PESAN TERJEMAHAN TERSUMPAH

Apa yang dipikirkan pelanggan kami...

Bernie
"Cepat, ramah dan efisien. Mereka dapat menghubungi saya dalam waktu yang sangat singkat, bahkan pada tanggal 31 Desember.
Manel Harakati
"Saya sangat puas Sangat cepat, sangat efisien, mudah dihubungi, dilakukan dengan baik !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Layanan sesuai harapan dan harga yang masuk akal."
Vezo Benvinda
"Saya sangat puas dengan kualitas pekerjaan dan kecepatan pengiriman terjemahan, terjemahan dikirimkan kepada saya dua hari sebelum tanggal..."
ABDERRAHIM
"Hormati komitmen dan tenggat waktu, dengan tindak lanjut permintaan Anda dalam keamanan total..."
ALICIA P.
"Super! Pengajuan dokumennya sangat mudah dan tidak berbelit-belit, dan harganya jelas dan tidak ambigu. Pengiriman dokumen sangat cepat. Saya akan merekomendasikan dan akan menggunakannya lagi jika perlu."
MLS
"Layanan pelanggannya luar biasa. Bahkan pada hari Minggu di Whats App, sangat mengesankan. Penerjemahan dilakukan dengan cepat dan akurat. Pesanan kedua saya baru saja dikirim :)."
MINA
"Sangat efisien, 1 masalah atau pertanyaan sekecil apa pun, kami mendapat tanggapan langsung, dapat dihubungi yang meyakinkan... Terima kasih atas perhatian Anda, untuk pekerjaan yang Anda lakukan👍"
Florence Etrillard
"Cepat, efisien, dan yang terpenting, selalu siap mendengarkan ketika kami memiliki pertanyaan. Terima kasih".
Koriche
" ... Mereka tidak ragu-ragu untuk mengirimi saya kurir lain, atas permintaan saya. Jadi saya sangat merekomendasikan 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Ini adalah perusahaan yang sangat serius, sangat profesional, waktu pemrosesan dan pengiriman sangat dihormati. Terjemahannya berkualitas baik. Saya akan merekomendasikan mereka.
M.S.
"Efisiensi, kecepatan, kualitas. Sambutan berkualitas yang mempertimbangkan situasi Anda. Terjemahan yang efisien dan berkualitas tinggi dengan catatan untuk menghindari ambiguitas. Terjemahan diperoleh dalam beberapa jam. Terima kasih"

Apakah Anda memiliki pertanyaan? Kami akan senang mendengar pendapat Anda.

Pertanyaan yang sering diajukan

Metode pembayaran apa yang diterima?

Metode pembayaran yang diterima untuk layanan penerjemahan tersumpah adalah kartu kredit dan PayPal.

Setelah pesanan dilakukan dan pembayaran dilakukan, sejumlah langkah dilakukan:

  1. Konfirmasi Pesanan: Anda akan menerima konfirmasi melalui email, termasuk faktur pesanan Anda. Hal ini menandakan bahwa pesanan Anda telah diterima dan sedang diproses.

  2. Proses penerjemahan : Dokumen Anda akan diterjemahkan sesuai dengan spesifikasi yang Anda pilih (bahasa, tenggat waktu).

  3. Pengiriman terjemahan :

    • Melalui Email: Pertama, Anda akan menerima terjemahannya melalui email, bersama dengan dokumen asli yang telah dicap.
    • Pengiriman pos: Jika Anda memilih pengiriman melalui pos, Anda juga akan menerima salinan fisik terjemahan di alamat pos yang Anda berikan.

Setiap langkah dirancang untuk memberi Anda informasi dan memastikan bahwa pesanan Anda diproses secara efisien dan akurat.

Pertama-tama, Anda akan menerima terjemahannya melalui email dalam format PDF, bersama dengan dokumen asli yang telah distempel. Jika Anda memilih pengiriman melalui pos, Anda juga akan menerima salinan fisik dengan stempel asli penerjemah tersumpah. 

Ya, kami menggunakan protokol keamanan tingkat lanjut untuk menjamin keamanan informasi pembayaran Anda.

Anda akan menerima konfirmasi melalui email dengan faktur setelah pesanan Anda divalidasi dan dibayar.

Tidak, Anda tidak wajib menggunakan penerjemah yang disumpah oleh Pengadilan Banding di wilayah Anda. Semua penerjemah tersumpah diakui sebagai ahli hukum. Oleh karena itu, Anda dapat menggunakan penerjemah tersumpah dari wilayah lain. Hasil terjemahannya akan dapat diterima dengan baik. Dalam hal ini, Anda perlu mengirimkan salinan digital kepada penerjemah, yang akan mengirimkan terjemahannya melalui email dan salinan dengan tanda tangan dan stempel aslinya melalui pos.

