번역...

  • 출생 증명서결혼 및 사망 증명서
  • 독신 또는 비혼 증명서
  • 이혼 판결
  • 법적 계약
  • 유언장 및 위임장
  • 대학 졸업장 및 성적 증명서
  • 의료 진단서 및 건강 진단서
  • 운전 면허증
  • 여권 및 비자
  • 은행 명세서 및 재무 문서
  • 정관 및 회사 문서
  • 법률 및 공증 결의안
  • 부동산 증서
  • 의향서 및 상업 계약서
  • 재판 기록 및 법률 문서
  • 체포 영장 및 법원 명령
  • 증언 및 진술서 번역
  • 고용 계약서 및 급여 명세서
  • 비자 신청 및 출입국 서류
  • 전문 학위 및 자격
  • 기타 문서

우리의 인증된 번역 는 내무부, 외교부, 등기소, OFII, 대학, 은행, 지방 당국 및 법원과 같은 기관에서 사용할 수 있습니다.

...43개 언어로 제공

  • 알바니아어
  • 독일어
  • 영어
  • 아랍어
  • 아르메니아어
  • Azeri
  • 벨로루시어
  • 보스니아어
  • 불가리아어
  • 카탈루냐어
  • 한국어
  • 중국어
  • 크로아티아어
  • Dari
  • 스페인어
  • 프랑스어
  • 프랑스어(Be)
  • 그루지야어
  • 그리스어
  • 히브리어
  • 힌디어
  • 헝가리어
  • 이탈리아어
  • 일본어
  • 쿠르드어
  • 리투아니아어
  • 마케도니아어
  • 몽골어
  • 네덜란드어
  • Ourdou
  • Pachto
  • 페르시아어
  • 펀자브어
  • 폴란드어
  • 포르투갈어
  • 루마니아어
  • 러시아어
  • 세르비아어
  • 슬로바키아어
  • 체코어
  • Thai
  • 터키어
  • 우크라이나어
  • 베트남어
  • 번역

    선서 및 인증
    35 페이지당
    • 선서 및 인증
    • 승인된 번역기
    • 공식 번역
    • 스탬프 및 스탬프
    • 24시간 긴급 상황
    • 우편 배송
    인기

    고객의 생각...

    Bernie
    Lire plus
    "빠르고 친절하며 효율적이었습니다. 12월 31일이라는 매우 짧은 시간 내에 답변을 받을 수 있었습니다."
    마넬 하라카티
    Lire plus
    "매우 만족합니다. 매우 빠르고, 매우 효율적이며, 연락이 가능하고, 잘했습니다 !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
    라파엘 콜세넷
    Lire plus
    "예상한 대로 합리적인 가격의 서비스."
    베조 벤빈다
    Lire plus
    "작업의 품질과 번역이 전달되는 속도에 매우 만족합니다. 번역은 날짜 이틀 전에 저에게 전송되었습니다..."
    ABDERRAHIM
    Lire plus
    "완벽한 보안 속에서 요청에 대한 후속 조치로 약속과 기한을 존중합니다..."
    ALICIA P.
    Lire plus
    "훌륭해요! 매우 쉽고 원활한 문서 제출, 명확하고 간단한 가격 책정. 문서가 매우 빠르게 발송되었습니다. 추천하고 싶고 필요하면 다시 이용할 것입니다."
    MLS
    Lire plus
    "고객 서비스는 정말 훌륭합니다. 일요일에도 왓츠앱을 사용해도 인상적이었어요. 번역이 정확하고 빠르게 이루어졌습니다. 두 번째 주문이 방금 발송되었습니다 :)."
    MINA
    Lire plus
    "매우 효율적입니다, 사소한 문제나 질문이 있으면 즉시 답변을 받을 수 있고 연락을 받을 수 있어 안심이 됩니다...항상 관심을 가져주셔서 감사합니다👍"
    플로렌스 에트릴라드
    Lire plus
    "질문이 있을 때마다 빠르고 효율적이며 무엇보다도 세심하게 대응해 주었습니다. 감사합니다."
    Koriche
    Lire plus
    "... 그들은 제 요청에 따라 잠시도 주저하지 않고 다른 택배를 보내주었습니다. 그래서 적극 추천합니다 💪"
    마르가리다 조아오 미란다
    Lire plus
    "매우 진지하고 전문적이며 처리 및 배송 시간이 잘 준수되는 회사입니다. 번역 품질도 훌륭합니다. 추천하고 싶어요.
    M.S.
    Lire plus
    "효율성, 속도, 품질. 고객의 상황을 고려한 고품질 환영 서비스. 모호한 표현을 피하기 위한 메모가 포함된 효율적이고 고품질의 번역. 몇 시간 만에 번역이 완료되었습니다. 감사합니다."

    문서, 소프트웨어, 웹사이트, 사양서 등 전문적인 번역이 필요한 모든 요구 사항을 150개 이상의 언어로 처리하는 개인 에이전트입니다.

