5/5 sur 461 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

UŽSAKYTI PRISIEKUSIOJO VERTĖJO VERTIMĄ

PAVYZDYS

Atkreipkite dėmesį: mūsų vertimai yra patvirtinti ir patvirtinti priesaika. Juos pripažįsta valdžios institucijos.

Į patvirtintus vertimus įtraukiama patvirtinimo sąlyga, kurioje paprastai būna šie elementai:

  • Prisiekusiojo vertėjo vardas, pavardė, antspaudas ir parašas.

  • Patvirtinta originalo arba pridedamo dokumento kopija.

  • Prisiekusįjį vertėją akredituojančio teismo arba tribunolo identifikaciniai duomenys.

  • Unikalus numeris ir vertimo data

  • Teksto įvedimas ir išdėstymas pagal pirminius ir dabartinius standartus.

  • Prisiekusiojo vertėjo atliktas vertimas, po kurio atliekama lyginamoji korektūra.

  • Prisiekusiojo vertimo skaitmeninės versijos siuntimas PDF formatu el. paštu.

  • Yra galimybė originalius antspaudus siųsti paštu, tačiau tai nėra privaloma.

Ką mano mūsų klientai...

Bernie
Lire plus
"Greitas, draugiškas ir efektyvus. Gruodžio 31 d. jie sugebėjo per labai trumpą laiką susisiekti su manimi."
Manelis Harakati
Lire plus
"Esu labai patenkintas Labai greitas, labai efektyvus, kontaktiškas, gerai atliktas !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Rafaelis Kolsenas (Raphael Colsenet)
Lire plus
"Paslaugos, kaip tikėtasi, ir už priimtiną kainą."
Vezo Benvinda
Lire plus
"Esu labai patenkintas darbo kokybe ir vertimo atlikimo greičiu, vertimas man buvo atsiųstas likus dviem dienoms iki numatytos datos..."
ABDERRAHIM
Lire plus
"Įsipareigojimų ir terminų laikymasis, visiškai saugus tolesnis jūsų prašymo nagrinėjimas..."
ALICIA P.
Lire plus
"Puiku! Labai lengvas ir sklandus dokumentų pateikimas, aiški ir paprasta kainodara. Labai greitas dokumento išsiuntimas. Rekomenduočiau ir prireikus vėl jais pasinaudosiu."
MLS
Lire plus
"Klientų aptarnavimas yra išskirtinis. Net sekmadieniais "Whats App" programėlėje jis įspūdingas. Vertimas buvo atliktas tiksliai ir greitai. Ką tik išsiųstas antrasis mano užsakymas :)."
MINA
Lire plus
"Labai efektyvus, 1 menkiausia problema ar klausimas, gauname skubų atsakymą, su mumis galima susisiekti, o tai džiugina...Ačiū už dėmesį, už jūsų darbą👍"
Florence Etrillard
Lire plus
"Greitas, efektyvus ir, svarbiausia, dėmesingas, kai tik turime klausimų. Ačiū"
Koriche
Lire plus
"... Jie nė sekundės nedvejodami mano prašymu atsiuntė kitą kurjerį. Taigi labai rekomenduoju 💪"
Margarida Joao Miranda
Lire plus
"Tai labai rimta įmonė, labai profesionali, gerai laikomasi apdorojimo ir pristatymo terminų. Vertimas yra geros kokybės. Rekomenduočiau juos.
M.S.
Lire plus
"Efektyvumas, greitis, kokybė. Kokybiškas priėmimas atsižvelgiant į jūsų situaciją. Efektyvus, kokybiškas vertimas su pastabomis, kad būtų išvengta dviprasmybių. Vertimas gautas per kelias valandas. Ačiū"

Ar turite klausimų? Norėtume išgirsti jūsų klausimus.

Dažniausiai užduodami klausimai

Už prisiekusiojo vertėjo vertimo paslaugas galima atsiskaityti kredito kortele ir "PayPal".

Pateikus užsakymą ir atlikus mokėjimą, atliekami keli veiksmai:

  1. Užsakymo patvirtinimas : Gausite el. laišką su užsakymo patvirtinimu ir sąskaita faktūra. Tai reiškia, kad jūsų užsakymas gautas ir yra apdorojamas.

  2. Vertimo procesas : Jūsų dokumentas bus išverstas pagal jūsų pasirinktas specifikacijas (kalbas, terminą).

  3. Vertimo pristatymas :

    • El. paštu: Pirmiausia el. paštu gausite vertimą ir antspauduotą originalą.
    • Pristatymas paštu : Jei pasirinkote pristatymą paštu, jūsų nurodytu adresu gausite ir fizinę vertimo kopiją.

Kiekviename žingsnyje stengiamasi jus informuoti ir užtikrinti, kad užsakymas būtų apdorotas efektyviai ir tiksliai.

Pirmiausia vertimą gausite el. paštu PDF formatu kartu su antspauduotu originalu. Jei pasirinkote pristatymą paštu, gausite ir fizinę kopiją su prisiekusiojo vertėjo antspaudais. 

Taip, naudojame pažangius saugumo protokolus, kad užtikrintume jūsų mokėjimo informacijos saugumą.

Patvirtinus ir apmokėjus užsakymą, el. paštu gausite patvirtinimą ir sąskaitą faktūrą.

