4.9/5 sur 659 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Terjemahan Bersertifikat - Pesan secara online

Terjemahan Bersertifikat

TEMPATKAN PESANAN ANDA

Bahasa yang tersedia di Translatorus

Agensi penerjemahan kami memiliki jaringan penerjemah tersumpah dalam 51 bahasa: 

  • Georgia
  • Bahasa Yunani
  • Bahasa Ibrani
  • Bahasa Hindi
  • Hongaria
  • Bahasa Indonesia
  • Bahasa Italia
  • Bahasa Jepang
  • Kurdi
  • Lao
  • Lithuania
  • Macedonia
  • Bahasa Melayu
  • Mongolia
  • Montenegro
  • Belanda
  • Ourdou
  • Pachto

Paspor menuju keaslian

Penerjemahan tersertifikasi memainkan peran penting dalam validasi dan pengakuan dokumen dalam skala internasional. Hal ini penting untuk menjamin keakuratan dan keaslian dokumen yang diterjemahkan, terutama jika dokumen tersebut digunakan dalam konteks resmi atau hukum.

Apa yang dimaksud dengan terjemahan bersertifikat?

Terjemahan tersertifikasi adalah terjemahan dokumen yang disertai dengan stempel resmi dari penerjemah tersumpah yang menyatakan bahwa hasil terjemahan tersebut merupakan representasi yang sesuai dan akurat dari dokumen aslinya. Sertifikasi ini sering kali diperlukan untuk dokumen hukum, administratif, dan akademis yang digunakan dalam prosedur resmi atau konteks internasional.

Kebutuhan akan terjemahan bersertifikat

  1. Keabsahan : Terjemahan bersertifikat sering kali diminta oleh pemerintah, lembaga pendidikan, dan organisasi internasional untuk memverifikasi keaslian dokumen.
  2. Catatan: Hal ini memastikan bahwa dokumen yang diterjemahkan akurat dan konsisten dengan dokumen asli, yang sangat penting dalam transaksi hukum dan administratif.
  3. Penerimaan Universal: Dokumen yang diterjemahkan dan disertifikasi secara umum diterima oleh pihak berwenang dan institusi di seluruh dunia.

Proses sertifikasi

Proses sertifikasi penerjemahan umumnya melibatkan penerjemahan dokumen oleh penerjemah tersumpah, terkadang diikuti dengan penerbitan sertifikat kesesuaian. Sertifikat ini dapat mencakup rincian pelantikan penerjemah, tanggal penerjemahan, dan pernyataan yang membuktikan keakuratan terjemahan.

Apa yang dipikirkan pelanggan kami...

Bernie
"Cepat, ramah dan efisien. Mereka dapat menghubungi saya dalam waktu yang sangat singkat, bahkan pada tanggal 31 Desember.
Manel Harakati
"Saya sangat puas Sangat cepat, sangat efisien, mudah dihubungi, dilakukan dengan baik !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Layanan sesuai harapan dan harga yang masuk akal."
Vezo Benvinda
"Saya sangat puas dengan kualitas pekerjaan dan kecepatan pengiriman terjemahan, terjemahan dikirimkan kepada saya dua hari sebelum tanggal..."
ABDERRAHIM
"Hormati komitmen dan tenggat waktu, dengan tindak lanjut permintaan Anda dalam keamanan total..."
ALICIA P.
"Super! Pengajuan dokumennya sangat mudah dan tidak berbelit-belit, dan harganya jelas dan tidak ambigu. Pengiriman dokumen sangat cepat. Saya akan merekomendasikan dan akan menggunakannya lagi jika perlu."
MLS
"Layanan pelanggannya luar biasa. Bahkan pada hari Minggu di Whats App, sangat mengesankan. Penerjemahan dilakukan dengan cepat dan akurat. Pesanan kedua saya baru saja dikirim :)."
MINA
"Sangat efisien, 1 masalah atau pertanyaan sekecil apa pun, kami mendapat tanggapan langsung, dapat dihubungi yang meyakinkan... Terima kasih atas perhatian Anda, untuk pekerjaan yang Anda lakukan👍"
Florence Etrillard
"Cepat, efisien, dan yang terpenting, selalu siap mendengarkan ketika kami memiliki pertanyaan. Terima kasih".
Koriche
" ... Mereka tidak ragu-ragu untuk mengirimi saya kurir lain, atas permintaan saya. Jadi saya sangat merekomendasikan 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Ini adalah perusahaan yang sangat serius, sangat profesional, waktu pemrosesan dan pengiriman sangat dihormati. Terjemahannya berkualitas baik. Saya akan merekomendasikan mereka.
M.S.
"Efisiensi, kecepatan, kualitas. Sambutan berkualitas yang mempertimbangkan situasi Anda. Terjemahan yang efisien dan berkualitas tinggi dengan catatan untuk menghindari ambiguitas. Terjemahan diperoleh dalam beberapa jam. Terima kasih"

