맹세 러시아어 번역기

주문하기

최근 수십 년 동안 유럽 국가와 러시아 간의 관계는 상업적 교류, 문화적 이니셔티브 또는 학술 프로젝트 측면에서 더욱 강화되었습니다. 이로 인해 법률 및 행정 문서를 제대로 이해하기 위한 전문 번역 서비스에 대한 필요성이 커지고 있습니다. 이러한 맥락에서 다음과 같은 역할이 필요합니다. 맹세한 러시아어 번역가 의 역할은 점점 더 중요해지고 있습니다. 이 자격을 갖춘 전문가는 번역뿐만 아니라 공식 문서의 법적 적합성을 보장하여 법적 가치를 유지하도록 보장합니다. 이 문서에서는 선서한 러시아어 번역사의 업무, 서비스가 필요한 이유 및 효과적으로 선택하는 방법에 대해 자세히 설명합니다.

번역

선서 및 인증
30 페이지당
  • 승인된 번역기
  • 공식 번역
  • 스탬프 및 스탬프
  • 24시간 긴급 상황
  • 우편 배송
인기

고객의 생각...

Bernie
"빠르고 친절하며 효율적이었습니다. 12월 31일에도 매우 짧은 시간 내에 답변을 받을 수 있었습니다.
마넬 하라카티
"매우 빠르고, 매우 효율적이며, 연락이 가능하고, 잘했습니다." !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
라파엘 콜세넷
"기대한 만큼의 서비스와 합리적인 가격."
베조 벤빈다
"작업의 품질과 번역이 전달되는 속도에 매우 만족합니다. 번역이 날짜 이틀 전에 전송되었습니다..."
ABDERRAHIM
"약속과 기한을 존중하고, 요청에 대한 후속 조치를 철저히 보안 유지..."
ALICIA P.
"슈퍼! 서류 제출은 매우 쉽고 간단했고 가격도 명확하고 모호하지 않았어요. 문서가 매우 빠르게 전달되었습니다. 필요하다면 다시 이용할 것이고 추천하고 싶습니다."
MLS
"고객 서비스는 정말 훌륭합니다. 일요일에도 왓츠앱을 사용해도 인상적이었어요. 번역이 빠르고 정확하게 이루어졌습니다. 두 번째 주문이 방금 발송되었습니다 :)."
MINA
"매우 효율적이고, 사소한 걱정이나 질문 하나에도 즉각적인 답변을 받을 수 있고, 연락이 가능해서 안심이 됩니다... 여러분의 관심과 노력에 감사드립니다👍"
플로렌스 에트릴라드
"빠르고, 효율적이며, 무엇보다도 질문이 있을 때 항상 경청할 준비가 되어 있습니다. 감사합니다."
Koriche
" ... 그들은 제 요청에 따라 잠시도 주저하지 않고 다른 택배를 보내주었습니다. 그래서 나는 적극 추천합니다 💪 "
마르가리다 조아오 미란다
"매우 진지하고 전문적이며 처리 및 배송 시간도 잘 준수하는 회사입니다. 번역 품질도 훌륭합니다. 추천하고 싶어요.
M.S.
"효율성, 속도, 품질. 고객의 상황을 고려한 고품질 환영 서비스. 모호한 표현을 피하기 위한 메모가 포함된 효율적이고 고품질의 번역. 몇 시간 만에 번역이 완료되었습니다. 감사합니다."

선서한 러시아어 번역가란 무엇인가요?

A 맹세한 러시아어 번역가 는 러시아어에서 외국어로(또는 그 반대로) 공식 문서를 번역할 수 있도록 항소 법원의 승인을 받은 번역사입니다. 이러한 유형의 번역의 특별한 특징은 공식 번역이라는 것입니다. 즉, 법적으로 유효하므로 행정부, 법원 또는 정부 기관에 추가로 확인할 필요 없이 제출할 수 있다는 것입니다.

이 전문가가 번역을 수행하면 도장, 서명 및 번역임을 나타내는 메모를 첨부합니다. 원본과 일치하는 번역. 이렇게 하면 번역에 원본 문서와 유사한 법적 가치가 부여됩니다.

선서한 러시아어 번역사의 업무는 무엇인가요?

