Traduttore giurato Strasburgo

EFFETTUARE L'ORDINE

Ha sede a Strasburgo e ha bisogno di un documento ufficiale tradotto rapidamente in inglese, tedesco, italiano o arabo? Non cerchi oltre. La nostra agenzia di traduzione giurata le offre soluzioni rapide e affidabili. 

I nostri traduttori esperti, certificati dai tribunali francesi, garantiscono una traduzione accurata con valore legale dei suoi documenti giuridici, accademici o personali. Che si tratti di una patente di guida, di un diploma universitario o di qualsiasi altro documento importante, noi assicuriamo una perfetta conformità. 

Contattateci subito per una traduzione di qualità, ufficialmente riconosciuta in Francia e a livello internazionale.

TRADUZIONE

Giurato e certificato
30 per pagina
  • Giurato e certificato
  • Traduzione ufficiale
  • Timbrata e timbrata
  • Consegna in 24 ore
Popolare

Cosa pensano i nostri clienti...

Bernie
"Veloci, cordiali ed efficienti. Sono stati in grado di rispondermi in tempi brevissimi, anche il 31 dicembre.
Manel Harakati
"Molto veloce, molto efficiente, contattabile, ben fatto !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Servizio conforme alle aspettative e prezzo ragionevole".
Vezo Benvinda
"Sono molto soddisfatto della qualità del lavoro e della velocità di consegna della traduzione, la traduzione mi è stata inviata due giorni prima della data..."
ABDERRAHIM
"Rispetto degli impegni e delle scadenze, con un follow-up delle vostre richieste in totale sicurezza...".
ALICIA P.
"Super! L'archiviazione del documento è stata molto semplice e diretta, e i prezzi erano chiari e inequivocabili. La consegna del documento è stata molto rapida. Li raccomando e li utilizzerò di nuovo se necessario".
MLS
"Il servizio clienti è eccezionale. Anche la domenica su Whats App è impressionante. La traduzione è stata effettuata in modo rapido e preciso. Il mio secondo ordine è appena stato spedito :)".
MINA
"Molto efficiente, alla minima preoccupazione o domanda, riceviamo una risposta immediata, contattabile, il che è rassicurante... Grazie per la vostra attenzione, per il lavoro che fate👍"
Florence Etrillard
"Veloce, efficiente e, soprattutto, sempre pronto ad ascoltare quando abbiamo una domanda. Grazie".
Koriche
" ... Non hanno esitato un secondo a mandarmi un altro corriere, su mia richiesta. Quindi li consiglio vivamente 💪 "
Margarida Joao Miranda
"È un'azienda molto seria, molto professionale, i tempi di lavorazione e di consegna sono ben rispettati. La traduzione è di buona qualità. Li raccomando.
M.S.
"Efficienza, velocità, qualità. Un'accoglienza di qualità che tiene conto della vostra situazione. Traduzione efficiente e di qualità con note per evitare ambiguità. Traduzione ottenuta in poche ore. Grazie"

Capire le traduzioni giurate

Che cos'è un traduttore giurato?

Conosciuto anche come traduttore nominato dal tribunaleun traduttore giurato traduce i documentisenza alterarne la forma o il contenuto. L'esperto è un esperto autorizzato che ha prestato giuramento davanti a una Corte d'Appello o a una Corte di Cassazione francese. 

In qualità di funzionario ministeriale, lui o lei assiste i dipartimenti governativi e il sistema giudiziario nel loro lavoro. Una volta completata la traduzione, certifica la conformità del documento tradotto con l'originale, firmandolo e sigillandolo.

Se l'autorità ricevente non richiede un documento originale, il traduttore certificato può utilizzare una copia per effettuare la traduzione. In questo caso, le parole "traduzione conforme alla copia presentata"deve apparire sul documento tradotto.

Differenze tra traduzioni giurate e non giurate

Le traduzioni giurate sono utilizzate per documenti con valore amministrativo o legale, come ad esempio certificati di nascitail prova d'identitàil giudiziecc. Questo non è il caso delle traduzioni libere, o "non asseverate".

