Prisiekusysis vertėjas Paryžius

PATEIKTI UŽSAKYMĄ

Naudojant prisiekusysis vertėjas Paryžiuje dažnai būtina užtikrinti jūsų dokumentų tikslumą ir autentiškumą administraciniais ar teisiniais tikslais. Nesvarbu, ar tai būtų teisinis, akademinis, techninis, ar kitoks vertimas, prisiekusiojo vertėjo griežtumas ir kompetencija yra būtini. Būdami specializuotas vertimų biuras, siūlome aukštos kokybės prisiekusiojo vertėjo vertimo paslaugas konkurencingomis kainomis ir lanksčiais pristatymo terminais, kad patenkintume visus jūsų poreikius.

VERTIMAS

Prisiekęs ir patvirtintas
30 už puslapį
  • Patvirtintas vertėjas
  • Antspaudas ir antspaudas
  • 24 valandas per parą trunkanti skubi pagalba
  • Pristatymas paštu
Populiarus

Ką mano mūsų klientai...

Bernie
"Greitas, draugiškas ir efektyvus. Jie sugebėjo susisiekti su manimi per labai trumpą laiką, net ir gruodžio 31 d.
Manelis Harakati
"Labai greitas, labai efektyvus, patogus susisiekti, gerai atliktas !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Rafaelis Kolsenas (Raphael Colsenet)
"Paslauga, kaip tikėtasi, ir priimtina kaina."
Vezo Benvinda
"Esu labai patenkintas darbo kokybe ir vertimo atlikimo greičiu, vertimas man buvo atsiųstas likus dviem dienoms iki numatytos datos..."
ABDERRAHIM
"Įsipareigojimų ir terminų laikymasis, visiškai saugus jūsų prašymų vykdymas..."
ALICIA P.
"Super! Dokumentą užpildyti buvo labai lengva ir paprasta, o kainos buvo aiškios ir nedviprasmiškos. Labai greitas dokumento pristatymas. Rekomenduoju ir prireikus vėl jais pasinaudosiu."
MLS
"Klientų aptarnavimas yra išskirtinis. Net sekmadieniais "Whats App" programėlėje jis įspūdingas. Vertimas buvo atliktas greitai ir tiksliai. Mano antrasis užsakymas ką tik išsiųstas :)."
MINA
"Labai efektyviai, į menkiausią rūpestį ar klausimą atsakome iš karto, galime susisiekti, o tai džiugina... Dėkojame už dėmesį, už darbą, kurį atliekate👍"
Florence Etrillard
"Greitas, efektyvus ir, svarbiausia, visada pasiruošęs išklausyti, kai turime klausimų. Ačiū."
Koriche
" ... Jie nė sekundės nedvejodami mano prašymu atsiuntė kitą kurjerį. Taigi labai rekomenduoju 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Tai labai rimta įmonė, labai profesionali, gerai laikomasi apdorojimo ir pristatymo terminų. Vertimas yra geros kokybės. Rekomenduočiau juos.
M.S.
"Efektyvumas, greitis, kokybė. Kokybiškas priėmimas atsižvelgiant į jūsų situaciją. Efektyvus, kokybiškas vertimas su pastabomis, kad būtų išvengta dviprasmybių. Vertimas gautas per kelias valandas. Ačiū"

Kas yra prisiekusysis vertėjas Paryžiuje?

Prisiekusiojo vertėjo apibrėžimas ir vaidmuo

A prisiekusysis vertėjas tai vertimo specialistas, prisiekęs apeliacinės instancijos teisme ir turintis teisę patvirtinti savo vertimų atitikimą dokumentų originalams. Kitaip tariant, prisiekusiojo vertimą oficialiai pripažįsta administracinės, teisinės ir valstybinės institucijos tiek Prancūzijoje, tiek užsienyje. Paryžiuje, kaip ir visoje Prancūzijoje, prisiekusiuosius vertimus gali atlikti tik akredituoti vertėjai, todėl jie yra labai svarbi paslauga atliekant daugelį teisinių formalumų.