Le 맹세한 러시아어 번역가 의 주요 업무는 법적 인증이 필요한 문서를 번역하는 것입니다. 다음은 이러한 유형의 전문가가 일반적으로 번역하는 문서의 몇 가지 예입니다:

  • 민사 신분 서류 출생증명서, 결혼증명서, 사망증명서.
  • 법률 문서 계약서, 정관, 판결문, 법원 판결문.
  • 재무 문서 대차 대조표, 연례 보고서, 세금 문서.
  • 학술 문서 졸업장, 성적 증명서, 교육 수료증.
  • 이민 사례 범죄 기록, 거주 증명, 비자 서류.

각 번역은 오해나 의미 손실의 위험 없이 모든 필수 정보가 충실하게 재현될 수 있도록 최대한 엄격하게 수행됩니다.

러시아어 번역사가 되려면 어떻게 해야 하나요?

선서 번역사가 되는 것은 쉬운 일이 아닙니다. 이 과정은 엄격하며 확실한 자격이 필요합니다. 다음은 러시아어 선서 번역사가 되기 위한 단계와 기준입니다:

1. 공인 번역 자격증 취득

번역학 학위 또는 응용 외국어 석사 학위가 요구되는 경우가 많습니다. 일부 선서 번역사 중에는 법학 학위를 취득하여 법률 문서 번역에 대한 전문성을 갖춘 번역사도 있습니다.

2. 목표 언어로 러시아어 숙달 증명하기

번역가는 문어와 구어 두 가지 언어를 완벽하게 구사할 수 있어야 합니다. 번역가는 번역의 정확성을 보장하기 위해 각 언어 고유의 문화적, 언어적 뉘앙스를 이해해야 합니다.

3. 항소법원에 신청서 제출하기

선서 번역사가 되려면 항소 법원에 신청해야 합니다. 지원자는 졸업장, 선서 번역사가 되고자 하는 이유를 설명하는 자기소개서, 전문 경력을 증명하는 증거를 포함한 지원서를 제출해야 합니다.

4. 선서하기

신청이 수락되면 번역사는 항소법원 앞에서 선서를 해야 합니다. 이 선서를 통해 번역사는 진실하고 정직하며 원본 문서에 충실한 번역을 제공할 것을 약속합니다.

선서를 마치면 번역사는 항소법원의 선서 번역사 목록에 공식적으로 등재됩니다. 그런 다음 다음과 같이 일할 수 있습니다. 맹세한 러시아어 번역가 인증된 번역을 제공합니다.

러시아어 선서 번역사 요금

당사의 요금은 모든 선서 번역 요구에 대해 투명하고 경쟁력 있는 가격입니다. 아래는 표준 요금과 긴급 배송 옵션입니다:

서비스세부 정보가격
선서 번역페이지당 가격30€
마감일표준(3~5일)무료
익스프레스(48시간)10€
익스프레스(24시간)20€
배달이메일무료
이메일 + 우편 배송10€

가격 최소 주문 금액은 €30입니다.

러시아어 번역기를 사용하는 이유는 무엇인가요?

일반적인 번역으로는 충분하지 않은 많은 상황에서 러시아어 전문 번역사를 사용하는 것은 필수적입니다. 다음은 번역사의 서비스가 필요한 몇 가지 구체적인 예시입니다:

관리 및 법적 절차

당국은 종종 외국 문서의 선서 번역을 요구합니다. 여기에는 출생 증명서, 결혼 계약서, 이혼 판결문, 사망 증명서 등이 포함됩니다. 선서 번역본이 없으면 이러한 문서는 접수되지 않습니다.

회사 설정

러시아 파트너와 함께 회사를 설립하려면 모든 구성 문서(정관, 파트너십 계약, 세금 신고서)가 법적 요건을 준수하는지 확인하기 위해 선서한 번역사가 번역해야 합니다.

학위 연구 및 인정

해외에서 공부하거나 러시아 졸업장을 인정받기 위해 대학과 교육 당국은 종종 성적증명서와 졸업장의 선서 번역본을 요구합니다.

출입국 절차

비자, 귀화 또는 가족 재결합을 신청할 때 당국은 출생증명서, 결혼 증명서 또는 범죄 기록과 같은 서류의 선서 번역을 요청하는 경우가 많습니다.

