena itu, penerjemah harus menyesuaikan istilah-istilah ini sambil mempertahankan makna dan legalitas dokumen.
  • Formalitas administratif Format dokumen, penambahan pemberitahuan hukum, dan kepatuhan terhadap kerangka kerja hukum merupakan elemen kunci dalam menjamin keberterimaan terjemahan.

Tarif untuk penerjemah bahasa Polandia tersumpah

Tarif kami transparan dan kompetitif untuk semua kebutuhan terjemahan tersumpah Anda. Di bawah ini adalah tarif standar kami dan opsi pengiriman yang mendesak:

LayananDetailHarga
Terjemahan tersumpahHarga per halaman30€
Batas waktuStandar (3 hingga 5 hari)Gratis
Ekspres (48 jam)10€
Ekspres (24 jam)20€
PengirimanMelalui emailGratis
Email + pengiriman pos10€

Harga Nilai pesanan minimum adalah €30.

Waktu dan ketentuan pengiriman

Waktu penyelesaian standar kami untuk terjemahan tersumpah adalah 2 hingga 3 hari kerja. Namun, kami memahami bahwa beberapa situasi membutuhkan waktu penyelesaian yang lebih cepat. Itulah sebabnya kami menawarkan opsi pengiriman ekspres:

  • Pengiriman 48 jam 10 suplemen per halaman.
  • Pengiriman 24 jam 20 suplemen per halaman.

Bagi mereka yang lebih suka menerima dokumen dalam bentuk cetak, kami juga menawarkan opsi pengiriman melalui pos dengan biaya tambahan €5. Agen kami memastikan bahwa setiap dokumen dikirim dengan benar dan tiba dalam kondisi sempurna.

Bagaimana cara memilih penerjemah bahasa Polandia tersumpah?

Kriteria pemilihan penerjemah tersumpah bahasa Jerman

Untuk memilih penerjemah bahasa Polandia tersumpah yang tepat, sejumlah kriteria perlu dipertimbangkan:

  1. Periksa pendaftaran di Pengadilan Tinggi : Pastikan bahwa penerjemah tersebut termasuk dalam daftar resmi penerjemah tersumpah. Anda dapat melihat daftar ini di situs web Pengadilan Banding.

  2. Pengalaman dan spesialisasi : Penerjemahan hukum dan administrasi adalah bidang yang khusus. Pilihlah penerjemah dengan pengalaman yang telah terbukti dalam bidang ini dan kemampuan untuk menangani dokumen yang rumit.

  3. Harga: Tarif yang dikenakan oleh penerjemah tersumpah dapat bervariasi, tergantung pada kerumitan dokumen, panjang dokumen, dan urgensi permintaan. Sebaiknya Anda meminta penawaran harga yang terperinci sebelum mulai bekerja.

  4. Waktu pengiriman: Tenggat waktu penerjemahan dapat memainkan peran penting, terutama jika Anda memiliki keterbatasan waktu. Pastikan penerjemah dapat memenuhi tenggat waktu tanpa mengorbankan kualitas.

  5. Reputasi dan ulasan pelanggan : Testimoni dan ulasan pelanggan dapat memberikan indikasi yang baik tentang kualitas pekerjaan penerjemah. Konsultasikan dengan platform online atau mintalah rekomendasi.

Berapa biaya terjemahan bahasa Polandia tersumpah?

Biaya terjemahan tersumpah sangat bervariasi, tergantung pada sejumlah faktor:

  1. Jenis dokumen Dokumen hukum atau keuangan yang rumit akan lebih mahal untuk diterjemahkan daripada dokumen administratif yang sederhana.
  2. Panjang dokumen Tarif sering kali dihitung per halaman atau per kata. Semakin panjang dokumen, semakin tinggi biayanya.
  3. Keadaan darurat Terjemahan yang diminta dengan segera biasanya memerlukan biaya tambahan.
  4. Biaya tambahan Legalisasi dokumen, menambahkan kata-kata tertentu atau mencetak dokumen akhir juga dapat memengaruhi harga.

Secara umum, biaya rata-rata terjemahan bahasa Polandia tersumpah adalah antara €30 dan €90 per halaman, tergantung pada spesifikasi dokumen dan keahlian penerjemah.