Kodėl verta rinktis prisiekusįjį vertėją Paryžiuje?

Skambinant į prisiekusysis vertėjas Paryžiuje yra kokybės ir atitikties garantija. Prisiekusiojo vertėjo vertimai reikalingi oficialiems dokumentams, pavyzdžiui, gimimo liudijimams, diplomams, teismo sprendimams, sutartims ir daugeliui kitų. Šis patvirtinimas svarbus tuo, kad užtikrina, jog jūsų vertimą be problemų priims kompetentingos institucijos - ambasados, teismai ar universitetai.

Mūsų siūlomos prisiekusiųjų vertimo paslaugos

Išverstų dokumentų tipai

Mūsų agentūra Paryžiuje specializuojasi atliekant įvairių rūšių dokumentų, pvz., :

  • Civilinės būklės dokumentai Gimimo liudijimai, santuokos liudijimai, ištuokos liudijimai, mirties liudijimai.
  • Teisiniai dokumentai teismo sprendimai, sutartys, įgaliojimai, įstatai.
  • Akademiniai dokumentai diplomai, nuorašai, lankomumo pažymėjimai.
  • Komerciniai dokumentai komercines sutartis, finansines ataskaitas.
  • Medicininiai dokumentai tyrimų ataskaitos, medicininės pažymos.

Mūsų prisiekusieji vertėjai Paryžiuje yra įgalioti patvirtinti kiekvieną vertimą, užtikrinant visišką atitikimą originalams ir laikantis galiojančių teisinių bei administracinių normų.

Prisiekusiųjų vertėjų įkainiai Paryžius

Mūsų įkainiai yra skaidrūs ir konkurencingi visiems jūsų prisiekusiųjų vertimo Paryžiuje poreikiams. Toliau pateikiami mūsų standartiniai įkainiai ir skubaus pristatymo galimybės:

PaslaugaIšsami informacijaKainos
Prisiekusiųjų vertimaiKaina už puslapį30€
TerminasStandartinis (nuo 3 iki 5 dienų)Nemokamai
Express (48 val.)10€
Express (24 val.)20€
PristatymasEl. paštuNemokamai
El. paštas + pristatymas paštu10€

Kaina Mažiausia užsakymo vertė - 30 eurų.

Pristatymo terminai ir sąlygos

Mūsų standartinis prisiekusiojo vertimo atlikimo laikas yra 2-3 darbo dienos. Tačiau suprantame, kad kai kuriose situacijose vertimą reikia atlikti greičiau. Todėl siūlome skubaus pristatymo galimybes:

  • 48 valandų pristatymas 10 priedų už puslapį.
  • Pristatymas 24 valandas per parą 20 priedas už puslapį.

Tiems, kurie pageidauja gauti dokumentus popierine forma, taip pat siūlome pristatymo paštu paslaugą už papildomą 5 eurų mokestį. Mūsų agentūra užtikrina, kad kiekvienas dokumentas būtų tinkamai išsiųstas ir atkeliautų nepriekaištingos būklės.

Kodėl verta naudotis mūsų Paryžiaus prisiekusiųjų vertėjų biuro paslaugomis?

Kompetencija ir profesionalumas

Mūsų agentūra vienija prisiekusieji vertėjai Paryžiuje turintys solidžios patirties ir žinių įvairiose srityse. Kiekvienas vertėjas specializuojasi tam tikroje srityje, todėl galime užtikrinti vertimų kokybę ir tikslumą. Nesvarbu, ar jums reikia išversti sudėtingą teisinį dokumentą, ar medicininę pažymą, mes turime tinkamą specialistą šiam darbui.

Teisinė atitiktis ir oficialus pripažinimas

Žinome, kaip svarbu, kad jūsų išversti dokumentai atitiktų galiojančius standartus. Mūsų prisiekusiųjų vertimai yra patvirtinti oficialiu antspaudu ir prisiekusiojo vertėjo parašu, todėl juos priima tokios institucijos kaip prefektūros, teismai, universitetai ir konsulatai.