Confronto tra i due tipi di traduzione

CaratteristicheTraduzioni giurateTraduzione non giurata
Tipo di documentoDocumenti ufficiali, legali o giuridiciTutti i tipi di documenti senza valore ufficiale
Esempi di traduzioniTraduzione di documenti ufficiali, legali o giuridiciTraduzione letteraria, medica, informatica, commerciale e legale, ecc.
Procedura di certificazioneCertificato conforme all'originale con firma e timbro del traduttore giurato.-
Consegna del documento tradotto
  • L'originale
  • La traduzione
  • Una copia del documento originale con i commenti del traduttore.
Nessuna formalità specifica.
UtilizzareProcedure legali, giudiziarie o amministrative.-

Servizi e competenze della nostra agenzia di traduzione a Strasburgo

Ha bisogno di un esperto in traduzione legale nella regione Grand-Est ? La nostra agenzia di traduzione le offre i servizi di traduttori giurati con sede a Strasburgo.

Aree di specializzazione

Il nostro traduttori e traduttori giurati in 67 può occuparsi della traduzione di un'ampia gamma di documenti:

  • Certificati di nascita, morte e matrimonio
  • Procure e testamenti
  • Certificati di celibato o di non risposo
  • Certificati di salute e rapporti medici
  • Atti di proprietà
  • Documenti aziendali e statuti
  • Buste paga e contratti di lavoro
  • Qualifiche e licenze professionali
  • Trascrizioni di voti e diplomi universitari

Oltre a queste varie traduzioni, possono anche tradurre le patenti di guidapassaporti, visti e altri documenti legali.

Lingue disponibili e profili dei traduttori

I traduttori giurati di Translatorus a Strasburgo sono in possesso di diplomi linguistici di alto livello per garantire servizi di traduzione di alta qualità e fedeli all'originale. Possono tradurre documenti legali in circa quaranta lingue straniere, tra cui :

  • Albanese
  • Arabo
  • Bielorusso
  • Cinese
  • Dari
  • Greco
  • La lingua lao
  • Malese
  • Punjabi
  • Polacco
  • Svedese
  • Thai

Naturalmente, i nostri linguisti multilingue possono tradurre i suoi documenti aziendali o legali in qualsiasi lingua europea, come l'inglese, il tedesco o l'italiano.

Le nostre tariffe

ServizioDettaglioPrezzi
Traduzioni giuratePrezzo per pagina30€
ScadenzaStandard (da 3 a 5 giorni)Gratuito
Espresso (48 ore)10€
Espresso (24 ore)20€
ConsegnaPer e-mailGratuito
Email + spedizione postale10€

Selezione di un traduttore giurato Strasburgo

Criteri di selezione per un traduttore giurato a Strasburgo

Prima scelga il suo traduttore giurato in Alsazia presso Translatorus, controlli la sezione criteri di seguito :

  • La sua esperienza
  • Recensioni dei clienti
  • Listino prezzi.

Tutte queste informazioni sono disponibili sul nostro sito web. Non esiti a confrontare i servizi dei nostri esperti prima di effettuare l'ordine.

Processi di lavoro e riservatezza

Il processo di lavoro di un traduttore giurato prevede solitamente cinque fasi:

  1. Ricezione del documento da tradurre
  2. Traduzione accurata
  3. Firma del documento
  4. Apposizione del sigillo ufficiale
  5. Certificazione del documento tradotto

La traduzione giurata viene solitamente consegnata in una busta sigillata. Tutti i traduttori giurati si impegnano a trattare le informazioni con la massima discrezione, in linea con gli standard etici e legali essenziali per questa professione in cui la riservatezza è fondamentale.

Agenzia di traduzione a Strasburgo e altrove

La nostra agenzia di traduzione offre i suoi servizi anche in tutta la Francia. Ecco alcune delle città in cui lavoriamo:

Quanto costa una traduzione giurata?