Pentingnya penerjemahan dalam perdagangan internasional

Dalam perdagangan internasional, terjemahan bersertifikat sangat penting untuk kontrak, perjanjian komersial, dan dokumen keuangan. Hal ini memastikan bahwa dokumen-dokumen tersebut sah secara hukum dan dipahami dengan cara yang sama oleh semua pihak yang terlibat.

Bagaimana cara memilih layanan penerjemahan?

Saat memilih layanan penerjemahan bersertifikat, sangat penting untuk memilih penerjemah tersumpah yang memiliki keahlian di bidang yang relevan dan berpengalaman dalam sertifikasi penerjemahan. Penting juga untuk memeriksa referensi dan kualifikasi layanan penerjemahan.

Area aplikasi

Terjemahan tersertifikasi digunakan dalam berbagai bidang, termasuk :

  1. Legal: Untuk kontrak, testimoni, keputusan, dan dokumen hukum lainnya.
  2. Medis: Untuk laporan medis, catatan pasien, dan persetujuan.
  3. Pendidikan : Untuk ijazah, transkrip, dan referensi akademik.
  4. Imigrasi : Untuk dokumen yang diperlukan untuk prosedur imigrasi, seperti akta kelahiran atau akta nikah.

Manfaat bagi perusahaan

Bagi perusahaan yang beroperasi secara internasional, penerjemahan tersertifikasi menawarkan sejumlah keuntungan:

  • Keandalan : Ini memastikan bahwa dokumen perusahaan diterjemahkan secara akurat.
  • Kepatuhan : Hal ini membantu perusahaan mematuhi peraturan internasional.
  • Reputasi : Hal ini berkontribusi pada kredibilitas dan profesionalisme perusahaan.

Tarif kami

LayananDetailHarga
Terjemahan tersumpahHarga per halaman30€
Batas waktuStandar (3 hingga 5 hari)Gratis
Ekspres (48 jam)10€
Ekspres (24 jam)20€
PengirimanMelalui emailGratis
Email + pengiriman pos10€

Terjemahan bersertifikat dalam kerangka hukum

Dalam kerangka hukum, keakuratan terjemahan bersertifikat merupakan hal yang paling penting. Terjemahan yang salah dapat menyebabkan kesalahpahaman hukum dan memiliki konsekuensi serius. Inilah sebabnya mengapa penerjemah yang menyediakan terjemahan bersertifikat untuk dokumen hukum harus memiliki pengetahuan yang menyeluruh tentang bahasa hukum dan undang-undang yang relevan.

Peran teknologi dalam penerjemahan

Kemajuan teknologi, seperti perangkat lunak penerjemahan berbantuan komputer, memainkan peran pendukung dalam proses penerjemahan bersertifikat. Namun, campur tangan manusia tetap penting untuk memastikan keakuratan dan kesesuaian dokumen yang diterjemahkan.

Kualifikasi penerjemah

The penerjemah bersertifikat Penerjemah bersertifikat negara tidak hanya harus mahir dalam bahasa yang digunakan, tetapi juga memiliki pemahaman yang baik tentang nuansa budaya dan kontekstual. Pelatihan khusus dan sertifikasi di bidang tertentu sering kali diperlukan untuk menjamin kualitas terjemahan.