PATEIKTI UŽSAKYMĄ

Kalbos, kuriomis galima naudotis "Translatorus

Mūsų vertimų biuras turi 51 kalbos prisiekusiųjų vertėjų tinklą: 

  • Gruzinų kalba
  • Graikų kalba
  • Hebrajų kalba
  • Hindi
  • Vengrų
  • Indonezijos
  • Italų kalba
  • Japonų
  • Kurdų
  • Lao
  • Lietuvių kalba
  • Makedonijos
  • Malajų kalba
  • Mongoliškas
  • Juodkalnija
  • Olandų kalba
  • Ourdou
  • Pachto

Kada jums reikia prisiekusiojo vertėjo Paryžiuje?

Oficialių užsienio šalių dokumentų vertimas

Jei užsienyje esančiai institucijai reikia pateikti oficialius dokumentus, dažnai reikalaujama prisiekusiojo vertimo. Tai, pavyzdžiui, civilinės būklės dokumentai, diplomai ar santuokos liudijimai. Be to, kai kuriais atvejais po vertimo dokumentus reikia apostilizuoti arba legalizuoti, kad jie būtų pripažinti paskirties šalyje.

Natūralizacijos ir vizų išdavimo procedūros

Kreipiantis dėl natūralizacijos arba vizos, valdžios institucijos dažnai reikalauja pateikti dokumentus valstybine kalba. A prisiekusysis vertėjas Paryžiuje todėl labai svarbu pateikti patvirtintus vertimus, kurie bus priimti be ginčų.

Įmonės steigimas arba komercinių veiksmų ėmimasis

Įmonėms, norinčioms plėstis tarptautiniu mastu arba steigti filialą užsienyje, įprasta, kad teisiniai ir komerciniai dokumentai turi būti parengti vietos kalba. Patvirtinti įstatų, sutarčių ar finansinių ataskaitų vertimai užtikrina atitiktį reikalavimams ir palengvina bendravimą su atitinkamomis institucijomis.

Gimimo, santuokos ir ištuokos liudijimų vertimas

Vienas dažniausių prašymų atlikti prisiekusiojo vertėjo vertimą Paryžiuje yra susijęs su civilinės būklės dokumentais, pavyzdžiui, gimimo liudijimais, santuokos liudijimais ir skyrybų sprendimais. Šių dokumentų dažnai reikia administracinėms procedūroms užsienyje atlikti - tarptautinei santuokai sudaryti, įvaikinti, leidimui dirbti ar natūralizacijai gauti. Tokiais atvejais valdžios institucijos reikalauja patvirtintų vertimų, kad būtų užtikrintas pateiktos informacijos autentiškumas.

Diplomų ir stenogramų vertimas

Kitas dažniausiai mūsų verčiamų dokumentų tipas prisiekusieji vertėjai Paryžiuje yra akademinis diplomas. Nesvarbu, ar kandidatuojate į universitetą užsienyje, ar į tarptautinį darbą, ar norite užsienyje įteisinti savo profesinę kvalifikaciją, būtina pateikti patvirtintus diplomų, stenogramų ir baigimo pažymėjimų vertimus. Mūsų specialistai akademiniai vertėjai užtikrina, kad kiekvienas techninis terminas ir užrašas būtų tiksliai išverstas.

Medicininių dokumentų vertimas

Medicininiams dokumentams reikia didelio tikslumo, ypač kai kalbama apie gydymą, tyrimų ataskaitas ir gydytojų patarimus. Neteisingas vertimas gali turėti rimtų pasekmių paciento sveikatai. Mūsų prisiekusieji vertėjai Paryžiuje, besispecializuojantys medicinos srityje, garantuoja tikslų ir profesionalų kiekvieno dokumento vertimą, kad galėtumėte tęsti gydymo, kompensavimo ar medicininio perkėlimo procedūras užsienyje.