Anda wajib menggunakan penerjemah tersumpah untuk sejumlah dokumen tertentu seperti proses hukum, akta notaris, akta juru sita, akta administratif, dan dokumen lain yang bahasa aslinya bukan bahasa resmi dari lembaga tempat dokumen tersebut diserahkan. Jika dokumen tersebut akan diserahkan ke prefektur, balai kota atau lembaga hukum seperti pengadilan, dokumen tersebut harus diterjemahkan dan disertifikasi oleh penerjemah yang disetujui, yang dikenal sebagai "penerjemah tersumpah". Namun, yang terbaik adalah bertanya kepada otoritas terkait apakah mereka memerlukan terjemahan tersumpah dari dokumen tersebut.

Tidak ada perbedaan yang nyata kecuali dalam cara kedua istilah tersebut digunakan. Penerjemah yang disumpah dan hasil terjemahan yang disertifikasi. Dengan kata lain, salah jika kita mengatakan "terjemahan tersumpah", melainkan "terjemahan tersertifikasi" oleh "penerjemah tersumpah".

Dalam dunia yang semakin mengglobal, kebutuhan untuk menerjemahkan dokumen resmi menjadi tidak dapat dihindari. Baik untuk keperluan imigrasi, kasus pengadilan, transaksi bisnis internasional, atau belajar di luar negeri, dokumen resmi perlu diterjemahkan agar dapat diterima oleh lembaga-lembaga di negara yang bersangkutan. Di sinilah peran terjemahan tersertifikasi dan tersumpah, yang dilakukan oleh para profesional seperti penerjemah tersumpah dan penerjemah terakreditasi. Artikel ini akan membahas secara mendalam konsep-konsep ini, jenis-jenis dokumen yang memerlukan terjemahan bersertifikat, dan persyaratan khusus profesi ini.

Apa yang dimaksud dengan Terjemahan Tersertifikasi?

A terjemahan bersertifikat adalah terjemahan resmi dari sebuah dokumen, disertai dengan pernyataan dari penerjemah atau agensi penerjemahan yang menyatakan bahwa terjemahan tersebut akurat dan sesuai dengan dokumen aslinya. Sertifikasi menambah nilai hukum pada terjemahan, yang berarti bahwa terjemahan tersebut dapat digunakan untuk tujuan administratif, hukum, atau resmi.

Terjemahan bersertifikat sering kali diperlukan untuk prosedur administrasi atau hukum di negara asing. Berikut adalah beberapa contoh dokumen yang sering membutuhkan terjemahan bersertifikat:

  • Akta kelahiran
  • Surat nikah
  • Ijazah dan transkrip nilai
  • Catatan kriminal
  • Surat Izin Mengemudi
  • Paspor
  • Penilaian
  • Akta kematian

Terjemahan bersertifikat sangat penting untuk memastikan bahwa informasi yang terkandung dalam dokumen-dokumen ini ditafsirkan dengan benar dan diterima oleh pihak berwenang setempat di negara tujuan.

Penerjemahan Tersumpah dan Tersertifikasi: Perbedaan dan Persamaan

Penting untuk membedakan antara terjemahan bersertifikat dan terjemahan tersumpah. Meskipun kedua istilah ini sering digunakan secara bergantian, namun sebenarnya keduanya merujuk pada dua proses yang sedikit berbeda.

1. Terjemahan bersertifikat

Di Prancis, terjemahan tersertifikasi adalah istilah yang digunakan untuk terjemahan tersumpah. Namun, di banyak negara terdapat perbedaan. Terjemahan bersertifikat dihasilkan oleh penerjemah yang memberikan pernyataan yang membuktikan keakuratan terjemahan. Pernyataan ini mungkin cukup untuk berbagai prosedur administratif dan sering kali diminta sebagai bagian dari prosedur imigrasi atau untuk dokumen akademis. Sertifikasi ini dapat dikeluarkan oleh penerjemah atau oleh agensi penerjemahan, tetapi tidak selalu memiliki nilai hukum (kecuali di Prancis, di mana terjemahan bersertifikat harus disertifikasi oleh penerjemah tersumpah).

2. Terjemahan tersumpah

Di sisi lain, terjemahan tersumpah dilakukan oleh seorang penerjemah tersumpahPenerjemah tersumpah adalah penerjemah yang disetujui oleh otoritas yudisial (biasanya pengadilan). Penerjemah tersumpah telah bersumpah di hadapan pengadilan dan berwenang untuk mengesahkan terjemahan yang sah secara hukum di negara tempat terjemahan tersebut diserahkan. Di Prancis, tidak ada perbedaan antara terjemahan tersertifikasi dan terjemahan tersumpah. Penerjemah tersumpah terdaftar dalam daftar resmi penerjemah resmi dan diakui oleh negara. 

Apa yang dimaksud dengan Penerjemah Tersumpah?