법원 판례

러시아어로 된 문서와 관련된 분쟁의 경우, 법원이 원본 문서의 충실하고 정확한 버전을 확보하기 위해 선서 번역본이 필요합니다.

주문하기

번역기에서 사용 가능한 다른 언어

당사의 번역 대행사는 51개 언어에 능통한 번역사 네트워크를 보유하고 있습니다: 

  • 그루지야어
  • 그리스어
  • 히브리어
  • 힌디어
  • 헝가리어
  • 인도네시아어
  • 이탈리아어
  • 일본어
  • 쿠르드어
  • Lao
  • 리투아니아어
  • 마케도니아어
  • 말레이어
  • 몽골어
  • 몬테네그로
  • 네덜란드어
  • Ourdou
  • Pachto

올바른 러시아어 번역사를 선택하려면 어떻게 해야 하나요?

선택 맹세한 러시아어 번역가 는 중요한 결정입니다. 번역의 품질은 행정 또는 법적 절차의 성공에 중대한 영향을 미칠 수 있습니다. 다음은 올바른 선택을 하는 데 도움이 되는 몇 가지 팁입니다:

인증 확인

첫 번째 기준은 번역사가 항소 법원의 선서를 받았는지 확인하는 것입니다. 이 정보는 항소법원 또는 법원 웹사이트에 있는 공식 목록에서 확인할 수 있습니다.

경험 평가하기

특히 법률 또는 기술 문서의 경우 경험이 중요합니다. 숙련된 번역사는 각 분야의 복잡한 용어와 뉘앙스를 더 잘 이해할 수 있습니다.

번역 샘플 요청하기

번역가의 작업 품질을 평가하기 위해 번역가가 수행한 번역의 예를 요청하는 것을 주저하지 마세요. 유능한 전문가라면 이전 번역에서 발췌한 몇 가지(익명으로 처리됨)를 보여줄 수 있을 것입니다.

요금 비교

선서한 러시아어 번역사의 가격은 여러 가지 요인(페이지 수, 문서의 복잡성, 배송 시간)에 따라 달라질 수 있습니다. 여러 견적을 요청하고 번역사가 제대로 선서했는지 확인하면서 가격 대비 최고의 가치를 제공하는 견적을 선택하는 것이 좋습니다.

러시아어 선서 번역 비용은 얼마인가요?

요금은 맹세한 러시아어 번역가 문서의 복잡성, 페이지 수, 배송 시간에 따라 달라집니다. 일반적으로 비용은 다음과 같습니다. 페이지당 30유로 및 60유로하지만 수요의 구체적인 성격에 따라 달라질 수 있습니다. 가격에 영향을 미치는 몇 가지 요인은 다음과 같습니다:

  • 문서 복잡성 법적 계약은 준수해야 할 특정 용어 때문에 단순 출생증명서보다 비용이 더 많이 듭니다.

  • 페이지 수 문서가 길수록 총 비용이 높아집니다. 일부 번역사는 대용량에 대해 할인을 제공합니다.

  • 배송 시간 긴급 번역의 경우 추가 요금이 발생할 수 있습니다.

  • 인증 및 사본 인증 및 추가 사본은 별도로 청구할 수도 있습니다.

맹세한 러시아어 번역사를 찾을 때 피해야 할 일반적인 실수

가격에만 의존

가장 저렴한 번역사를 선택하는 것이 좋은 생각처럼 보일 수 있지만 번역의 품질이 저하될 수 있습니다. 번역이 부실하면 당국으로부터 승인을 지연시키거나 거부당할 수 있습니다. 번역사의 품질과 전문성을 우선시하세요.

선서 확인 실패

번역사가 항소 법원에서 선서했는지 확인하는 것이 필수적입니다. 선서하지 않은 번역사는 유능하더라도 공식 번역을 제공할 수 없습니다.

문서의 용도를 지정하지 마세요.

번역가에게 번역이 어떤 용도로 사용될지(법적 절차, 행정 절차 등) 항상 설명하세요. 이렇게 하면 번역가가 그에 따라 문서의 용어와 표현을 조정할 수 있습니다.