Sutarčių ir teisinių dokumentų vertimas

Taip pat dažnai prašoma atlikti sutarčių, komercinių susitarimų ir teisinių dokumentų vertimus su priesaika. Jei bendradarbiaujate su tarptautiniais partneriais arba dalyvaujate tarptautiniuose teisiniuose procesuose, labai svarbu, kad jūsų dokumentai būtų išversti tiksliai ir teisėtai. Mūsų prisiekusieji vertėjai Paryžiuje turime tvirtą patirtį komercinės, civilinės ir baudžiamosios teisės srityje, todėl galime užtikrinti, kad vertimai atitinka vietos teisės normas.

Kaip pasirinkti tinkamą prisiekusįjį vertėją Paryžiuje?

Atrankos kriterijai

Pasirinkti geriausias prisiekusiųjų vertėjas ParyžiujeŠtai keletas kriterijų, į kuriuos reikėtų atsižvelgti:

  1. Kalbos įgūdžiai Įsitikinkite, kad vertėjas puikiai moka ir originalo, ir tikslinę kalbą.
  2. Patirtis šioje srityje Pasirinkite vertėją, turintį patirties verčiamo dokumento srityje (teisinėje, techninėje, medicinos ir kt.).
  3. Sertifikavimas ir patvirtinimas Patikrinkite, ar vertėjas yra prisiekęs ir pripažintas Apeliacinio teismo.
  4. Operatyvumas ir prieinamumas Gebėjimas greitai pateikti vertimus yra labai svarbus, ypač jei turite griežtus terminus.

Darbo su vertimų biuru Paryžiuje privalumai

Vertimų biuro, o ne laisvai samdomo vertėjo pasirinkimas turi daug privalumų. Siūlome išsamias paslaugas nuo pirmojo kontakto iki prisiekusiojo vertimo pristatymo, įskaitant korektūrą ir patvirtinimą. Be to, platus mūsų vertėjų tinklas leidžia mums reaguoti į daugiakalbes užklausas ir garantuoti paslaugų prieinamumą net esant dideliam vertimų kiekiui ar skubiems terminams.

Klaidos, kurių reikia vengti renkantis prisiekusįjį vertėją Paryžiuje

Neetatinio vertėjo pasirinkimas

Labai svarbu patikrinti, ar vertėjas yra patvirtintas apeliacinio teismo. Tik prisiekusieji vertėjai turi teisę patvirtinti savo vertimų tikslumą, o dėl klaidos institucijos gali atmesti jūsų dokumentą.

Pristatymo terminų nepaisymas

Kai kurių administracinių procedūrų terminai yra labai griežti. Įsitikinkite, kad pasirinkote vertėją arba agentūrą, galinčią laikytis terminų, ypač jei turite skubių reikalavimų.

Nelyginkite tarifų

Įkainiai skirtingiems vertėjams gali labai skirtis. Skirkite laiko palyginti kainas ir paslaugas, kad užtikrintumėte geriausią kainos ir kokybės santykį.

Prisiekusiojo vertėjo vertimo proceso etapai Paryžiuje

1. Susisiekimas su dokumentu ir jo analizė

Procesas prasideda susisiekus su mūsų agentūra. Galite atsiųsti mums savo dokumentą el. paštu arba atvykti tiesiai į mūsų biurą Paryžiuje. Mūsų komanda išnagrinės dokumentą ir išanalizuos jūsų konkrečius vertimo reikalavimus. Atsižvelgdami į sudėtingumą ir tikslinę kalbą, pateiksime jums individualų pasiūlymą ir nustatysime tikslų pristatymo terminą.

2. Prisiekusiojo vertėjo vertimas Paryžius

Priėmus pasiūlymą, dokumentas patikimas prisiekusiam vertėjui, turinčiam reikiamos srities patirties. Vertėjas užtikrina, kad kiekvienas terminas, sakinys ir formatas būtų tiksliai perteiktas vertimo kalba, atsižvelgiant į kultūrinius ir teisinius ypatumus.