A penerjemah tersumpah adalah penerjemah yang telah bersumpah di depan pengadilan, sehingga menjamin keabsahan terjemahannya secara hukum. Penerjemah tersumpah diminta untuk menerjemahkan dokumen yang memiliki nilai hukum atau administratif, dan hasil terjemahannya disertai dengan stempel dan tanda tangan yang membuktikan keasliannya. Terjemahan tersumpah ini diperlukan untuk dokumen yang digunakan dalam kasus hukum atau administratif atau untuk aplikasi imigrasi.

A penerjemah bersertifikatadalah penerjemah yang telah disertifikasi oleh badan profesional atau lembaga yang diakui. Istilah ini sering digunakan di negara-negara tertentu, khususnya negara-negara berbahasa Inggris, untuk menunjuk penerjemah yang memenuhi syarat yang hasil terjemahannya diterima oleh otoritas resmi. Tidak seperti penerjemah tersumpah, penerjemah terakreditasi tidak perlu disumpah di pengadilan, tetapi terjemahan mereka tetap sah dalam banyak konteks resmi. Di Prancis, tidak ada perbedaan antara kedua istilah ini: penerjemah tersumpah adalah penerjemah yang diakui dan penerjemah yang diakui adalah penerjemah tersumpah. 

Kapan Terjemahan Tersumpah diperlukan?

La terjemahan tersumpah diperlukan dalam banyak kasus di mana dokumen harus diserahkan kepada otoritas hukum atau administratif, dan di mana keaslian dan keakuratan terjemahan harus dijamin. Berikut ini beberapa contoh situasi di mana terjemahan tersumpah umumnya diperlukan:

1. Penerjemahan Akta Kelahiran

L'akta kelahiran adalah salah satu dokumen yang paling sering diminta saat mengajukan permohonan imigrasi, visa atau naturalisasi. Pihak berwenang di negara tujuan sering kali meminta dokumen ini diterjemahkan dan disertifikasi untuk menjamin keasliannya. Terjemahan tersumpah dari akta kelahiran dapat digunakan untuk membuktikan identitas pemohon dan mengonfirmasi informasi penting seperti tanggal dan tempat lahir.

2. Penerjemahan Akta Perkawinan

Ketika pasangan ingin menetap di negara asing, mereka sering kali harus menyediakan terjemahan tersumpah dari surat nikah. Dokumen ini membuktikan status pernikahan pasangan dan diperlukan untuk prosedur seperti mengajukan visa untuk penyatuan kembali keluarga atau agar pernikahan diakui di negara lain.

3. Penerjemahan Transkrip dan Ijazah

Siswa yang ingin belajar di luar negeri sering kali diharuskan untuk menyediakan terjemahan dari transkrip mereka dan diploma. Hal ini memungkinkan perusahaan asing untuk memahami kualifikasi akademis pelamar dan menilai mereka sesuai dengan kriteria mereka sendiri. Dalam beberapa kasus, perusahaan asing mungkin juga meminta terjemahan ijazah yang bersertifikat saat merekrut.

4. Penerjemahan Surat Izin Mengemudi

Ketika Anda pindah ke negara lain atau ingin mendapatkan SIM internasional, Anda harus menyediakan terjemahan surat izin mengemudi Anda. Terjemahan tersumpah memastikan bahwa pihak berwenang setempat dapat memahami informasi pada lisensi Anda, seperti nama, alamat, dan kategori lisensi Anda.

5. Penerjemahan Catatan Kriminal

Sebagai bagian dari proses imigrasi atau saat melamar pekerjaan tertentu di luar negeri, seorang catatan kriminal mungkin diminta untuk memeriksa bahwa tidak ada hukuman pidana. Terjemahan tersumpah dari catatan kriminal sangat penting untuk memastikan bahwa dokumen tersebut diterima oleh pihak berwenang setempat.

6. Penerjemahan Akta Kematian

Ketika akta kematian harus ditunjukkan di negara asing, sebuah terjemahan tersumpah diperlukan untuk memberikan bukti resmi kematian seseorang. Jenis dokumen ini mungkin diperlukan untuk urusan warisan atau untuk prosedur administratif seperti menutup rekening bank.

7. Terjemahan Putusan

The penilaian Putusan yang dijatuhkan oleh pengadilan di negara asing sering kali harus diterjemahkan agar dapat diakui di yurisdiksi lain. Hal ini dapat mencakup putusan dalam kasus perceraian, kasus hak asuh anak, atau kasus komersial. Terjemahan tersumpah atas putusan pengadilan sangat penting untuk memastikan bahwa putusan tersebut ditafsirkan dengan benar dan dihormati oleh pihak berwenang di negara tujuan.