Ci sono due fattori che possono aiutarla a determinare la prezzo di una traduzione giurata la natura del documento (numero di parole, ecc.) e la lingua di destinazione. Il prezzo di una traduzione giurata varia a seconda della natura del documento e delle lingue coinvolte. Alcune lingue sono più rare e quindi costano più di altre. In generale, le traduzioni giurate di documenti comuni come le patenti di guida o di atti come i certificati di matrimonio, ecc. costano tra i 30 e i 60 euro a pagina. Infine, questo prezzo dipende anche dal traduttore giurato; ogni traduttore stabilisce il proprio prezzo, quindi non esiste un prezzo fisso. Tuttavia, noi di Translatorus offriamo un prezzo fisso di 30 euro a pagina. 

A traduttore giurato è un traduttore approvato da una Corte d'Appello. È considerato un esperto giudiziario e un funzionario ministeriale e assiste la magistratura e i dipartimenti governativi nel loro lavoro. Il traduttore giurato è responsabile della traduzione di documenti ufficiali da una lingua di partenza alla lingua di cui è esperto. Una volta completata la traduzione, il timbro e la firma del traduttore, insieme alla dicitura "conforme all'originale", certificano che il documento è stato effettivamente tradotto dalla sua competenza. La traduzione sarà quindi considerata accurata e ammissibile dai tribunali o dalle autorità pubbliche, perché è stata tradotta e certificata da un esperto legale.

Non c'è una vera differenza, se non nel modo in cui i due termini vengono utilizzati. È il traduttore che viene giurato e la traduzione che viene certificata. In altre parole, è sbagliato dire "traduzione giurata", ma piuttosto "traduzione certificata" da un "traduttore giurato".

Il documento originale non è obbligatorio, ma è consigliato. La maggior parte dei traduttori giurati riceve solo copie digitali dei documenti che traduce; l'originale viene utilizzato raramente. Pertanto, è perfettamente possibile inviare una scansione del suo documento al traduttore giurato, che tradurrà il documento, stamperà la traduzione e la copia digitale, apporrà un timbro su entrambi e menzionerà "è conforme alla copia digitale". Non resta che presentare entrambi i documenti alle autorità, insieme al documento originale, in modo che le autorità possano verificare che il documento digitale timbrato sia identico all'originale.

No, non è obbligatorio utilizzare un traduttore giurato da una Corte d'Appello della sua regione. Tutti i traduttori giurati sono riconosciuti come esperti legali. Può quindi rivolgersi a un traduttore giurato di un'altra regione. La traduzione sarà perfettamente accettabile. In questo caso, dovrà inviare una copia digitale al traduttore, che potrà inviarle la traduzione via e-mail e una copia con la sua firma e il timbro originale per posta.

È obbligatorio utilizzare un traduttore giurato per un certo numero di documenti, come procedimenti legali, atti notarili, atti giudiziari, atti amministrativi e qualsiasi altro documento in cui l'originale non è la lingua ufficiale dell'istituzione a cui il documento viene presentato. Se il documento deve essere presentato alla prefettura, al municipio o a un'istituzione legale come il tribunale, deve essere tradotto e certificato da un traduttore autorizzato, noto come "traduttore giurato". Tuttavia, è meglio chiedere all'autorità competente se richiede una traduzione giurata del documento.

Un traduttore giurato è un traduttore approvato da una Corte d'Appello. Se vuole verificare che un traduttore sia giurato, può chiedergli quale Corte d'Appello ha approvato il traduttore. A quel punto, non deve fare altro che controllare l'elenco degli esperti legali della Corte d'Appello in questione e verificare che il nome del traduttore sia elencato tra le traduzioni.

La legalizzazione di un documento è l'atto con cui un documento mantiene il suo valore legale all'estero. Si tratta quindi di una procedura essenziale, senza la quale un documento non può essere considerato legale in un Paese straniero. Detto questo, alcuni Paesi hanno stipulato accordi e non richiedono la legalizzazione. Per questo motivo, dovrebbe verificare con le autorità competenti prima di effettuare un ordine con un traduttore giurato.