3. Sertifikavimas ir oficialus antspaudas

Baigęs vertimą, vertėjas uždeda oficialų antspaudą ir pasirašo ant kiekvieno dokumento puslapio, taip patvirtindamas, kad vertimas atitinka originalą. Šis etapas labai svarbus, nes vertimui suteikiamas oficialus statusas, todėl jį galima naudoti atitinkamose institucijose.

4. Korektūros tikrinimas ir patikra

Prieš išsiųsdami jums vertimą, mūsų komanda atlieka kruopščią korektūrą, kad įsitikintų, jog vertime nėra spausdinimo klaidų ar praleidimų. Ši galutinė patikra užtikrina, kad dokumentas bus paruoštas naudoti be rizikos, kad atitinkamos institucijos jį atmes.

5. Dokumento pristatymas

Siūlome kelias pristatymo galimybes, atitinkančias jūsų poreikius. Dokumentą galite gauti skaitmeniniu formatu el. paštu, popierine forma paštu arba atsiimti tiesiai iš mūsų biuro Paryžiuje. Skubaus pristatymo atveju darome viską, kad laikytumėtės griežtų terminų.

Privalumai dirbant su prisiekusiuoju vertėju Paryžiuje

Tikslumas ir atitiktis

Bendradarbiaudami su prisiekusiuoju vertėju Paryžiuje užtikrinsite, kad jūsų išversti dokumentai visiškai atitiks valdžios institucijų reikalavimus. Tikslumas yra labai svarbus, ypač teisiniams, medicininiams ar akademiniams dokumentams. Mūsų vertėjai skiria laiko kiekvienai detalei išnagrinėti ir užtikrina, kad kiekvienas žodis būtų išverstas teisingai.

Sutaupykite laiko ir sumažinkite atsisakymo riziką

Naudodamiesi mūsų prisiekusiojo vertimo paslaugomis sutaupysite daug laiko ir sumažinsite riziką, kad institucijos gali atmesti jūsų dokumentą. Tiesiogiai teikdami išverstus ir patvirtintus dokumentus, galime padėti jums išvengti administracinių rūpesčių, kurių gali kilti, jei vertimas yra netikslus arba neatitinka originalo.

Pristatymas laiku ir lankstumas

Suprantame, kad tam tikras procedūras reikia atlikti per labai trumpą laiką. Todėl siūlome skubaus prisiekusiųjų vertimų pristatymo variantus, kurių terminai yra nuo 24 iki 48 valandų. Šis lankstumas yra didelis privalumas mūsų klientams, kuriems reikia greito ir patikimo sprendimo.

Daugiakalbė kompetencija ir papildomos paslaugos

Esame Paryžiaus vertimų biuras, mokantis daugiau kaip 30 kalbų ir dirbantis su prisiekusiaisiais vertėjais, turinčiais patirties įvairiose srityse. Nesvarbu, ar jums reikia vertimo į anglų, ispanų, ispanų, kinų, rusų, ar bet kurią kitą kalbą, mes turime įgūdžių, kad patenkintume jūsų poreikius. Taip pat siūlome papildomas paslaugas, pavyzdžiui, korektūrą, redagavimą ir formatavimą.

Keletas prisiekusiųjų vertėjų projektų Paryžiuje pavyzdžių

Tarptautinių vestuvių dokumentų vertimas

Paryžiuje gyvenantis klientas neseniai kreipėsi į mus, kad išverstume jo gimimo liudijimą ir ištuokos liudijimą, norėdamas susituokti Japonijoje. Be prisiekusiojo vertimo, bylai taip pat reikėjo apostilės. Vertimą, patvirtinimą ir legalizavimą galėjome atlikti per 72 valandas, todėl klientas galėjo nedelsdamas sudaryti santuoką.

Akademinių įrašų vertimas stojimo į universitetą tikslais

JAV studentei, besikreipiančiai į Prancūzijos universitetą, reikėjo prisiekusiųjų patvirtintų jos nuorašų ir bakalauro diplomo vertimų. Šiuos dokumentus išvertėme ir patvirtinome per rekordiškai trumpą laiką, todėl studentė galėjo pateikti paraišką iki galutinio termino.