8. Terjemahan Paspor

Untuk prosedur imigrasi, ketenagakerjaan, dan prosedur administratif lainnya, a terjemahan paspor bersertifikat dapat diminta. Sebagai dokumen identifikasi resmi, paspor harus diterjemahkan agar pihak berwenang setempat dapat memeriksa detail pribadi pemegangnya.

Proses Penerjemahan Tersumpah dan Tersertifikasi

Proses penerjemahan tersumpah atau tersertifikasi umumnya mengikuti tahapan yang telah ditetapkan dengan baik untuk menjamin kualitas dan keaslian dokumen yang diterjemahkan. Berikut ini adalah tahapan utama dalam proses tersebut:

1. Penyerahan dokumen asli

Pelanggan menyerahkan dokumen asli (atau salinannya) kepada penerjemah tersumpah atau agensi penerjemahan spesialis. Dokumen dapat diserahkan dalam bentuk fisik atau elektronik, tergantung pada persyaratan tertentu.

2. Penerjemahan dokumen

Penerjemah tersumpah menerjemahkan dokumen, memastikan bahwa terminologi dan informasi yang terkandung dalam dokumen asli dihormati dengan cermat. Terjemahan harus akurat, tanpa ada penghilangan atau penambahan.

3. Sertifikasi penerjemahan

Setelah terjemahan selesai, penerjemah membubuhkan segel resmi dan tanda tangan pada dokumen yang diterjemahkan, yang menyatakan bahwa terjemahan tersebut sesuai dengan dokumen aslinya. Dalam beberapa kasus, pernyataan resmi dapat dilampirkan pada terjemahan, yang menegaskan bahwa terjemahan tersebut akurat dan lengkap.

4. Legalisasi atau Apostille

Dalam beberapa kasus, terutama untuk dokumen yang dimaksudkan untuk digunakan di luar negeri, mungkin perlu untuk melegalisasi atau membubuhkan apostille pada dokumen yang diterjemahkan. Apostille adalah sertifikat yang menyatakan keabsahan dokumen dan biasanya dikeluarkan oleh otoritas yang berwenang, seperti pengadilan atau kedutaan.

5. Penyerahan kepada pihak yang berwenang

Setelah terjemahan tersertifikasi atau tersumpah diperoleh, dokumen tersebut akan diserahkan kepada pihak yang berwenang, seperti pengadilan, kedutaan besar, lembaga akademis, atau pemberi kerja. Mereka akan memeriksa dokumen tersebut untuk memeriksa kesesuaian dan keasliannya.

TEMPATKAN PESANAN ANDA

Tantangan dalam Menerjemahkan Dokumen Resmi

Penerjemahan dokumen resmi, baik yang bersertifikat maupun yang disumpah, menghadirkan sejumlah tantangan unik bagi para penerjemah.

1. Terminologi

Dokumen resmi sering kali berisi istilah teknis, hukum, atau administratif yang tidak selalu memiliki padanan langsung dalam bahasa sasaran. Oleh karena itu, penerjemah harus memiliki pengetahuan yang menyeluruh tentang sistem hukum, pendidikan, atau administrasi dari negara yang bersangkutan untuk menjamin keakuratan terjemahan.

2. Kerahasiaan

Penerjemah tersumpah sering kali dipanggil untuk mengerjakan dokumen sensitif, seperti kontrak komersial, berkas pengadilan, atau rekam medis. Oleh karena itu, standar kerahasiaan yang ketat sangat penting untuk melindungi informasi pribadi dan sensitif yang terkandung dalam dokumen-dokumen ini.

3. Memenuhi tenggat waktu

Dalam beberapa kasus, terjemahan dokumen resmi harus diselesaikan dengan tenggat waktu yang ketat, terutama dalam konteks proses hukum atau administratif yang mendesak. Oleh karena itu, penerjemah tersumpah harus mampu menyediakan terjemahan yang akurat dan bersertifikat dalam tenggat waktu yang ketat, tanpa mengorbankan kualitas.

Konteks di mana Terjemahan Tersertifikasi dan Tersumpah digunakan

The terjemahan bersertifikat dan bersumpah sangat diperlukan di berbagai bidang. Berbagai situasi yang membutuhkan terjemahan ini jauh melampaui contoh klasik seperti akta kelahiran atau pernikahan. Banyak sektor kegiatan, termasuk urusan hukum, imigrasi, pendidikan, dan perdagangan internasional, membutuhkan terjemahan bersertifikat untuk memastikan keabsahan hukum dokumen yang diterjemahkan. Berikut ini adalah beberapa konteks khusus di mana penerjemahan dokumen resmi memainkan peran penting:

1. Prosedur adopsi antar negara

The adopsi antar negara umumnya melibatkan proses hukum yang rumit, yang membutuhkan banyak dokumen untuk diterjemahkan dan disumpah. Dokumen-dokumen yang diperlukan meliputi :

  • The akta kelahiran anak dan orang tua angkat.
  • The penilaian mengucapkan adopsi.
  • Dari sertifikat medis merinci kondisi kesehatan anak.
  • Dari hubungan sosial tentang keluarga angkat. Setiap dokumen harus diterjemahkan dan disertifikasi sehingga pihak berwenang di kedua negara dapat memeriksanya dan memeriksa keabsahan informasinya. Kesalahan penerjemahan dalam konteks ini dapat menunda atau membahayakan proses adopsi.