Iš tikrųjų nėra jokio skirtumo, išskyrus tai, kaip šios dvi sąvokos vartojamos. Prisiekia vertėjas, o vertimas yra patvirtinamas. Kitaip tariant, klaidinga sakyti "prisiekusiojo vertėjo vertimas", o "prisiekusiojo vertėjo patvirtintas vertimas".

Dokumento originalas nėra privalomas; dauguma prisiekusiųjų vertėjų gauna tik skaitmenines verčiamų dokumentų kopijas, o originalas naudojamas retai. Todėl galima atsiųsti skenuotą dokumentą, vertėjas jį išvers, atspausdins vertimą ir skaitmeninę kopiją, uždės antspaudą ant abiejų ir įrašys "atitinka skaitmeninę kopiją".

Viskas, ką turite padaryti, tai pateikti šiuos du dokumentus valdžios institucijoms kartu su dokumento originalu, kad valdžios institucijos galėtų patikrinti, ar antspauduotas skaitmeninis dokumentas yra identiškas originalui.

Ne, neprivaloma naudotis jūsų regiono apeliacinio teismo prisiekusiojo vertėjo paslaugomis. Visų apeliacinių teismų prisiekusieji vertėjai yra pripažinti teisės ekspertais. Todėl galite naudotis prisiekusiojo vertėjo paslaugomis. Vertimas bus visiškai priimtinas. Šiuo atveju turėsite nusiųsti skaitmeninę kopiją vertėjui, kuris galės atsiųsti jums vertimą elektroniniu paštu, o kopiją su savo parašu ir originaliu antspaudu - paštu.

Tam tikriems dokumentams, pavyzdžiui, teismo procesiniams dokumentams, notariniams aktams, antstolių aktams, administraciniams aktams ir bet kokiems kitiems dokumentams, kurių originalo kalba nėra oficiali institucijos, kuriai pateikiamas dokumentas, kalba, privaloma naudotis prisiekusiojo vertėjo paslaugomis. Jei dokumentas turi būti pateikiamas prefektūrai, merijai arba teisinei institucijai, pavyzdžiui, teismui, jį turi išversti ir patvirtinti apeliacinio teismo patvirtintas vertėjas, vadinamas "prisiekusiuoju vertėju". Tačiau geriausia pasiteirauti atitinkamos institucijos, ar ji reikalauja prisiekusiojo dokumento vertimo.

Prisiekęs vertėjas - tai apeliacinio teismo patvirtintas vertėjas. Jei norite patikrinti, ar vertėjas yra prisiekęs, galite jo paklausti, kuris Apeliacinis teismas jį patvirtino. Tada jums tereikia patikrinti atitinkamo apeliacinio teismo teisės ekspertų sąrašą ir patikrinti, ar vertėjo pavardė yra įtraukta į vertimų sąrašą.

Vis labiau globalėjančiame pasaulyje būtinybė versti oficialius dokumentus tapo neišvengiama. Nesvarbu, ar tai būtų imigracijos, teismo bylos, tarptautiniai verslo sandoriai, ar studijos užsienyje, oficialius dokumentus reikia išversti, jei norima, kad juos priimtų atitinkamos šalies institucijos. Šiuo atveju reikia atlikti patvirtintus ir teismo patvirtintus vertimus, kuriuos atlieka profesionalai, pavyzdžiui, prisiekusieji vertėjai ir akredituoti vertėjai. Šiame straipsnyje išsamiai apžvelgiamos šios sąvokos, dokumentų rūšys, kurioms reikalingas patvirtintas vertimas, ir konkretūs šios profesijos reikalavimai.

Kas yra patvirtintas vertimas?

A patvirtintas vertimas tai oficialus dokumento vertimas, prie kurio pridedamas vertėjo arba vertimų biuro pareiškimas, patvirtinantis, kad vertimas yra tikslus ir atitinka originalą. Patvirtinimas suteikia vertimui teisinę vertę, o tai reiškia, kad jį galima naudoti administraciniais, teisiniais ar oficialiais tikslais.

Patvirtinti vertimai dažnai reikalingi atliekant administracines ar teisines procedūras užsienio šalyje. Štai keletas dokumentų, kuriems dažnai reikalingas patvirtintas vertimas, pavyzdžių:

  • Gimimo liudijimai
  • Santuokos liudijimai
  • Diplomai ir nuorašai
  • Teistumas
  • Vairuotojo pažymėjimas
  • Pasai
  • Sprendimai
  • Mirties liudijimai

Patvirtinti vertimai yra labai svarbūs siekiant užtikrinti, kad šiuose dokumentuose pateikta informacija būtų teisingai išversta ir priimta paskirties šalies vietos valdžios institucijų.

Prisiekusiųjų ir patvirtintas vertimas: skirtumai ir panašumai

Svarbu atskirti patvirtintas vertimas ir prisiekusiųjų vertimas. Nors šie du terminai dažnai vartojami pakaitomis, iš tikrųjų jie reiškia du šiek tiek skirtingus procesus.

1. Patvirtintas vertimas

Patvirtintas vertimas - tai sąvoka, kuria vadinamas prisiekusysis vertimas. Tačiau daugelyje šalių yra skirtumas. Patvirtintą vertimą atlieka vertėjas, kuris pateikia deklaraciją, patvirtinančią vertimo tikslumą. Šios deklaracijos gali pakakti daugeliui administracinių procedūrų, jos dažnai prašoma atliekant imigracijos procedūras arba rengiant akademinius dokumentus. Patvirtinimą gali išduoti vertėjas arba vertimų biuras, tačiau jis nebūtinai turi teisinę galią (išskyrus Prancūziją, kur patvirtintą vertimą turi patvirtinti prisiekęs vertėjas).