Tarptautinių įmonių komercinių sutarčių vertimas

Įmonė, norinti užmegzti partnerystę Vokietijoje, paprašė mūsų išversti jos komercinę sutartį į vokiečių kalbą. Turėdami patirties, galėjome pateikti patvirtintą vertimą, atitinkantį Vokietijos komercinės teisės normas ir užtikrinantį dokumento teisinę galią.

Sertifikavimo procesas: ką reikia žinoti

Sertifikavimas

Kai dokumentą verčia prisiekęs vertėjas Paryžiuje, svarbu suprasti tvirtinimo procesą. Štai ką reikia žinoti:

  1. Vertėjo antspaudas ir parašas Prisiekusio vertėjo antspaudas ir parašas patvirtina, kad vertimas atitinka dokumento originalą. Šį patvirtinimą pripažįsta visos institucijos tiek Prancūzijoje, tiek užsienyje.
  2. Apostilė ir legalizavimas Tam tikrais atvejais, kad dokumentas būtų pripažintas užsienyje, gali reikėti originalo ar išversto dokumento apostilės arba legalizavimo. Siūlome apostilės tvarkymo paslaugą, kad supaprastintume šią procedūrą savo klientams.
  3. Tarptautinis pripažinimas Prancūzijoje akredituoto vertėjo atliktas prisiekusiojo vertėjo vertimas pripažįstamas daugumoje Europos šalių. Kitose šalyse kartais reikia atlikti papildomą legalizavimo procedūrą.

Mūsų įsipareigojimai užtikrinti prisiekusiųjų vertimų kokybę

Mūsų agentūra prisiekusieji vertėjai Paryžiuje yra įsipareigojusi laiku atlikti tikslius, reikalavimus atitinkančius vertimus. Vykdydami kiekvieną projektą laikomės konfidencialumo ir saugumo standartų, todėl užtikriname, kad jūsų konfidenciali informacija būtų apsaugota. Nesvarbu, ar esate fizinis asmuo, įmonė, ar advokatų kontora, mes pasitelkiame savo patirtį, kad pasiektumėte nepriekaištingų rezultatų.

Kodėl vertimui su priesaika Paryžiuje versti reikia rinktis mūsų biurą?

Pasirinkę mūsų biurą, turėsite daug privalumų: kvalifikuotų ir prisiekusių vertėjų komandą, konkurencingas kainas, greitą pristatymą ir, svarbiausia, nepriekaištingą paslaugų kokybę. Mes prisitaikome prie konkrečių jūsų poreikių ir esame pakankamai lankstūs, kad patenkintume visus jūsų reikalavimus.

Vertimų biuras Paryžiuje ir kitur

Mūsų vertimų biuras taip pat teikia paslaugas visoje Prancūzijoje. Štai tik keletas miestų, kuriuose dirbame:

Kiek kainuoja prisiekusysis vertimas?

Yra du veiksniai, padedantys nustatyti prisiekusiojo vertimo kaina dokumento pobūdį (žodžių skaičių ir pan.) ir tikslinę kalbą. Prisiekusiojo vertėjo vertimo kaina priklauso nuo dokumento pobūdžio ir kalbų. Kai kurios kalbos yra retesnės, todėl kainuoja brangiau nei kitos. Paprastai įprastų dokumentų, pavyzdžiui, vairuotojo pažymėjimų arba dokumentų, pavyzdžiui, santuokos liudijimų ir kt. dokumentų, vertimai su priesaika kainuoja nuo 30 iki 60 eurų už puslapį. Galiausiai ši kaina priklauso ir nuo prisiekusiojo vertėjo; kiekvienas vertėjas nustato savo kainą, todėl fiksuotos kainos nėra. Tačiau "Translatorus" siūlome fiksuotą 30 EUR už puslapį kainą. 