2. Perdagangan dan kontrak internasional

Perusahaan yang beroperasi dalam skala internasional perlu terjemahan bersertifikat mereka kontrak, perjanjian komersialdan bentuk-bentuk hukum untuk memastikan bahwa dokumen mereka valid di berbagai yurisdiksi tempat mereka beroperasi. Kesalahan penerjemahan dalam kontrak internasional dapat menimbulkan interpretasi yang berbeda, yang mengakibatkan perselisihan yang merugikan dan pelanggaran perjanjian komersial. Terjemahan dokumen komersial harus akurat dan sesuai dengan persyaratan hukum kedua belah pihak.

Selain itu, fitur terjemahan laporan keuangan dan neraca umum dilakukan oleh perusahaan yang berekspansi ke luar negeri atau yang ingin menggalang dana di negara lain. Dokumen yang diterjemahkan harus sesuai dengan standar akuntansi dan peraturan setempat, yang memberlakukan persyaratan ketat dalam hal terminologi dan konsistensi.

3. Prosedur yang berkaitan dengan kewarganegaraan dan tempat tinggal

Individu yang mengajukan permohonan untuk naturalisasi atau tempat tinggal permanen di negara asing diwajibkan untuk menyediakan sejumlah dokumen, termasuk akta kelahiran, surat nikah, sertifikat tempat tinggal, catatan kriminaldan kadang-kadang penilaian surat cerai. Dokumen-dokumen ini harus diterjemahkan dan disumpah agar dapat diterima oleh pihak berwenang setempat. Dalam situasi seperti ini, terjemahan tersumpah sering kali menjadi satu-satunya cara untuk memastikan bahwa informasi yang diberikan sah secara hukum dan dapat diterima untuk tujuan administratif.

4. Prosedur penyatuan kembali keluarga

Le penyatuan kembali keluarga adalah prosedur administratif lain yang membutuhkan terjemahan tersumpah. Ketika anggota keluarga yang sama, yang tinggal di negara yang berbeda, ingin dipertemukan kembali, dokumen seperti akta nikah diperlukan. akta kelahiran, surat nikah dan sertifikat hubungan harus diterjemahkan dan disertifikasi sehingga pihak berwenang setempat dapat memverifikasi hubungan keluarga dan menerima aplikasi tersebut. Penerjemah tersumpah menjamin bahwa dokumen-dokumen tersebut sesuai dengan aslinya dan diakui secara hukum oleh pihak berwenang di kedua negara.

5. Pendidikan internasional dan pengakuan ijazah

Dalam dunia dengan mobilitas akademis dan profesional yang terus meningkat, terjemahan bersertifikat ijazah, transkrip catatan dan sertifikat sangat penting bagi siswa yang ingin belajar di institusi asing. Universitas dan sekolah internasional sering kali mengharuskan pelamar untuk memberikan terjemahan bersertifikat atas kualifikasi akademik mereka untuk menilai aplikasi mereka dan mengakui ijazah mereka di negara tuan rumah.

Selain itu, bagi para profesional yang ingin kualifikasinya diakui di negara lain, khususnya di bidang kedokteran, hukum, atau teknik, sangat penting untuk menyediakan terjemahan tersumpah dari sertifikat kompetensi, lisensi profesionaldan ijazah. Hal ini memungkinkan otoritas setempat untuk memvalidasi kualifikasi kandidat dan memastikan bahwa standar profesional setempat dihormati.

6. Asuransi dan klaim internasional

Klaim asuransi dalam konteks internasional mungkin juga memerlukan terjemahan dokumen bersertifikat seperti laporan kecelakaan, sertifikat medis, kontrak asuransidan akta kematian. Ketika klaim asuransi diajukan di negara lain, terjemahan tersumpah menjamin bahwa informasi yang diberikan valid dan sesuai dengan persyaratan setempat. Sebagai tambahan laporan investigasi atau file polisi terkadang harus diterjemahkan untuk menentukan tanggung jawab para pihak jika terjadi kecelakaan atau kerusakan.

7. Proses hukum internasional

Kasus-kasus peradilan yang melibatkan beberapa negara sering kali membutuhkan terjemahan tersumpah dari putusan pengadilandari keluhandan dokumen hukum lainnya. Sebagai contoh, dalam kasus perceraian internasional, putusan yang dijatuhkan di satu negara harus diterjemahkan agar dapat diakui di yurisdiksi lain. Terjemahan tersumpah memastikan bahwa dokumen-dokumen ini sah dan mengikat secara hukum di kedua sistem hukum.