2. Prisiekusiojo vertėjo vertimas

Kita vertus, prisiekusiųjų vertimus atlieka prisiekusysis vertėjasPrisiekusysis vertėjas - tai teisminės institucijos (dažnai teismo) patvirtintas vertėjas. Prisiekęs vertėjas yra davęs priesaiką teisme ir yra įgaliotas patvirtinti vertimus, kurie teisiškai galioja šalyje, kurioje jie pateikiami. Prancūzijoje nėra skirtumo tarp patvirtinto ir prisiekusiojo vertimo. Prisiekusysis vertėjas yra įrašytas į oficialų teisinių vertėjų sąrašą ir yra pripažįstamas valstybės. 

Kas yra prisiekęs vertėjas?

A prisiekusysis vertėjas tai vertėjas, davęs priesaiką teisme ir taip garantavęs savo vertimų teisinę galią. Prisiekusieji vertėjai kviečiami versti teisinę ar administracinę reikšmę turinčius dokumentus, o jų vertimai tvirtinami antspaudu ir parašu, patvirtinančiu jų autentiškumą. Šie prisiekusiųjų vertimai reikalingi dokumentams, naudojamiems teisinėse ar administracinėse bylose arba imigracijos prašymuose.

A atestuotas vertėjastai vertėjas, turintis profesinės organizacijos ar pripažintos institucijos išduotą sertifikatą. Šis terminas dažnai vartojamas kai kuriose šalyse, ypač anglakalbėse, siekiant įvardyti kvalifikuotą vertėją, kurio vertimus pripažįsta oficialios institucijos. Skirtingai nuo prisiekusiųjų vertėjų, akredituoti vertėjai nebūtinai prisiekia teisme, tačiau jų vertimai vis tiek galioja daugelyje oficialių kontekstų. Prancūzijoje šie du terminai nesiskiria: prisiekęs vertėjas būtinai yra patvirtintas vertėjas, o patvirtintas vertėjas būtinai yra prisiekęs vertėjas. 

Kada reikalingas prisiekusiojo vertėjo vertimas?

La prisiekusiųjų vertimas reikalingas daugeliu atvejų, kai dokumentus reikia pateikti teisinėms ar administracinėms institucijoms ir kai reikia užtikrinti vertimo autentiškumą ir tikslumą. Toliau pateikiami keli pavyzdžiai atvejų, kai paprastai reikalingas patvirtintas vertimas:

1. Gimimo liudijimo vertimas

L'gimimo liudijimas yra vienas iš dažniausiai prašomų dokumentų, kai kreipiamasi dėl imigracijos, vizos ar natūralizacijos. Paskirties šalies institucijos dažnai reikalauja, kad šis dokumentas būtų išverstas ir patvirtintas, kad būtų užtikrintas jo autentiškumas. Prisiekusiųjų patvirtintas gimimo liudijimo vertimas gali būti naudojamas prašytojo tapatybei įrodyti ir tokiai svarbiai informacijai, kaip gimimo data ir vieta, patvirtinti.

2. Santuokos liudijimo vertimas

Kai poros nori įsikurti užsienio šalyje, dažnai turi pateikti prisiekusiuosius vertimus. santuokos liudijimas. Šis dokumentas įrodo poros šeimyninę padėtį ir yra būtinas tokioms procedūroms, kaip prašymas išduoti šeimos susijungimo vizą arba santuokos pripažinimas kitoje šalyje.

3. Transkriptų ir diplomų vertimas

Studentai, norintys studijuoti užsienyje, dažnai turi pateikti jų stenogramų vertimai ir diplomus. Tai leidžia užsienio įstaigoms suprasti pareiškėjų akademinę kvalifikaciją ir įvertinti juos pagal savo kriterijus. Kai kuriais atvejais užsienio darbdaviai, įdarbindami darbuotojus, taip pat gali reikalauti patvirtintų diplomų vertimų.

4. Vairuotojo pažymėjimo vertimas

Kai persikeliate į kitą šalį arba norite gauti tarptautinį vairuotojo pažymėjimą, dažnai reikia pateikti vairuotojo pažymėjimo vertimas.. Prisiekusiojo vertėjo vertimas užtikrina, kad vietos valdžios institucijos suprastų licencijoje pateiktą informaciją, pvz., jūsų vardą, pavardę, adresą ir licencijos kategoriją.

5. Teistumo vertimas

Imigracijos proceso metu arba kreipiantis dėl tam tikro darbo užsienyje teistumas gali būti paprašyta patikrinti, ar nėra teistumo. Kad vietos valdžios institucijos priimtų dokumentą, būtina pateikti prisiekusiojo asmens teistumo vertimą.

6. Mirties liudijimo vertimas

Kai mirties liudijimą reikia pateikti užsienio šalyje, reikia prisiekusiųjų vertimas reikalaujama pateikti oficialų asmens mirties įrodymą. Tokio dokumento gali prireikti sprendžiant paveldėjimo klausimus arba atliekant administracines procedūras, pavyzdžiui, uždarant banko sąskaitas.