선서한 러시아어 번역기 사용의 장점

A 맹세한 러시아어 번역가 는 기존 번역사에서는 제공하지 않는 여러 가지 보증을 제공합니다. 다음은 몇 가지 장점입니다:

  • 법률 준수 이러한 번역본은 법적으로 유효하며 추가 확인 없이 당국에 직접 제출할 수 있습니다.

  • 정확성 및 정밀성 선서한 번역사는 법률 및 행정 문서에 중요한 충실하고 정확한 번역을 제공할 것을 약속합니다.

  • 기밀 유지 선서한 번역사는 번역하는 문서에 포함된 정보의 기밀을 존중해야 합니다.

국제 문제에서 맹세한 러시아어 번역가의 역할

러시아가 국제 무대에서 두각을 나타내고 러시아와 유럽 국가 간의 무역 관계가 증가함에 따라 맹세한 러시아어 번역가 는 상업, 외교, 법률 교류를 촉진하는 데 핵심적인 역할을 합니다. 서로 다른 두 언어와 법률 시스템 사이를 넘나드는 그의 능력은 문서와 계약이 제대로 이해되도록 하는 데 필수적입니다.

다국적 기업 설립 지원

다국적 기업이나 자회사를 러시아 또는 해외에 설립할 때는 수많은 행정 및 법률 문서를 제출해야 합니다. 회사 정관, 파트너십 계약, 운영 라이선스 및 배포 계약서를 번역하고 인증해야 하는 경우가 많습니다. 이러한 경우 맹세한 러시아어 번역가 는 언어적 관점뿐만 아니라 법률적 관점에서도 이러한 문서의 규정 준수를 보장하는 데 없어서는 안 될 파트너가 됩니다.

예를 들어 프랑스와 러시아 회사 간의 파트너십 계약서를 번역할 때는 원본 문서에 충실하면서 법률 용어를 정확하게 사용하여 모호한 부분이 없도록 해야 합니다. 이를 위해서는 비즈니스 변호사 및 공증인과 긴밀히 협력하여 각 용어가 올바르게 해석되었는지 확인해야 할 수 있습니다.

국가 간 분쟁 해결

외국 기업과 러시아 기업 간의 상업적 분쟁이나 소송이 발생할 경우, 각 당사자가 상대방의 입장을 충분히 이해할 수 있도록 법률 문서(계약서, 기밀 유지 계약 또는 판결문 등)의 선서 번역이 필수적입니다. 방문 맹세한 러시아어 번역가 는 법적 용어를 명확히 하고 각 당사자가 충실하고 법적으로 정확한 버전의 문서를 보유하도록 하는 데 도움이 됩니다.

경우에 따라 계약서를 잘못 번역하면 심각한 오해와 법적 분쟁으로 이어질 수 있습니다. 선서하지 않은 번역사는 법적 미묘한 부분을 놓칠 수 있지만, 선서한 번역사는 경험과 훈련을 통해 이러한 비용이 많이 드는 실수를 방지할 수 있습니다.

외교 협상 촉진

그리고 선서한 러시아어 번역가 는 외교적 맥락에서도 요청될 수 있습니다. 양자 간 협상이나 정부 간 협정의 경우, 각 당사자가 협정 조건을 완전히 이해하려면 번역의 정확성이 매우 중요합니다. 이러한 상황에서는 단순한 번역 오류로 인해 양국 간의 외교 관계가 손상될 수 있습니다.

맹세한 러시아어 번역가의 기술

생각과 달리 언어에 대한 숙달만으로는 선서 번역가가 되기에는 충분하지 않습니다. 선서 번역사는 단어 번역을 훨씬 뛰어넘는 매우 구체적인 기술을 갖추고 있어야 합니다. 다음은 이 분야에서 탁월한 능력을 발휘하는 데 필요한 주요 기술입니다:

법률 및 관리 전문성

선서한 러시아어 번역사는 러시아 및 외국 법률 시스템에 대한 심층적인 지식을 갖추고 있어야 합니다. 여기에는 양국의 법률 용어, 행정 절차 및 문화적 뉘앙스가 포함됩니다. 예를 들어 계약서를 번역할 때는 러시아의 법적 개념을 외국의 맥락에 맞게 번역할 수 있어야 하며, 그 반대의 경우도 마찬가지입니다.