Cara memeriksa kualitas terjemahan

Untuk memastikan kualitas terjemahan bersertifikat, kami sarankan Anda :

  • Periksa kualifikasi dan pengalaman penerjemah atau perusahaan penerjemah.agensi.
  • Baca ulasan dan testimoni dari pelanggan sebelumnya.
  • Mintalah contoh pekerjaan atau referensi.

TEMPATKAN PESANAN ANDA

Dampak globalisasi

Globalisasi telah meningkatkan permintaan akan terjemahan bersertifikat secara signifikan. Di dunia di mana batas-batas komersial dan budaya menjadi semakin kabur, kebutuhan untuk dokumen resmi penerjemahan tersertifikasi lebih kuat dari sebelumnya. Dari bisnis hingga perorangan, penerjemahan tersertifikasi memfasilitasi pertukaran internasional dan membantu mengatasi hambatan hukum dan bahasa.

Kepatuhan terhadap peraturan

Kepatuhan terhadap peraturan adalah masalah penting bagi perusahaan internasional. Penerjemahan dokumen bersertifikat seperti laporan kepatuhan, deklarasi peraturan, dan dokumen kepatuhan lingkungan memastikan bahwa perusahaan mematuhi hukum dan peraturan di pasar luar negeri.

Tantangan dalam menerjemahkan dokumen teknis

Dokumen teknis seperti panduan pengguna, spesifikasi produk, dan paten sering kali membutuhkan terjemahan bersertifikat. Kerumitan kosakata teknis dan keakuratan yang diperlukan membuat penerjemahan dokumen-dokumen ini menjadi tantangan tersendiri, sehingga membutuhkan penerjemah yang memiliki spesialisasi di bidang teknis yang bersangkutan.

Penerjemahan dokumen pribadi bersertifikat

Individu sering kali membutuhkan terjemahan bersertifikat untuk dokumen pribadi seperti berkas adopsi internasional, surat wasiat, atau dokumen yang berkaitan dengan pembelian properti di luar negeri. Dalam kasus-kasus ini, terjemahan tersertifikasi memastikan bahwa dokumen-dokumen tersebut diterima oleh pihak berwenang lokal dan internasional.

Jaminan kualitas

Kualitas adalah yang terpenting dalam terjemahan bersertifikat. Agensi penerjemahan dan penerjemah lepas harus mengikuti prosedur jaminan kualitas yang ketat untuk memastikan keakuratan dan kesesuaian terjemahan bersertifikat. Hal ini mencakup tinjauan sejawat dan pemeriksaan untuk menghindari kesalahan.

Kesimpulan

Penerjemahan tersertifikasi merupakan kebutuhan penting dalam dunia global saat ini. Penerjemahan bersertifikat memainkan peran penting dalam memastikan keakuratan, legalitas, dan kesesuaian dokumen dalam berbagai konteks. Baik untuk bisnis maupun perorangan, penerjemahan tersertifikasi merupakan jembatan yang menghubungkan bahasa dan budaya, sehingga memungkinkan komunikasi dan interaksi yang efektif dan aman di tingkat internasional.

Berapa biaya terjemahan tersumpah?

Ada dua faktor yang dapat membantu Anda menentukan harga terjemahan tersumpah sifat dokumen (jumlah kata, dll.) dan bahasa target. Harga terjemahan tersumpah bervariasi sesuai dengan sifat dokumen dan bahasa yang terlibat. Beberapa bahasa lebih langka dan oleh karena itu harganya lebih mahal daripada bahasa lainnya. Secara umum, terjemahan tersumpah untuk dokumen umum seperti SIM atau akta seperti akta nikah, dll. berharga antara €40 dan €60 per halaman. Terakhir, harga ini juga tergantung pada penerjemah tersumpah; setiap penerjemah menetapkan harganya sendiri, jadi tidak ada harga yang tetap. Namun, di Translatorus kami menawarkan harga tetap €30 per halaman. 