7. Sprendimų vertimas

Svetainė sprendimai Užsienio šalies teismų priimti sprendimai dažnai turi būti išversti, kad būtų pripažinti kitoje jurisdikcijoje. Tai gali būti sprendimai skyrybų, vaikų globos ar komercinėse bylose. Teismo sprendimo vertimas su priesaika yra būtinas siekiant užtikrinti, kad paskirties šalies institucijos teisingai interpretuotų sprendimą ir jo laikytųsi.

8. Paso vertimas

Tam tikroms imigracijos, įdarbinimo ir kitoms administracinėms procedūroms patvirtintas paso vertimas gali būti prašoma. Pasas, kaip oficialus asmens tapatybės dokumentas, turi būti išverstas, kad vietos valdžios institucijos galėtų patikrinti jo turėtojo asmens duomenis.

Prisiekusiojo ir patvirtinto vertimo procesas

Prisiekusiojo arba patvirtinto vertimo procesas paprastai vyksta aiškiai apibrėžtais etapais, kad būtų užtikrinta išversto dokumento kokybė ir autentiškumas. Štai pagrindiniai proceso etapai:

1. Dokumento originalo pateikimas

Klientas pateikia dokumento originalą (arba kopiją) prisiekusiam vertėjui arba specializuotam vertimų biurui. Atsižvelgiant į konkrečius reikalavimus, dokumentas gali būti pateikiamas fizine arba elektronine forma.

2. Dokumento vertimas

Prisiekęs vertėjas išverčia dokumentą, užtikrindamas, kad būtų griežtai laikomasi originale pateiktų terminų ir informacijos. Vertimas turi būti tikslus, be jokių praleidimų ar papildymų.

3. Vertimo patvirtinimas

Baigęs vertimą, vertėjas uždeda savo oficialus antspaudas ir jo parašas ant išversto dokumento, patvirtindamas, kad vertimas atitinka originalą. Kai kuriais atvejais prie vertimo gali būti pridedama oficiali deklaracija, patvirtinanti, kad vertimas yra tikslus ir išsamus.

4. Legalizavimas arba Apostilė

Kai kuriais atvejais, ypač užsienio šalyse, gali prireikti išverstą dokumentą legalizuoti arba patvirtinti apostile. Apostilė - tai dokumento galiojimą patvirtinanti pažyma, kurią paprastai išduoda kompetentinga institucija, pavyzdžiui, teismas arba ambasada.

5. Pateikimas kompetentingoms institucijoms

Gavus patvirtintą arba prisiekusį vertimą, jis pateikiamas atitinkamoms institucijoms, pavyzdžiui, teismams, ambasadoms, mokslo įstaigoms arba darbdaviams. Jos išnagrinės dokumentą, kad patikrintų jo atitiktį ir autentiškumą.

Oficialių dokumentų vertimo iššūkiai

Verčiant oficialius dokumentus, nepriklausomai nuo to, ar jie patvirtinti, ar prisiekusieji, vertėjams kyla nemažai unikalių iššūkių.

1. Terminologija

Oficialiuose dokumentuose dažnai vartojami techniniai, teisiniai ar administraciniai terminai, kurie ne visada turi tiesioginius atitikmenis tikslinėje kalboje. Todėl vertėjai turi gerai išmanyti atitinkamų šalių teisines, švietimo ar administracines sistemas, kad būtų užtikrintas vertimo tikslumas.

2. Konfidencialumas

Prisiekusieji vertėjai dažnai kviečiami dirbti su slaptais dokumentais, pavyzdžiui, komercinėmis sutartimis, teismo bylomis ar medicininiais įrašais. Todėl siekiant apsaugoti šiuose dokumentuose esančią asmeninę ir jautrią informaciją, būtina laikytis griežtų konfidencialumo standartų.

3. Terminų laikymasis

Kai kuriais atvejais oficialių dokumentų vertimus reikia atlikti per trumpą laiką, ypač skubių teisinių ar administracinių procedūrų metu. Todėl prisiekusieji vertėjai turi sugebėti pateikti tikslius ir patvirtintus vertimus per trumpus terminus, nepakenkdami kokybei.

Aplinkybės, kuriomis naudojami patvirtinti ir prisiekusieji vertimai

Svetainė patvirtinti vertimai ir prisiekusieji yra būtini daugelyje sričių. Situacijų, kai reikia šių vertimų, spektras gerokai platesnis nei klasikiniai pavyzdžiai, pavyzdžiui, gimimo ar santuokos liudijimai. Daugelyje veiklos sektorių, įskaitant teisinius reikalus, imigraciją, švietimą ir tarptautinę prekybą, reikia patvirtintų vertimų, kad būtų užtikrintas išverstų dokumentų teisinis galiojimas. Štai keletas konkrečių aplinkybių, kuriose oficialių dokumentų vertimas atlieka svarbų vaidmenį:

1. Tarpvalstybinio įvaikinimo procedūros

Svetainė tarptautinis įvaikinimas paprastai apima sudėtingus teisinius procesus, kai reikia išversti ir prisiekti daugybę dokumentų. Reikalingi šie dokumentai:

  • Svetainė gimimo liudijimai vaiko ir įtėvių.
  • Svetainė sprendimai paskelbia įvaikinimą.
  • medicininiai pažymėjimai išsamiai aprašyti vaiko sveikatos būklę.
  • socialiniai santykiai apie įvaikinusią šeimą. Kiekvienas dokumentas turi būti išverstas ir patvirtintas, kad abiejų šalių valdžios institucijos galėtų juos išnagrinėti ir patikrinti informacijos pagrįstumą. Vertimo klaidos šiame kontekste gali užvilkinti arba pakenkti įvaikinimo procesui.