엄격함과 정확성

선서 번역에서는 사소한 실수가 심각한 결과를 초래할 수 있으므로 정확성이 가장 중요합니다. 따라서 선서 번역사는 모든 단어를 확인하고 번역이 원본과 일치하는지 확인하는 등 세심하고 엄격하게 작업해야 합니다.

압박감 속에서 작업할 수 있는 능력

선서 번역은 특히 법적 또는 행정 절차에 필요한 경우 긴급한 경우가 많습니다. 러시아어 선서 번역사는 작업의 품질을 저하시키지 않으면서 신속하게 작업할 수 있어야 합니다.

재량권 및 기밀 유지

선서한 번역사가 번역한 문서에는 민감한 정보나 기밀 정보가 포함되어 있는 경우가 많습니다. 따라서 번역사는 엄격한 기밀 유지 의무가 있습니다. 번역사는 모든 정보를 보호하고 권한이 없는 당사자에게 누설하지 않아야 합니다.

선서한 러시아어 번역사를 통한 번역 과정은 어떤가요?

서비스가 필요한 경우 맹세한 러시아어 번역가선서 번역을 찾고 있다면 그 과정을 알아두면 준비가 되어 더 쉽게 함께 작업할 수 있습니다. 다음은 선서 번역의 주요 단계입니다:

1. 원본 문서 제출

번역 프로세스는 번역사에게 원본 문서를 제출하는 것으로 시작됩니다. 이 문서는 출생 증명서, 계약서, 판결문 또는 기타 인증 번역이 필요한 모든 문서일 수 있습니다. 품질이 좋지 않은 문서는 번역가의 작업 속도를 늦출 수 있으므로 명확하고 읽기 쉬운 형식으로 문서를 제공하는 것이 좋습니다.

2. 평가 및 견적

번역사는 문서를 평가하여 번역에 필요한 시간과 총 비용을 추정합니다. 이 단계에서는 텍스트의 복잡성, 분량 및 특정 용어를 확인합니다. 그런 다음 번역 비용, 인증 수수료 및 추가 사본이 포함된 견적을 받게 됩니다.

3. 번역 및 인증

견적이 수락되면 번역가가 번역을 시작합니다. 각 문장은 원본 문서의 의미와 어조를 존중하기 위해 신중하게 번역됩니다. 번역이 완료되면 번역사가 원본에 충실했음을 확인하며 도장을 찍고 서명합니다.

4. 번역된 문서 전달

그런 다음 번역된 문서는 필요에 따라 종이 또는 전자 형식으로 제공됩니다. 경우에 따라 원본 문서와 함께 번역본을 관련 기관에 제출해야 할 수도 있습니다.

선서한 러시아어 번역사를 사용하여 절차를 간소화하는 방법

선서한 러시아어 번역사의 서비스를 이용하면 많은 행정적, 법적 문제를 줄일 수 있습니다. 이 전문가가 절차를 간소화하는 방법은 다음과 같습니다:

시간 절약

선서 번역은 당국에서 직접 사용할 수 있습니다. 따라서 추가 확인이나 합법화 절차를 거칠 필요가 없으므로 귀중한 시간을 절약할 수 있습니다.

규정 준수 보장

선서 번역은 법적 요건을 준수합니다. 따라서 부정확하거나 불완전한 번역으로 인해 신청이 거부될 위험을 줄일 수 있습니다.

마음의 평화

전문가에게 번역을 맡기면 프로젝트의 다른 측면에 집중할 수 있습니다. 번역의 품질이나 적합성에 대해 걱정할 필요가 없습니다.

선서한 러시아어 및 기타 번역가 :

번역 대행사는 다른 언어로도 서비스를 제공합니다. 다음은 선서 번역 서비스를 제공하는 다른 언어 중 일부입니다:

선서 번역 비용은 얼마인가요?