A prisiekusysis vertėjas yra Apeliacinio teismo patvirtintas vertėjas. Jis laikomas teismo ekspertu ir ministerijos pareigūnu, padedančiu teismams ir vyriausybės departamentams jų darbe. Prisiekęs vertėjas yra atsakingas už oficialių dokumentų vertimą iš originalo kalbos į kalbą, kurios ekspertas jis yra. Atlikus vertimą, vertėjo antspaudas ir parašas bei žodžiai "atitinka originalą" patvirtina, kad dokumentas iš tiesų buvo išverstas pagal jo kompetenciją. Tuomet vertimas bus laikomas tiksliu ir priimtinu teismuose ar valdžios institucijose, nes jį išvertė ir patvirtino teisės ekspertas.

Iš tikrųjų nėra jokio skirtumo, išskyrus tai, kaip šios dvi sąvokos vartojamos. Prisiekia vertėjas, o vertimas yra patvirtinamas. Kitaip tariant, klaidinga sakyti "prisiekusiojo vertėjo vertimas", o "prisiekusiojo vertėjo patvirtintas vertimas".

Dokumento originalas nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Dauguma prisiekusiųjų vertėjų gauna tik skaitmenines verčiamų dokumentų kopijas; originalas naudojamas retai. Todėl visiškai įmanoma nusiųsti savo dokumento skenuotą kopiją prisiekusiam vertėjui, kuris išvers dokumentą, atspausdins vertimą ir skaitmeninę kopiją, uždės antspaudą ant abiejų ir pažymės "atitinka skaitmeninę kopiją". Jums belieka šiuos du dokumentus kartu su dokumento originalu pateikti valdžios institucijoms, kad jos galėtų patikrinti, ar antspauduotas skaitmeninis dokumentas atitinka originalą.

Ne, neprivaloma naudotis jūsų regiono apeliacinio teismo prisiekusiojo vertėjo paslaugomis. Visi prisiekusieji vertėjai pripažįstami teisės ekspertais. Todėl galite pasitelkti prisiekusįjį vertėją iš kito regiono. Vertimas bus visiškai priimtinas. Tokiu atveju turėsite nusiųsti skaitmeninę kopiją vertėjui, kuris galės atsiųsti jums vertimą el. paštu, o kopiją su savo parašu ir originaliu antspaudu - paštu.

Prisiekusįjį vertėją privaloma pasitelkti tam tikriems dokumentams, pavyzdžiui, teismo procesiniams dokumentams, notariniams aktams, antstolio aktams, administraciniams aktams ir bet kokiems kitiems dokumentams, kurių originalo kalba nėra oficiali institucijos, kuriai pateikiamas dokumentas, kalba. Jei dokumentas turi būti pateikiamas prefektūrai, merijai arba teisinei institucijai, pavyzdžiui, teismui, jį turi išversti ir patvirtinti patvirtintas vertėjas, vadinamas "prisiekusiuoju vertėju". Tačiau geriausia pasiteirauti atitinkamos institucijos, ar ji reikalauja prisiekusiojo dokumento vertimo.

Prisiekęs vertėjas - tai apeliacinio teismo patvirtintas vertėjas. Jei norite patikrinti, ar vertėjas yra prisiekęs, galite jo paklausti, kuris Apeliacinis teismas jį patvirtino. Tada jums tereikia patikrinti atitinkamo apeliacinio teismo teisės ekspertų sąrašą ir patikrinti, ar vertėjo pavardė yra įtraukta į vertimų sąrašą.

Dokumento legalizavimas - tai veiksmas, kuriuo dokumentas užsienyje išsaugo savo teisinę vertę. Todėl tai yra esminė procedūra, be kurios dokumentas užsienio šalyje negali būti laikomas teisėtu. Vis dėlto kai kurios šalys yra sudariusios susitarimus ir legalizavimo nereikalauja. Dėl šios priežasties prieš pateikdami užsakymą prisiekusiam vertėjui turėtumėte pasiteirauti atitinkamų institucijų.