TEMPATKAN PESANAN ANDA

Bahasa lain yang tersedia di Translatorus

Agensi penerjemahan kami memiliki jaringan penerjemah tersumpah dalam 51 bahasa: 

  • Georgia
  • Bahasa Yunani
  • Bahasa Ibrani
  • Bahasa Hindi
  • Hongaria
  • Bahasa Indonesia
  • Bahasa Italia
  • Bahasa Jepang
  • Kurdi
  • Lao
  • Lithuania
  • Macedonia
  • Bahasa Melayu
  • Mongolia
  • Montenegro
  • Belanda
  • Ourdou
  • Pachto

Keuntungan menggunakan penerjemah bahasa Polandia tersumpah

Memilih penerjemah tersumpah bahasa Polandia memiliki banyak keuntungan, yang jauh melampaui penerjemahan bahasa yang sederhana. Berikut adalah beberapa manfaat utamanya:

  • Pengakuan hukum Penerjemah bahasa Polandia tersumpah adalah satu-satunya orang yang dapat menyatakan bahwa terjemahan yang dihasilkan sesuai dan akurat dengan aslinya. Sertifikasi ini sangat penting agar dokumen dapat diakui oleh pihak berwenang di luar negeri atau Polandia. Baik untuk dokumen administratif, akademis, maupun hukum, pengakuan hukum atas terjemahan sering kali menjadi prasyarat agar dokumen tersebut dapat diterima.

  • Keandalan dan presisi Selain keahlian linguistik, penerjemah tersumpah juga terlatih dalam kosakata teknis dan hukum. Mereka tidak hanya memastikan terjemahan yang akurat, tetapi juga menghindari kesalahpahaman, kelalaian, atau perkiraan yang dapat menimbulkan konsekuensi serius, seperti salah tafsir dalam kontrak atau kesalahpahaman hukum.

  • Adaptasi budaya dan hukum Sistem administrasi dan hukum di luar negeri dan di Polandia sangat berbeda. Seorang penerjemah tersumpah dari Polandia sangat memahami perbedaan ini dan mengetahui cara menyesuaikan terjemahan agar sesuai dengan standar hukum kedua negara, sambil mempertimbangkan kekhususan budaya.

  • Kewajiban Sebagai seorang ahli hukum, penerjemah tersumpah bertanggung jawab secara hukum atas terjemahan yang dihasilkannya. Jika terjadi perselisihan, terjemahan tersumpah dapat digunakan sebagai bukti di pengadilan. Hal ini memastikan bahwa penerjemah dituntut untuk memberikan hasil kerja dengan kualitas yang sempurna, karena ia bertanggung jawab secara pribadi atas keakuratan hasil terjemahannya.

  • Penerimaan internasional Terjemahan tersumpah yang dihasilkan oleh penerjemah tersumpah bahasa Polandia diakui secara internasional, dengan tunduk pada formalitas tambahan tertentu (mis. apostille). Hal ini menyederhanakan prosedur administratif bagi mereka yang perlu menunjukkan dokumen mereka di beberapa negara.

Dokumen yang paling umum diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah bahasa Polandia

Layanan penerjemah tersumpah bahasa Polandia diperlukan dalam banyak konteks. Berikut adalah daftar dokumen yang paling sering diterjemahkan:

  1. Dokumen status sipil :

    • Akta kelahiran
    • Surat nikah
    • Akta kematian
    • Sertifikat perceraian
  2. Dokumen akademik :

    • Ijazah dan sertifikat
    • Transkrip
    • Sertifikat kompetensi atau kesetaraan
  3. Dokumen hukum :

    • Kontrak komersial
    • Perjanjian kemitraan
    • Wills
    • Anggaran Dasar
    • Putusan pengadilan
  4. Dokumen keuangan :

    • Neraca
    • Pengembalian pajak
    • Laporan keuangan
  5. Dokumen imigrasi dan naturalisasi :

    • Aplikasi untuk naturalisasi
    • Sertifikat tempat tinggal
    • Izin kerja
  6. Dokumen yang diaktakan :

    • Proksi
    • Akta penjualan real estat
    • Deklarasi kehormatan

Kesalahan umum saat menggunakan penerjemah bahasa Polandia tersumpah

Meskipun penerjemah bahasa Polandia tersumpah memiliki kualifikasi yang tinggi, kesalahan tertentu dapat terjadi jika tindakan pencegahan yang tepat tidak dilakukan. Berikut ini adalah beberapa kesalahan umum yang harus dihindari:

  1. Jangan memeriksa detail kontak dan referensi: Pastikan bahwa penerjemah tersebut terdaftar dalam daftar penerjemah tersumpah di Pengadilan Banding yang relevan. Hal ini menjamin keabsahan status tersumpah dan keakuratan hasil terjemahan mereka.

  2. Jangan meminta penawaran terlebih dahulu: Beberapa terjemahan, terutama yang membutuhkan penanganan khusus (tata letak tertentu, urgensi, dll.), dapat dikenakan biaya tambahan. Selalu minta penawaran harga yang terperinci sebelum memulai proyek.