Dokumen-dokumen yang diserahkan ke sengketa komersial internasional atau arbitrase internasional juga harus diterjemahkan dan disertifikasi untuk memastikan bahwa semua pihak memahami dan mematuhi keputusan yang dijatuhkan oleh pengadilan atau badan arbitrase.

Standar Kualitas dalam Penerjemahan Dokumen Resmi

Mengingat risiko tinggi yang terlibat dalam penerjemahan dokumen resmi, sangat penting untuk mematuhi standar berikut ini standar kualitas yang ketat untuk menjamin keakuratan dan keaslian terjemahan.

1. Pelatihan dan keahlian penerjemah

Penerjemah terakreditasi atau tersumpah harus memiliki pengetahuan yang mendalam tentang kedua bahasa yang bersangkutan, serta pemahaman yang mendetail tentang bidang yang mereka kerjakan. Hal ini mencakup penguasaan terminologi hukum, administrasiatau teknikdan sistem hukum dan administrasi kedua negara yang bersangkutan. Keahlian ini sangat penting untuk menghindari salah tafsir yang dapat menimbulkan konsekuensi hukum dan administratif yang serius.

2. Proses peninjauan

Terjemahan tersumpah atau tersertifikasi sering kali mengikuti proses yang ketat ulasan dan validasi untuk memastikan bahwa tidak ada kesalahan yang dibuat selama penerjemahan. Penerjemah dapat bekerja sama dengan penerjemah lain atau editor untuk memeriksa konsistensi terminologi, keakuratan angka dan nama diri, serta kelengkapan informasi yang diterjemahkan. Tahap revisi ini sangat penting untuk memastikan bahwa terjemahan memenuhi persyaratan hukum dan administratif di negara sasaran.

3. Kerahasiaan dan keamanan informasi

Penerjemah yang terakreditasi atau tersumpah juga diharuskan memenuhi standar yang tinggi dalam hal kerahasiaan. Dokumen resmi sering kali berisi informasi sensitif, seperti catatan medis, data keuanganatau informasi pribadi. Penerjemah harus memastikan bahwa informasi ini dilindungi selama proses penerjemahan, khususnya dengan menerapkan langkah-langkah keamanan yang tepat untuk mencegah pengungkapan yang tidak sah.

4. Waktu penyelesaian dan ketepatan waktu

Dalam banyak kasus, terjemahan tersumpah atau tersertifikasi tunduk pada ketentuan berikut tenggat waktu yang ketatHal ini sangat penting terutama dalam konteks proses hukum atau administratif. Sangat penting bagi penerjemah untuk dapat memenuhi tenggat waktu ini dengan tetap mempertahankan tingkat akurasi dan kualitas yang tinggi. Keterlambatan dalam menyerahkan dokumen terjemahan dapat menimbulkan konsekuensi serius, seperti penolakan aplikasi imigrasi atau kegagalan memenuhi tenggat waktu hukum.

Pentingnya Penerjemah Tersumpah dalam Berbagai Bahasa

Ketika berurusan dengan masalah internasional, baik hukum, administratif maupun komersial, sangat penting untuk meminta bantuan seorang ahli. penerjemah tersumpah yang berspesialisasi dalam bahasa negara target. Setiap bahasa memiliki tantangan uniknya sendiri, dan hanya penerjemah tersumpah yang dapat memberikan terjemahan yang diakui secara hukum. Berikut ini adalah gambaran umum tentang penerjemah tersumpah dalam bahasa yang berbeda dan kepentingannya:

  • Penerjemah tersumpah bahasa Albania Penerjemah tersumpah bahasa Albania sangat penting untuk menerjemahkan dokumen yang ditujukan untuk Albania atau komunitas Albania, dan menjamin keabsahan akta kelahiran, putusan pengadilan, dan dokumen resmi lainnya.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Jerman Prosedur administratif dan hukum di Jerman, Austria, atau Swiss sering kali membutuhkan jasa penerjemah tersumpah bahasa Jerman untuk akta nikah, ijazah, atau kontrak bisnis.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Inggris Penerjemah bahasa Inggris tersumpah sangat penting untuk dokumen-dokumen seperti SIM, catatan kriminal, dan putusan pengadilan, baik Anda berurusan dengan Inggris, Amerika Serikat, atau negara berbahasa Inggris lainnya.

  • Penerjemah bahasa Arab tersumpah Penerjemah bahasa Arab tersumpah diperlukan untuk prosedur administrasi di negara-negara Timur Tengah seperti Arab Saudi atau Uni Emirat Arab, serta untuk dokumen resmi seperti surat nikah atau paspor.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Armenia Untuk proses hukum atau urusan bisnis dengan Armenia, penerjemah tersumpah Armenia dengan setia menerjemahkan dokumen-dokumen seperti kontrak dan akta kelahiran.