2. Tarptautinė prekyba ir sutartys

Tarptautiniu mastu veikiančios įmonės turi patvirtinti vertimaisutartys, komerciniai susitarimaiir teisinės formos užtikrinti, kad jų dokumentai galiotų įvairiose jurisdikcijose, kuriose jie veikia. Tarptautinės sutarties vertimo klaidos gali lemti skirtingą aiškinimą, dėl kurio gali kilti brangiai kainuojančių ginčų ir komercinių susitarimų pažeidimų. Komercinių dokumentų vertimai turi būti tikslūs ir atitikti abiejų šalių teisinius reikalavimus.

Be to, finansinių ataskaitų vertimas ir balansas įprasta įmonėms, kurios plečiasi tarptautiniu mastu arba siekia pritraukti lėšų kitose šalyse. Išversti dokumentai turi atitikti vietos apskaitos ir reguliavimo standartus, o tai kelia griežtus terminologijos ir nuoseklumo reikalavimus.

3. Su pilietybe ir gyvenamąja vieta susijusios procedūros

Asmenys, teikiantys paraiškas natūralizacija arba nuolatinė gyvenamoji vieta užsienio šalyje turi pateikti tam tikrus dokumentus, pvz. gimimo liudijimai, santuokos liudijimai, gyvenamosios vietos sertifikatai, teistumasir kartais sprendimai skyrybų dokumentai. Šie dokumentai turi būti išversti ir patvirtinti priesaika, kad juos priimtų vietos valdžios institucijos. Tokiais atvejais prisiekusiųjų vertimas dažnai yra vienintelis būdas užtikrinti, kad pateikta informacija yra teisiškai galiojanti ir priimtina administraciniais tikslais.

4. Šeimos susijungimo procedūros

Le šeimos susijungimas yra dar viena administracinė procedūra, kuriai reikia prisiekusiųjų vertimų. Kai tos pačios šeimos nariai, gyvenantys skirtingose šalyse, nori susijungti, reikia pateikti tokius dokumentus kaip santuokos liudijimai. gimimo liudijimai, santuokos liudijimai ir giminystės ryšių sertifikatai turi būti išverstas ir patvirtintas, kad vietos valdžios institucijos galėtų patikrinti šeimos santykius ir priimti prašymą. Prisiekęs vertėjas garantuoja, kad šie dokumentai atitinka originalą ir yra teisiškai pripažįstami abiejų šalių valdžios institucijų.

5. Tarptautinis švietimas ir diplomų pripažinimas

Vis didėjant akademiniam ir profesiniam mobilumui, patvirtintus vertimus diplomai, įrašų nuorašai ir sertifikatai yra būtini studentams, norintiems studijuoti užsienio institucijose. Tarptautiniai universitetai ir mokyklos dažnai reikalauja, kad pareiškėjai pateiktų patvirtintus savo akademinių kvalifikacijų vertimus, kad galėtų įvertinti jų paraišką ir pripažinti jų diplomus priimančiojoje šalyje.

Be to, specialistams, norintiems, kad jų kvalifikacija būtų pripažinta kitoje šalyje, ypač medicinos, teisės ar inžinerijos srityse, būtina pateikti patvirtintus vertimus. kompetencijos pažymėjimai, profesinės licencijosir diplomai. Taip vietos valdžios institucijos gali patvirtinti kandidatų kvalifikaciją ir užtikrinti, kad būtų laikomasi vietos profesinių standartų.

6. Tarptautinis draudimas ir pretenzijos

Draudimo ieškiniams tarptautiniu mastu taip pat gali prireikti patvirtintų dokumentų vertimų, pvz. nelaimingų atsitikimų ataskaitos, medicininiai pažymėjimai, draudimo sutartysir mirties liudijimai. Kai draudimo pretenzijos pateikiamos kitoje šalyje, prisiekusiuoju vertimu užtikrinama, kad pateikta informacija galioja ir atitinka vietos reikalavimus. Be to tyrimo ataskaitos arba policijos bylos kartais reikia išversti, kad būtų galima nustatyti šalių atsakomybę nelaimingo atsitikimo ar žalos atveju.

7. Tarptautiniai teisiniai procesai

Teisminėse bylose, kuriose dalyvauja kelios šalys, dažnai reikia teismo sprendimų vertimai su priesaikaskundaiir kitus teisinius dokumentus. Pavyzdžiui, tarptautinėje skyrybų byloje vienoje šalyje priimti teismo sprendimai turi būti išversti, kad jie būtų pripažinti kitoje jurisdikcijoje. Patvirtinti vertimai užtikrina, kad šie dokumentai galiotų ir būtų teisiškai privalomi abiejose teisinėse sistemose.

Dokumentai, pateikti tarptautiniai komerciniai ginčai arba tarptautiniai arbitražai taip pat turi būti išverstas ir patvirtintas, kad visos šalys suprastų teismų ar arbitražo institucijų priimtus sprendimus ir jų laikytųsi.