결정에 도움이 되는 두 가지 요소가 있습니다. 선서 번역 가격 문서의 성격(단어 수 등) 및 대상 언어에 따라 다릅니다. 선서 번역의 가격은 문서의 성격과 관련된 언어에 따라 달라집니다. 일부 언어는 더 희귀하기 때문에 다른 언어보다 비용이 더 많이 듭니다. 일반적으로 운전면허증이나 결혼 증명서 등의 증서와 같은 일반적인 문서의 선서 번역은 페이지당 30유로에서 60유로 사이의 비용이 듭니다. 마지막으로 이 가격도 선서 번역사에 따라 달라지며, 각 번역사가 직접 가격을 책정하기 때문에 정해진 가격은 없습니다. 하지만 Translatorus에서는 페이지당 €30의 고정 가격을 제공합니다. 

A 선서 번역가 는 항소법원의 승인을 받은 통역사입니다. 사법 전문가이자 장관급 공무원으로 간주되며 사법부 및 정부 부처의 업무를 지원합니다. 선서 번역사는 원어에서 자신이 전문으로 하는 언어로 공문서를 번역하는 일을 담당합니다. 번역이 완료되면 번역가의 도장과 서명, 그리고 "원본과 일치함"이라는 문구를 통해 해당 문서가 실제로 자신의 전문 지식에 의해 번역되었음을 증명합니다. 그러면 번역은 법률 전문가가 번역하고 인증했기 때문에 법원이나 공공 기관에서 정확하고 인정할 수 있는 것으로 간주됩니다.

두 용어의 사용 방식을 제외하면 실질적인 차이는 없습니다. 선서를 하는 것은 번역가이고 인증을 받는 것은 번역입니다. 즉, "선서 번역"이라고 말하는 것은 잘못된 것이며 "선서 번역가"에 의한 "인증 번역"이라고 말하는 것이 맞습니다.

원본 문서 제출은 필수는 아니지만 권장됩니다. 대부분의 선서 번역사는 번역하는 문서의 디지털 사본만 받고 원본은 거의 사용하지 않습니다. 따라서 문서 스캔본을 선서 번역사에게 보내면 번역사가 문서를 번역하고 번역본과 디지털 사본을 인쇄한 후 둘 다 도장을 찍고 "디지털 사본과 일치함"이라고 언급하는 것이 가능합니다. 남은 것은 원본 문서와 함께 두 문서를 당국에 제시하여 당국이 스탬프가 찍힌 디지털 문서가 원본과 동일한지 확인하는 것뿐입니다.

아니요, 해당 지역의 항소법원에서 선서한 번역사를 반드시 사용해야 하는 것은 아닙니다. 모든 선서 번역사는 법률 전문가로 인정받습니다. 따라서 다른 지역의 선서 번역사를 요청할 수 있습니다. 번역은 완벽하게 허용됩니다. 이 경우 번역가에게 디지털 사본을 보내야 하며, 번역가는 번역본을 이메일로, 번역가의 서명과 원본 도장이 찍힌 사본을 우편으로 보내드릴 수 있습니다.

법적 절차, 공증 증서, 집행관 증서, 행정 증서 및 기타 원본이 문서를 제출하는 기관의 공식 언어가 아닌 문서 등 일정 수의 문서에 대해서는 선서 번역사를 의무적으로 사용해야 합니다. 현, 시청 또는 법원과 같은 법률 기관에 문서를 제출하려면 '선서 번역가'라고 하는 공인 번역가의 번역과 인증을 받아야 합니다. 그러나 선서 번역이 필요한지 여부는 해당 기관에 문의하는 것이 가장 좋습니다.

선서한 번역사는 항소법원에서 승인한 번역사입니다. 번역사가 선서했는지 확인하려면 번역사에게 해당 번역사를 승인한 항소법원을 문의하면 됩니다. 그런 다음 해당 항소법원의 법률 전문가 목록을 확인하고 번역가의 이름이 번역 아래에 나열되어 있는지 확인하기만 하면 됩니다.

문서의 합법화는 문서가 해외에서 법적 가치를 유지하는 행위입니다. 따라서 문서가 외국에서 합법적인 문서로 간주될 수 없는 필수적인 절차입니다. 하지만 일부 국가에서는 협정을 맺어 합법화를 요구하지 않는 경우도 있습니다. 따라서 선서한 번역사를 통해 주문하기 전에 관련 당국에 확인해야 합니다.