  • Penerjemah Azeri tersumpah Ketika berurusan dengan Azerbaijan, penerjemah Azeri tersumpah sangat penting untuk mengesahkan dokumen hukum seperti ijazah atau keputusan pengadilan.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Belarusia : Urusan administrasi di Belarusia memerlukan penerjemah tersumpah bahasa Belarusia, terutama untuk penerjemahan status sipil atau dokumen komersial.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Bosnia Untuk prosedur administratif di Bosnia-Herzegovina, penerjemah tersumpah dalam bahasa Bosnia diperlukan untuk akta kelahiran, surat izin mengemudi, dan keputusan pengadilan.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Bulgaria Penerjemah tersumpah bahasa Bulgaria diperlukan untuk menerjemahkan dokumen resmi Bulgaria, seperti akta nikah dan transkrip nilai.

  • Penerjemah bahasa Katalan tersumpah Penerjemah tersumpah bahasa Katalan sangat penting untuk dokumen resmi di Catalonia, seperti akta kematian dan keputusan pengadilan.

  • Penerjemah bahasa Mandarin tersumpah Untuk hubungan dengan Tiongkok, penerjemah tersumpah bahasa Mandarin diperlukan untuk menerjemahkan dokumen bersertifikat seperti paspor, kontrak, dan putusan.

  • Penerjemah bahasa Korea tersumpah Penerjemah tersumpah bahasa Korea sangat penting untuk prosedur administratif atau komersial di Korea Selatan, terutama untuk ijazah dan kontrak.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Kroasia : Hubungan dengan Kroasia sering kali membutuhkan terjemahan tersumpah oleh penerjemah tersumpah Kroasia, terutama untuk akta kelahiran dan sertifikat tempat tinggal.

  • Penerjemah Dari yang disumpah Penerjemah tersumpah dari diperlukan untuk dokumen hukum atau administrasi di Afghanistan, terutama dokumen status sipil atau keputusan pengadilan.

  • Penerjemah bahasa Spanyol tersumpah Di Spanyol dan negara berbahasa Spanyol lainnya, penerjemah tersumpah dalam bahasa Spanyol diperlukan untuk dokumen-dokumen seperti akta kelahiran, keputusan pengadilan, dan SIM.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Prancis Penerjemah tersumpah bahasa Prancis sangat penting untuk prosedur resmi di Prancis, baik untuk ijazah, keputusan pengadilan, maupun akta nikah.

  • Penerjemah bahasa Prancis tersumpah (Be) Di Belgia, penerjemah tersumpah bahasa Prancis (Be) sangat penting untuk dokumen administratif seperti sertifikat status sipil atau transkrip nilai.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Georgia Bisnis di Georgia memerlukan terjemahan tersumpah oleh penerjemah tersumpah dari Georgia, terutama untuk penilaian atau kontrak.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Yunani Penerjemah tersumpah bahasa Yunani sangat penting untuk dokumen hukum atau administratif di Yunani, seperti akta nikah atau keputusan pengadilan.

  • Penerjemah bahasa Ibrani tersumpah Di Israel, penerjemah tersumpah bahasa Ibrani diwajibkan untuk menerjemahkan dokumen resmi seperti paspor, kontrak, dan keputusan pengadilan.

  • Penerjemah bahasa Hindi tersumpah Untuk prosedur administratif dan komersial di India, seorang penerjemah tersumpah dalam bahasa Hindi diperlukan untuk akta kelahiran dan keputusan pengadilan.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Hongaria Penerjemah tersumpah bahasa Hongaria diperlukan untuk dokumen resmi di Hongaria, seperti akta nikah atau transkrip akademik.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Italia Di Italia, terjemahan bersertifikat oleh penerjemah Italia tersumpah sangat penting untuk penilaian, akta kelahiran, dan kontrak.

  • Penerjemah bahasa Jepang tersumpah Penerjemah tersumpah bahasa Jepang sering kali diperlukan untuk hubungan komersial atau administratif dengan Jepang, terutama untuk paspor, kontrak, dan keputusan.