Oficialių dokumentų vertimo kokybės standartai

Atsižvelgiant į tai, kad verčiant oficialius dokumentus labai svarbu laikytis šių standartų. griežti kokybės standartai užtikrinti vertimo tikslumą ir autentiškumą.

1. Vertėjų mokymas ir patirtis

Akredituoti arba prisiekusieji vertėjai turi gerai mokėti abi kalbas ir išsamiai išmanyti sritį, kurioje dirba. Tai apima teisinė terminologija, administracinisarba technikair abiejų susijusių šalių teisinės ir administracinės sistemos. Šios žinios ypač svarbios siekiant išvengti klaidingų interpretacijų, galinčių turėti rimtų teisinių ar administracinių pasekmių.

2. Peržiūros procesas

Prisiekusiųjų arba patvirtintiems vertimams dažnai taikomas griežtas procesas peržiūrėti ir patvirtinimas įsitikinti, kad verčiant nebuvo padaryta klaidų. Vertėjas gali bendradarbiauti su kitais vertėjais ar redaktoriais, kad patikrintų terminijos nuoseklumą, skaičių ir asmenvardžių tikslumą bei išverstos informacijos išsamumą. Šis peržiūros etapas yra labai svarbus siekiant užtikrinti, kad vertimas atitiktų tikslinės šalies teisinius ir administracinius reikalavimus.

3. Informacijos konfidencialumas ir saugumas

Akredituoti arba prisiekusieji vertėjai taip pat privalo atitikti aukštus standartus, susijusius su konfidencialumas. Oficialiuose dokumentuose dažnai pateikiama neskelbtina informacija, pvz. medicininiai įrašai, finansiniai duomenysarba asmeninė informacija. Vertėjas privalo užtikrinti, kad ši informacija būtų saugoma viso vertimo proceso metu, visų pirma taikydamas tinkamas saugumo priemones, kad būtų užkirstas kelias bet kokiam neteisėtam atskleidimui.

4. Darbų atlikimo laikas ir punktualumas

Daugeliu atvejų prisiekusiems arba patvirtintiems vertimams taikomos šios sąlygos griežti terminaiTai ypač svarbu vykstant teisminėms ar administracinėms procedūroms. Labai svarbu, kad vertėjas sugebėtų laikytis šių terminų ir kartu išlaikyti aukštą tikslumo ir kokybės lygį. Vėlavimas pateikti išverstus dokumentus gali turėti rimtų pasekmių, pavyzdžiui, gali būti atmestas imigracijos prašymas arba nesilaikoma teisinių terminų.

Prisiekusiųjų įvairių kalbų vertėjų svarba

Sprendžiant tarptautinius teisinius, administracinius ar komercinius klausimus, būtina kreiptis į ekspertą. prisiekusysis vertėjas specializuojasi tikslinės šalies kalba. Kiekviena kalba kelia savitų iššūkių ir tik prisiekę vertėjai gali pateikti teisiškai pripažintus vertimus. Čia pateikiama apžvalga prisiekusieji vertėjai skirtingomis kalbomis ir jų svarba:

  • Prisiekęs albanų kalbos vertėjas Prisiekęs albanų kalbos vertėjas yra būtinas verčiant Albanijai ar albanų bendruomenėms skirtus dokumentus ir užtikrina gimimo liudijimų, teismo sprendimų ir kitų oficialių dokumentų galiojimą.

  • Vokiečių kalbos prisiekusysis vertėjas : Administracinėms ir teisinėms procedūroms Vokietijoje, Austrijoje ar Šveicarijoje dažnai prireikia prisiekusiojo vokiečių kalbos vertėjo paslaugų santuokos liudijimams, diplomams ar verslo sutartims.

  • Anglų kalbos prisiekusiojo vertėjo Prisiekusysis anglų kalbos vertėjas yra būtinas tokiems dokumentams, kaip vairuotojo pažymėjimai, teistumo įrašai ir teismo sprendimai, nesvarbu, ar turite reikalų su Jungtine Karalyste, Jungtinėmis Amerikos Valstijomis, ar bet kuria kita angliškai kalbančia šalimi.

  • Prisiekęs arabų kalbos vertėjas : Prisiekusiojo arabų kalbos vertėjo reikia administracinėms procedūroms Artimųjų Rytų šalyse, pavyzdžiui, Saudo Arabijoje ar Jungtiniuose Arabų Emyratuose, taip pat oficialiems dokumentams, pavyzdžiui, santuokos liudijimams ar pasams, versti.

  • Armėnų kalbos prisiekusysis vertėjas : Teisminio proceso ar verslo reikalų su Armėnija atveju prisiekusysis armėnų kalbos vertėjas tiksliai išverčia tokius dokumentus kaip sutartys ir gimimo liudijimai.

  • Prisiekęs azerbaidžaniečių kalbos vertėjas : Turint reikalų su Azerbaidžanu, prisiekusysis azerbaidžaniečių kalbos vertėjas yra būtinas teisiniams dokumentams, pavyzdžiui, diplomams ar teismo sprendimams, patvirtinti.

  • Prisiekęs baltarusių kalbos vertėjas : Administracinėms byloms Baltarusijoje reikia prisiekusiojo baltarusių kalbos vertėjo, ypač civilinės būklės ar komercinių dokumentų vertimui.