  3. Mengabaikan fitur spesifik dokumen : Jika dokumen Anda berisi jargon teknis, istilah khusus, atau bagian yang bersifat rahasia, pastikan penerjemah memiliki pengalaman yang diperlukan untuk menangani jenis konten ini. Kurangnya keahlian dalam bidang tertentu (misalnya keuangan atau hukum) dapat menyebabkan hasil terjemahan yang tidak akurat.

  4. Mengabaikan formalitas hukum tambahan : Terkadang, terjemahan tersumpah harus disertai dengan apostille atau legalisasi agar berlaku di luar negeri. Diskusikan persyaratan ini dengan penerjemah Anda sebelum mulai bekerja.

Proses penerjemahan tersumpah: langkah demi langkah

Penerjemahan tersumpah adalah proses terstruktur yang mengikuti tahapan-tahapan yang jelas:

  1. Penilaian awal Penerjemah memeriksa dokumen asli untuk menilai kompleksitas dan panjangnya, serta mengidentifikasi tantangan bahasa atau hukum. Mereka juga berbicara dengan klien untuk memahami konteks dan kebutuhan spesifik.

  2. Terjemahan Dokumen diterjemahkan dengan perhatian khusus pada setiap istilah, kalimat, dan struktur. Penerjemah memastikan untuk menghormati format dokumen asli dengan mempertimbangkan perbedaan sintaksis dan terminologi di antara kedua bahasa.

  3. Ulasan Revisi menyeluruh dilakukan untuk memastikan keakuratan terjemahan. Penerjemah memeriksa setiap kata dan frasa untuk memastikan bahwa maknanya konsisten dengan bahasa aslinya.

  4. Sertifikasi Setelah terjemahan selesai, penerjemah memberi stempel dan menandatanganinya, bersama dengan kata-kata "Terjemahan dinyatakan sesuai dengan aslinya". Elemen-elemen ini memberikan nilai hukum pada terjemahan.

  5. Pengiriman dokumen Terjemahan tersumpah diberikan kepada pelanggan dalam versi cetak dan ditandatangani, karena hanya terjemahan fisik (bukan digital) yang valid untuk pihak berwenang. Dokumen asli juga dapat dilampirkan sebagai referensi.

Alternatif untuk terjemahan bahasa Polandia tersumpah: waspadalah terhadap jebakan!

Mungkin Anda tergoda untuk mencari alternatif yang lebih murah, seperti terjemahan yang tidak bersertifikat atau alat penerjemah mesin. Namun, penting untuk diperhatikan bahwa opsi-opsi ini memiliki risiko yang signifikan:

  1. Tidak diakui oleh pihak berwenang: Terjemahan yang tidak bersertifikat tidak akan diterima oleh pihak berwenang untuk dokumen resmi. Hal ini dapat menyebabkan penundaan atau penolakan aplikasi Anda.

  2. Ketidakakuratan linguistik : Alat penerjemahan online seperti Google Translate tidak memahami nuansa hukum dan administratif. Mereka tidak dapat menjamin keakuratan yang diperlukan dalam konteks resmi.

  3. Masalah hukum : Terjemahan yang tidak tepat dapat menimbulkan dampak hukum, misalnya jika kontrak yang diterjemahkan secara tidak tepat menyesatkan salah satu penandatangan.

Menggunakan penerjemah tersumpah bahasa Polandia sangat penting untuk menjamin keabsahan dan keaslian dokumen Anda yang diterjemahkan dari bahasa Polandia ke bahasa asing. Apakah Anda memerlukan terjemahan untuk tujuan administratif, hukum, akademis, atau komersial, memilih penerjemah tersumpah yang berkualitas akan memastikan bahwa dokumen Anda diakui oleh pihak berwenang. Berinvestasi dalam terjemahan tersumpah yang berkualitas akan memungkinkan Anda menghindari penundaan, kesalahpahaman, dan komplikasi hukum, sehingga memudahkan interaksi Anda dengan institusi asing dan Polandia.

Sebagai kesimpulan, pilihlah penerjemah Anda dengan hati-hati, dengan mempertimbangkan pengalaman, spesialisasi, dan kualifikasi mereka, untuk memastikan terjemahan Anda akurat, tepat, dan sah secara hukum.

Penerjemah Tersumpah Bahasa Polandia dan lainnya:

Biro penerjemahan kami juga menawarkan layanan dalam bahasa lain. Berikut adalah beberapa bahasa lain yang kami tawarkan sebagai layanan penerjemahan tersumpah:

Berapa biaya terjemahan tersumpah?