  • Penerjemah bahasa Kurdi tersumpah Penerjemahan untuk komunitas Kurdi sering kali membutuhkan jasa penerjemah tersumpah bahasa Kurdi, terutama untuk dokumen status sipil atau keputusan pengadilan.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Lithuania Di Lituania, penerjemah tersumpah bahasa Lituania sangat penting untuk menerjemahkan dokumen seperti akta kelahiran, surat izin mengemudi, dan putusan pengadilan.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Makedonia Prosedur administrasi di Makedonia memerlukan terjemahan bersertifikat dari penerjemah tersumpah dari Makedonia untuk dokumen-dokumen seperti keputusan pengadilan atau akta nikah.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Moldova Penerjemah tersumpah bahasa Moldova sangat penting untuk dokumen yang ditujukan untuk Moldova, terutama akta kelahiran atau keputusan pengadilan.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Mongolia : Ketika berurusan dengan Mongolia, penerjemah tersumpah Mongolia diperlukan untuk dokumen resmi seperti sertifikat tempat tinggal dan kontrak.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Belanda Di Belgia atau Belanda, penerjemah tersumpah bahasa Belanda sangat penting untuk dokumen resmi seperti akta kelahiran, SIM, atau putusan pengadilan.

  • Penerjemah bahasa Urdu tersumpah Untuk prosedur di Pakistan, penerjemah tersumpah bahasa Urdu diperlukan untuk dokumen status sipil, paspor, dan putusan pengadilan.

  • Penerjemah tersumpah pachto Di Afghanistan, penerjemah Pashto tersumpah sangat penting untuk dokumen resmi seperti akta kelahiran atau keputusan pengadilan.

  • Penerjemah bahasa Persia tersumpah Prosedur administratif di Iran memerlukan penerjemah tersumpah bahasa Persia untuk dokumen-dokumen hukum seperti akta nikah atau keputusan pengadilan.

  • Penerjemah bahasa Punjabi tersumpah Penerjemah tersumpah bahasa Punjabi diperlukan untuk dokumen resmi yang ditujukan untuk India atau Pakistan, khususnya akta kelahiran atau keputusan pengadilan.

  • Penerjemah bahasa Polandia tersumpah Penerjemah tersumpah bahasa Polandia diperlukan untuk dokumen-dokumen seperti akta nikah atau keputusan pengadilan.

  • Penerjemah bahasa Portugis tersumpah Penerjemah tersumpah bahasa Portugis sangat penting untuk prosedur administratif di Portugal atau Brasil, terutama untuk putusan pengadilan dan akta kelahiran.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Rumania Dokumen resmi yang ditujukan ke Rumania harus diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah Rumania, terutama akta nikah dan keputusan pengadilan.

  • Penerjemah bahasa Rusia tersumpah : Hubungan administratif atau komersial dengan Rusia memerlukan jasa penerjemah tersumpah bahasa Rusia, terutama untuk paspor, keputusan, dan kontrak.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Slovakia Prosedur administratif di Slowakia memerlukan penerjemah tersumpah bahasa Slowakia untuk akta kelahiran, putusan pengadilan dan kontrak.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Ceko Penerjemah tersumpah bahasa Ceko diperlukan untuk dokumen resmi di Republik Ceko, khususnya akta nikah dan putusan pengadilan.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Thailand Di Thailand, penerjemah tersumpah bahasa Thailand sangat penting untuk dokumen resmi seperti akta kelahiran, kontrak, dan keputusan pengadilan.

  • Penerjemah bahasa Turki tersumpah Penerjemah tersumpah bahasa Turki diperlukan untuk dokumen hukum atau administrasi di Turki, terutama akta nikah dan keputusan pengadilan.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Ukraina Di Ukraina, penerjemah tersumpah bahasa Ukraina sangat penting untuk dokumen resmi seperti paspor, akta kelahiran, atau keputusan pengadilan.

  • Penerjemah tersumpah bahasa Vietnam : Prosedur administratif atau komersial di Vietnam memerlukan jasa penerjemah tersumpah dari Vietnam, terutama untuk paspor, kontrak dan keputusan.

Para penerjemah tersumpah yang berspesialisasi dalam berbagai bahasa ini memastikan bahwa dokumen resmi diterima dan diakui oleh otoritas lokal dan internasional.

Kesimpulan

The terjemahan bersertifikat dan bersumpah sangat penting untuk menjamin keabsahan hukum dan administratif dokumen dalam konteks internasional. Baik untuk akta kelahirandan penilaiandan transkrip catatanatau kontrak bisnisTerjemahan ini memungkinkan pihak berwenang asing untuk memahami dan menerima dokumen resmi. Peran dari penerjemah tersumpah atau disetujui sangat penting, karena menjamin bahwa terjemahan tersebut sesuai dengan aslinya, sah secara hukum, dan sesuai dengan standar lokal.

Dengan menggunakan penerjemah yang berkualifikasi, individu dan perusahaan dapat memastikan bahwa dokumen mereka diterima tanpa kesulitan oleh pihak berwenang di negara tujuan, sehingga meminimalkan risiko kesalahan atau kesalahpahaman. Di dunia di mana pertukaran internasional semakin umum terjadi, penerjemahan tersertifikasi dan tersumpah tetap menjadi alat yang mendasar untuk memfasilitasi komunikasi dan prosedur lintas batas.