    즉시 견적


    온라인 견적

    문서에 대한 선서 및 인증 번역에 대한 온라인 견적을 받아보세요.


    전화 견적

    전화로 문서에 대한 선서 또는 인증 번역 견적을 받아보세요.


    왓츠앱의 인용문

    문서에 대한 선서 또는 인증 번역을 위해 Whatsapp을 통해 견적을 받아보세요.

    번역가를 모집합니다! 문의 양식을 통해 번역가 가족에 합류하세요.

    자주 묻는 질문

    결정에 도움이 되는 두 가지 요소가 있습니다. 선서 번역 가격 문서의 성격(단어 수 등) 및 대상 언어에 따라 다릅니다. 선서 번역의 가격은 문서의 성격과 관련된 언어에 따라 달라집니다. 일부 언어는 더 희귀하기 때문에 다른 언어보다 비용이 더 많이 듭니다. 일반적으로 운전면허증이나 결혼 증명서 등의 증서와 같은 일반적인 문서의 선서 번역은 페이지당 35유로에서 60유로 사이의 비용이 듭니다. 마지막으로 이 가격도 선서 번역사에 따라 달라지며, 각 번역사가 직접 가격을 책정하기 때문에 정해진 가격은 없습니다. 하지만 번역가마다 가격이 다르기 때문에 고정된 가격은 없습니다. 

    A 선서 번역가 는 항소법원의 승인을 받은 통역사입니다. 사법 전문가이자 장관급 공무원으로 간주되며 사법부 및 정부 부처의 업무를 지원합니다. 선서 번역사는 원어에서 자신이 전문으로 하는 언어로 공문서를 번역하는 일을 담당합니다. 번역이 완료되면 번역가의 도장과 서명, 그리고 "원본과 일치함"이라는 문구를 통해 해당 문서가 실제로 자신의 전문 지식에 의해 번역되었음을 증명합니다. 그러면 번역은 법률 전문가가 번역하고 인증했기 때문에 법원이나 공공 기관에서 정확하고 인정할 수 있는 것으로 간주됩니다.

    두 용어의 사용 방식을 제외하면 실질적인 차이는 없습니다. 선서를 하는 것은 번역가이고 인증을 받는 것은 번역입니다. 즉, "선서 번역"이라고 말하는 것은 잘못된 것이며 "선서 번역가"에 의한 "인증 번역"이라고 말하는 것이 맞습니다.

    원본 문서 제출은 필수는 아니지만 권장됩니다. 대부분의 선서 번역사는 번역하는 문서의 디지털 사본만 받고 원본은 거의 사용하지 않습니다. 따라서 문서 스캔본을 선서 번역사에게 보내면 번역사가 문서를 번역하고 번역본과 디지털 사본을 인쇄한 후 둘 다 도장을 찍고 "디지털 사본과 일치함"이라고 언급하는 것이 가능합니다. 남은 것은 원본 문서와 함께 두 문서를 당국에 제시하여 당국이 스탬프가 찍힌 디지털 문서가 원본과 동일한지 확인하는 것뿐입니다.

    아니요, 해당 지역의 항소법원에서 선서한 번역사를 반드시 사용해야 하는 것은 아닙니다. 모든 선서 번역사는 법률 전문가로 인정받습니다. 따라서 다른 지역의 선서 번역사를 요청할 수 있습니다. 번역은 완벽하게 허용됩니다. 이 경우 번역가에게 디지털 사본을 보내야 하며, 번역가는 번역본을 이메일로, 번역가의 서명과 원본 도장이 찍힌 사본을 우편으로 보내드릴 수 있습니다.

    법적 절차, 공증 증서, 집행관 증서, 행정 증서 및 기타 원본이 문서를 제출하는 기관의 공식 언어가 아닌 문서 등 일정 수의 문서에 대해서는 선서 번역사를 의무적으로 사용해야 합니다. 현, 시청 또는 법원과 같은 법률 기관에 문서를 제출하려면 '선서 번역가'라고 하는 공인 번역가의 번역과 인증을 받아야 합니다. 그러나 선서 번역이 필요한지 여부는 해당 기관에 문의하는 것이 가장 좋습니다.

    선서한 번역사는 항소법원에서 승인한 번역사입니다. 번역사가 선서했는지 확인하려면 번역사에게 해당 번역사를 승인한 항소법원을 문의하면 됩니다. 그런 다음 해당 항소법원의 법률 전문가 목록을 확인하고 번역가의 이름이 번역 아래에 나열되어 있는지 확인하기만 하면 됩니다.

    문서의 합법화는 문서가 해외에서 법적 가치를 유지하는 행위입니다. 따라서 문서가 외국에서 합법적인 문서로 간주될 수 없는 필수적인 절차입니다. 하지만 일부 국가에서는 협정을 맺어 합법화를 요구하지 않는 경우도 있습니다. 따라서 선서한 번역사를 통해 주문하기 전에 관련 당국에 확인해야 합니다.