Ada dua faktor yang dapat membantu Anda menentukan harga terjemahan tersumpah sifat dokumen (jumlah kata, dll.) dan bahasa target. Harga terjemahan tersumpah bervariasi sesuai dengan sifat dokumen dan bahasa yang terlibat. Beberapa bahasa lebih langka dan oleh karena itu harganya lebih mahal daripada bahasa lainnya. Secara umum, terjemahan tersumpah untuk dokumen umum seperti SIM atau akta seperti akta nikah, dll. berharga antara €30 dan €60 per halaman. Terakhir, harga ini juga tergantung pada penerjemah tersumpah; setiap penerjemah menetapkan harganya sendiri, jadi tidak ada harga yang tetap. Namun, di Translatorus kami menawarkan harga tetap €30 per halaman. 

A penerjemah tersumpah adalah seorang penerjemah yang disetujui oleh Pengadilan Banding. Penerjemah ini dianggap sebagai ahli yudisial dan pejabat kementerian, dan membantu peradilan dan departemen pemerintah dalam pekerjaan mereka. Penerjemah tersumpah bertanggung jawab untuk menerjemahkan dokumen resmi dari bahasa sumber ke dalam bahasa yang ia kuasai. Setelah terjemahan selesai, stempel dan tanda tangan penerjemah, bersama dengan kata-kata "sesuai dengan aslinya", menyatakan bahwa dokumen tersebut telah diterjemahkan oleh ahlinya. Terjemahan tersebut kemudian akan dianggap akurat dan dapat diterima oleh pengadilan atau otoritas publik karena telah diterjemahkan dan disertifikasi oleh ahli hukum.

Tidak ada perbedaan yang nyata kecuali dalam cara kedua istilah tersebut digunakan. Penerjemah yang disumpah dan hasil terjemahan yang disertifikasi. Dengan kata lain, salah jika kita mengatakan "terjemahan tersumpah", melainkan "terjemahan tersertifikasi" oleh "penerjemah tersumpah".

Dokumen asli tidak wajib ada, tetapi disarankan. Sebagian besar penerjemah tersumpah hanya menerima salinan digital dari dokumen yang mereka terjemahkan; dokumen asli jarang digunakan. Oleh karena itu, Anda dapat mengirimkan pindaian dokumen Anda ke penerjemah tersumpah, yang akan menerjemahkan dokumen tersebut, mencetak hasil terjemahan dan salinan digitalnya, membubuhkan stempel pada keduanya, dan menyebutkan "sesuai dengan salinan digital". Anda hanya perlu menunjukkan kedua dokumen tersebut kepada pihak berwenang, bersama dengan dokumen asli, sehingga pihak berwenang dapat memeriksa bahwa dokumen digital yang distempel tersebut identik dengan dokumen aslinya.

Tidak, Anda tidak wajib menggunakan penerjemah yang disumpah oleh Pengadilan Banding di wilayah Anda. Semua penerjemah tersumpah diakui sebagai ahli hukum. Oleh karena itu, Anda dapat menggunakan penerjemah tersumpah dari wilayah lain. Hasil terjemahannya akan dapat diterima dengan baik. Dalam hal ini, Anda perlu mengirimkan salinan digital kepada penerjemah, yang akan mengirimkan terjemahannya melalui email dan salinan dengan tanda tangan dan stempel aslinya melalui pos.

Anda wajib menggunakan penerjemah tersumpah untuk sejumlah dokumen tertentu seperti proses hukum, akta notaris, akta juru sita, akta administratif, dan dokumen lain yang bahasa aslinya bukan bahasa resmi dari lembaga tempat dokumen tersebut diserahkan. Jika dokumen tersebut akan diserahkan ke prefektur, balai kota atau lembaga hukum seperti pengadilan, dokumen tersebut harus diterjemahkan dan disertifikasi oleh penerjemah yang disetujui, yang dikenal sebagai "penerjemah tersumpah". Namun, yang terbaik adalah bertanya kepada otoritas terkait apakah mereka memerlukan terjemahan tersumpah dari dokumen tersebut.

Penerjemah tersumpah adalah penerjemah yang disetujui oleh Pengadilan Banding. Jika Anda ingin memastikan bahwa seorang penerjemah telah disumpah, Anda dapat menanyakan Pengadilan Banding mana yang telah menyetujui penerjemah tersebut. Kemudian yang harus Anda lakukan adalah memeriksa daftar ahli hukum untuk Pengadilan Banding yang bersangkutan dan memeriksa apakah nama penerjemah tersebut tercantum di bawah terjemahan.

Legalisasi dokumen adalah tindakan yang membuat dokumen tetap memiliki nilai hukum di luar negeri. Oleh karena itu, legalisasi merupakan prosedur penting, yang tanpanya dokumen tidak dapat dianggap sah di negara asing. Meskipun demikian, beberapa negara telah membuat perjanjian dan tidak memerlukan legalisasi. Untuk alasan ini, Anda harus memeriksa dengan pihak berwenang yang relevan sebelum melakukan pemesanan dengan penerjemah tersumpah.