  • Prisiekęs bosnių kalbos vertėjas : Bosnijoje ir Hercegovinoje administracinėms procedūroms atlikti reikalingas prisiekęs bosnių kalbos vertėjas gimimo liudijimams, vairuotojo pažymėjimams ir teismo sprendimams.

  • Prisiekęs bulgarų kalbos vertėjas : Bulgarijos oficialiems dokumentams, pavyzdžiui, santuokos liudijimams ir išrašams, versti reikalingas prisiekęs bulgarų kalbos vertėjas.

  • Prisiekęs katalonų kalbos vertėjas : Katalonijoje tvarkant oficialius dokumentus, prisiekusysis katalonų kalbos vertėjas būtinas tokiems dokumentams, kaip mirties liudijimai ar teismo sprendimai, versti.

  • Prisiekęs kinų kalbos vertėjas : Santykiams su Kinija, pavyzdžiui, pasų, sutarčių ir teismo sprendimų patvirtintiems vertimams reikalingas prisiekęs vertėjas iš kinų kalbos.

  • Prisiekęs korėjiečių kalbos vertėjas : Prisiekusysis korėjiečių kalbos vertėjas yra būtinas atliekant administracines ar komercines procedūras Pietų Korėjoje, ypač diplomų ir sutarčių.

  • Prisiekęs kroatų kalbos vertėjas : Santykiams su Kroatija dažnai reikalingi Kroatijos prisiekusiojo vertėjo atliekami vertimai, ypač gimimo liudijimų ir gyvenamosios vietos liudijimų vertimai.

  • Prisiekęs Dari kalbos vertėjas : Afganistane teisiniams ir administraciniams dokumentams, ypač civilinės būklės dokumentams ir teismo sprendimams, reikalingas prisiekęs dari kalbos vertėjas.

  • Prisiekęs ispanų kalbos vertėjas : Ispanijoje ir kitose ispaniškai kalbančiose šalyse prisiekęs ispanų kalbos vertėjas reikalingas tokiems dokumentams, kaip gimimo liudijimai, teismo sprendimai ir vairuotojo pažymėjimai.

  • Prancūzų kalbos prisiekusioji vertėja : Prisiekusysis prancūzų kalbos vertėjas yra būtinas atliekant oficialias procedūras Prancūzijoje - išduodant diplomus, teismo sprendimus ar santuokos liudijimus.

  • Prisiekęs prancūzų kalbos vertėjas (Be) : Belgijoje prisiekusysis prancūzų kalbos vertėjas (Be) būtinas administraciniams dokumentams, pavyzdžiui, civilinės būklės liudijimams ar išrašams.

  • Prisiekęs gruzinų kalbos vertėjas : verslui Gruzijoje reikalingi Gruzijos prisiekusiojo vertėjo atliekami vertimai, ypač teismo sprendimų ar sutarčių.

  • Graikų kalbos prisiekusysis vertėjas : Prisiekusysis graikų kalbos vertėjas būtinas Graikijoje rengiant teisinius ar administracinius dokumentus, pavyzdžiui, santuokos liudijimus ar teismo sprendimus.

  • Prisiekęs hebrajų kalbos vertėjas : Izraelyje oficialiems dokumentams, pavyzdžiui, pasams, sutartims ir teismo sprendimams, versti reikalingas prisiekęs hebrajų kalbos vertėjas.

  • Prisiekęs hindi kalbos vertėjas : Indijoje atliekant administracines ir komercines procedūras, gimimo liudijimams ir teismo sprendimams reikalingas prisiekęs hindi kalbos vertėjas.

  • Prisiekęs vengrų kalbos vertėjas : Vengrijoje oficialiems dokumentams, tokiems kaip santuokos liudijimai ar akademinės pažymos, reikalingas prisiekęs vengrų kalbos vertėjas.

  • Italų kalbos prisiekusysis vertėjas : Italijoje prisiekusio italų kalbos vertėjo patvirtintas vertimas būtinas teismo sprendimams, gimimo liudijimams ir sutartims.

  • Prisiekęs japonų kalbos vertėjas : Prisiekusiojo japonų kalbos vertėjo dažnai prireikia komerciniams ar administraciniams santykiams su Japonija, ypač pasams, sutartims ir teismo sprendimams.

  • Prisiekęs kurdų kalbos vertėjas Kurdų bendruomenėms skirtiems vertimams dažnai prireikia prisiekusiojo kurdų kalbos vertėjo paslaugų, ypač civilinės būklės dokumentams ar teismo sprendimams.

  • Prisiekęs lietuvių kalbos vertėjas : Lietuvoje prisiekęs lietuvių kalbos vertėjas yra būtinas verčiant tokius dokumentus kaip gimimo liudijimai, vairuotojo pažymėjimai ir teismo sprendimai.

  • Prisiekęs makedonų kalbos vertėjas : Administracinėse procedūrose Makedonijoje reikalaujama, kad tokius dokumentus, kaip teismo sprendimai ar santuokos liudijimai, patvirtintų prisiekęs makedonų vertėjas.

  • Prisiekęs moldavų kalbos vertėjas : Moldovai skirtiems dokumentams, ypač gimimo liudijimams ir teismo sprendimams, būtinas prisiekęs Moldovos vertėjas.