A penerjemah tersumpah adalah seorang penerjemah yang disetujui oleh Pengadilan Banding. Penerjemah ini dianggap sebagai ahli yudisial dan pejabat kementerian, dan membantu peradilan dan departemen pemerintah dalam pekerjaan mereka. Penerjemah tersumpah bertanggung jawab untuk menerjemahkan dokumen resmi dari bahasa sumber ke dalam bahasa yang ia kuasai. Setelah terjemahan selesai, stempel dan tanda tangan penerjemah, bersama dengan kata-kata "sesuai dengan aslinya", menyatakan bahwa dokumen tersebut telah diterjemahkan oleh ahlinya. Terjemahan tersebut kemudian akan dianggap akurat dan dapat diterima oleh pengadilan atau otoritas publik karena telah diterjemahkan dan disertifikasi oleh ahli hukum.

Tidak ada perbedaan yang nyata kecuali dalam cara kedua istilah tersebut digunakan. Penerjemah yang disumpah dan hasil terjemahan yang disertifikasi. Dengan kata lain, salah jika kita mengatakan "terjemahan tersumpah", melainkan "terjemahan tersertifikasi" oleh "penerjemah tersumpah".

Dokumen asli tidak wajib ada, tetapi disarankan. Sebagian besar penerjemah tersumpah hanya menerima salinan digital dari dokumen yang mereka terjemahkan; dokumen asli jarang digunakan. Oleh karena itu, Anda dapat mengirimkan pindaian dokumen Anda ke penerjemah tersumpah, yang akan menerjemahkan dokumen tersebut, mencetak hasil terjemahan dan salinan digitalnya, membubuhkan stempel pada keduanya, dan menyebutkan "sesuai dengan salinan digital". Anda hanya perlu menunjukkan kedua dokumen tersebut kepada pihak berwenang, bersama dengan dokumen asli, sehingga pihak berwenang dapat memeriksa bahwa dokumen digital yang distempel tersebut identik dengan dokumen aslinya.

Tidak, Anda tidak wajib menggunakan penerjemah yang disumpah oleh Pengadilan Banding di wilayah Anda. Semua penerjemah tersumpah diakui sebagai ahli hukum. Oleh karena itu, Anda dapat menggunakan penerjemah tersumpah dari wilayah lain. Hasil terjemahannya akan dapat diterima dengan baik. Dalam hal ini, Anda perlu mengirimkan salinan digital kepada penerjemah, yang akan mengirimkan terjemahannya melalui email dan salinan dengan tanda tangan dan stempel aslinya melalui pos.

Anda wajib menggunakan penerjemah tersumpah untuk sejumlah dokumen tertentu seperti proses hukum, akta notaris, akta juru sita, akta administratif, dan dokumen lain yang bahasa aslinya bukan bahasa resmi dari lembaga tempat dokumen tersebut diserahkan. Jika dokumen tersebut akan diserahkan ke prefektur, balai kota atau lembaga hukum seperti pengadilan, dokumen tersebut harus diterjemahkan dan disertifikasi oleh penerjemah yang disetujui, yang dikenal sebagai "penerjemah tersumpah". Namun, yang terbaik adalah bertanya kepada otoritas terkait apakah mereka memerlukan terjemahan tersumpah dari dokumen tersebut.

Penerjemah tersumpah adalah penerjemah yang disetujui oleh Pengadilan Banding. Jika Anda ingin memastikan bahwa seorang penerjemah telah disumpah, Anda dapat menanyakan Pengadilan Banding mana yang telah menyetujui penerjemah tersebut. Kemudian yang harus Anda lakukan adalah memeriksa daftar ahli hukum untuk Pengadilan Banding yang bersangkutan dan memeriksa apakah nama penerjemah tersebut tercantum di bawah terjemahan.

Legalisasi dokumen adalah tindakan yang membuat dokumen tetap memiliki nilai hukum di luar negeri. Oleh karena itu, legalisasi merupakan prosedur penting, yang tanpanya dokumen tidak dapat dianggap sah di negara asing. Meskipun demikian, beberapa negara telah membuat perjanjian dan tidak memerlukan legalisasi. Untuk alasan ini, Anda harus memeriksa dengan pihak berwenang yang relevan sebelum melakukan pemesanan dengan penerjemah tersumpah.