  • Mongolijos prisiekusysis vertėjas : Bendraujant su Mongolija, oficialiems dokumentams, pavyzdžiui, gyvenamosios vietos pažymėjimams ir sutartims, būtinas prisiekusiojo mongolų kalbos vertėjo paslaugas teikiantis vertėjas.

  • Prisiekęs olandų kalbos vertėjas : Belgijoje arba Nyderlanduose prisiekusysis olandų kalbos vertėjas būtinas oficialiems dokumentams, pavyzdžiui, gimimo liudijimams, vairuotojo pažymėjimams arba teismo sprendimams, versti.

  • Prisiekęs urdu kalbos vertėjas Atliekant procedūras Pakistane, civilinės būklės dokumentams, pasams ir teismo sprendimams reikalingas prisiekęs urdu kalbos vertėjas.

  • Prisiekusiojo vertėjo pachto : Afganistane prisiekusysis puštūnų kalbos vertėjas yra būtinas, kai reikia pateikti oficialius dokumentus, pavyzdžiui, gimimo liudijimus ar teismo sprendimus.

  • Prisiekęs persų kalbos vertėjas Vykdant administracines procedūras su Iranu, teisiniams dokumentams, pavyzdžiui, santuokos liudijimams ar teismo sprendimams, reikalingas prisiekęs persų kalbos vertėjas.

  • Prisiekęs pendžabų kalbos vertėjas Prisiekusiojo pendžabų kalbos vertėjo reikia oficialiems dokumentams, skirtiems Indijai arba Pakistanui, ypač gimimo liudijimams arba teismo sprendimams, versti.

  • Prisiekęs vertėjas lenkų kalba : Tokiems dokumentams, kaip santuokos liudijimas ar teismo sprendimas, reikalingas prisiekusiojo lenkų kalbos vertėjo paslaugas teikiantis vertėjas.

  • Prisiekęs portugalų kalbos vertėjas : Prisiekusysis portugalų kalbos vertėjas būtinas atliekant administracines procedūras Portugalijoje arba Brazilijoje, ypač teismo sprendimams ir gimimo liudijimams.

  • Prisiekęs rumunų kalbos vertėjas Oficialius dokumentus, ypač santuokos liudijimus ir teismo sprendimus, skirtus Rumunijai, turi išversti Rumunijos prisiekęs vertėjas.

  • Prisiekęs rusų kalbos vertėjas : Administraciniams ar komerciniams santykiams su Rusija reikalingos prisiekusiojo vertėjo į rusų kalbą paslaugos, ypač pasams, teismo sprendimams ir sutartims.

  • Prisiekęs slovakų kalbos vertėjas : Slovakijoje atliekant administracines procedūras gimimo liudijimams, teismo sprendimams ir sutartims reikalingas prisiekusysis slovakų kalbos vertėjas.

  • Čekijos prisiekusysis vertėjas : Čekijoje oficialiems dokumentams, ypač santuokos liudijimams ir teismo sprendimams, reikalingas prisiekęs čekų kalbos vertėjas.

  • Tailando prisiekusiųjų vertėjas : Tailande prisiekusysis tajų kalbos vertėjas yra būtinas oficialiems dokumentams, pavyzdžiui, gimimo liudijimams, sutartims ir teismo sprendimams.

  • Prisiekęs turkų kalbos vertėjas Turkijoje prisiekusysis turkų kalbos vertėjas reikalingas teisiniams ir administraciniams dokumentams, ypač santuokos liudijimams ir teismo sprendimams, versti.

  • Prisiekęs ukrainiečių kalbos vertėjas : Ukrainoje prisiekusysis ukrainiečių kalbos vertėjas yra būtinas, kai reikia pateikti oficialius dokumentus, pavyzdžiui, pasus, gimimo liudijimus ar teismo sprendimus.

  • Vietnamiečių kalbos prisiekusiojo vertėjo : Administracinėms ar komercinėms procedūroms Vietname reikalingos prisiekusiojo vietnamiečių vertėjo paslaugos, ypač pasams, sutartims ir teismo sprendimams.

Šie prisiekusieji vertėjai, besispecializuojantys įvairiose kalbose, užtikrina, kad oficialius dokumentus priimtų ir pripažintų vietos ir tarptautinės institucijos.

Išvada

Svetainė patvirtinti vertimai ir prisiekusieji yra labai svarbūs siekiant užtikrinti teisinį ir administracinį dokumentų galiojimą tarptautiniu mastu. Nesvarbu, ar tai būtų gimimo liudijimaiir sprendimaiir įrašų nuorašaiarba verslo sutartysŠie vertimai padeda užsienio institucijoms suprasti ir priimti oficialius dokumentus. Vaidmuo prisiekusysis vertėjas arba patvirtinta labai svarbu, nes taip užtikrinama, kad vertimas atitiktų originalą, būtų teisiškai galiojantis ir atitiktų vietos standartus.

Naudodamiesi kvalifikuoto vertėjo paslaugomis, asmenys ir įmonės gali užtikrinti, kad jų dokumentus be vargo priims paskirties šalies institucijos, ir sumažinti klaidų ar nesusipratimų riziką. Pasaulyje, kuriame vis dažniau vyksta tarptautiniai mainai, patvirtintas ir teismo patvirtintas vertimas išlieka pagrindine priemone, palengvinančia bendravimą ir tarpvalstybines procedūras.