Itāļu valodas zvērināts tulkotājs

VEIKT PASŪTĪJUMU

Aizvien vairāk globalizētajā pasaulē starptautiskā saziņa ir kļuvusi būtiska uzņēmumiem, privātpersonām un valsts iestādēm. Neatkarīgi no tā, vai tas ir juridisku, administratīvu vai komerciālu iemeslu dēļ, bieži vien ir nepieciešams tulkot oficiālus dokumentus no vienas valodas uz citu. Lai garantētu šo tulkojumu juridisko derīgumu, ir svarīgi izmantot zvērināta tulkotāja pakalpojumus. Ja jums nepieciešams veikt dokumenta tulkojumu no itāļu valodas vai itāļu valodā, jums, iespējams, būs nepieciešami zvērināta itāļu valodas tulkotāja pakalpojumi. Bet kas ir zvērināts tulkotājs, kāpēc tas ir tik svarīgi un kā šis process notiek?

TULKOJUMS

Zvērināti un sertificēti
30 par lapu
  • Sertificēts tulkotājs
  • Oficiālais tulkojums
  • Štancēti un apzīmogoti
  • 24 stundu neatliekamā palīdzība
  • Pasta piegāde
Populārs

Ko domā mūsu klienti...

Bernie
"Ātri, draudzīgi un efektīvi. Viņi spēja sazināties ar mani ļoti īsā laikā, pat 31. decembrī.
Manels Harakati
"Ļoti ātri, ļoti efektīvi, kontaktējami, labi padarīts !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Rafaels Kolsēns
"Pakalpojums, kā gaidīts, un saprātīga cena."
Vezo Benvinda
"Esmu ļoti apmierināts ar darba kvalitāti un ātrumu, ar kādu tulkojums tika piegādāts, tulkojums man tika nosūtīts divas dienas pirms noteiktā datuma..."
ABDERRAHIM
"Saistību un termiņu ievērošana, nodrošinot pilnīgu drošību un jūsu pieprasījuma izpildes kontroli..."
ALICIA P.
"Super! Dokumenta iesniegšana bija ļoti vienkārša un vienkārša, un cenas bija skaidras un nepārprotamas. Ļoti ātra dokumenta piegāde. Es ieteiktu un nepieciešamības gadījumā izmantošu tos atkal."
MLS
"Klientu apkalpošana ir izcila. Pat svētdienās Whats App tas ir iespaidīgs. Tulkojums tika veikts ātri un precīzi. Mans otrais pasūtījums tikko tika nosūtīts :)."
MINA
"Ļoti efektīvi, 1 mazākā problēma vai jautājums, mēs saņemam tūlītēju atbildi, sazvanāms, kas ir nomierinoši... Paldies par jūsu uzmanību, par darbu, ko jūs darāt👍"
Florence Etrillard
"Ātrs, efektīvs un, pats galvenais, vienmēr gatavs uzklausīt, kad mums rodas jautājumi. Paldies."
Koriche
"... Viņi ne mirkli nevilcinājās un pēc mana lūguma nosūtīja man citu kurjeru. Tāpēc es ļoti iesaku 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Tas ir ļoti nopietns uzņēmums, ļoti profesionāls, apstrādes un piegādes termiņi ir labi ievēroti. Tulkojums ir kvalitatīvs. Es viņus ieteiktu.
M.S.
"Efektivitāte, ātrums, kvalitāte. Kvalitatīva uzņemšana, ņemot vērā jūsu situāciju. Efektīvs, kvalitatīvs tulkojums ar piezīmēm, lai izvairītos no neskaidrībām. Tulkojums iegūts dažu stundu laikā. Paldies"

Kas ir zvērināts itāļu valodas tulkotājs?

Zvērināts tulkotājs ir profesionāls tulkotājs, ko tiesu iestāde ir atzinusi par profesionāli lietpratēju, kurš prot veikt oficiālus tulkojumus. Atšķirībā no parastā tulkotāja Itālijas zvērināts tulkotājs ir zvērējis tiesā, un tas nozīmē, ka viņa tulkojumiem ir juridiska vērtība. Izmantojot zvērināta tulkotāja pakalpojumus Itālijas dokumentu tulkošanai, to autentiskumu apliecina oficiāls zīmogs un tulkotāja paraksts, tādējādi tie ir pieņemami visiem oficiāliem mērķiem.

Atšķirības starp zvērinātu tulkotāju un tradicionālo tulkotāju

Tradicionālais tulkotājs var būt tikpat kompetents kā zvērināts tulkotājs valodas prasmju ziņā, taču viņam nav tiesību piešķirt saviem tulkojumiem juridisku vērtību. Atšķirība ir tā, ka to atzīst tiesu iestāde. Zvērinātam itāļu valodas tulkotājam ir jāievēro arī stingra profesionālā ētika, un kļūdas gadījumā viņu var saukt pie atbildības par saviem tulkojumiem. Šā iemesla dēļ bieži vien ir nepieciešams izmantot zvērināta tulkotāja pakalpojumus, piemēram, attiecībā uz tādiem dokumentiem kā :

  • Dzimšanas, laulības un miršanas apliecības
  • Akadēmiskie diplomi un sertifikāti
  • Komerctiesību līgumi un juridiskie dokumenti
  • Personu apliecinoši dokumenti un pases
  • Notariāli apliecināti dokumenti
  • Spriedumi un tiesas nolēmumi

Kāpēc izmantot zvērināta itāļu valodas tulkotāja pakalpojumus?

Zvērināta itāļu valodas tulkotāja izmantošana ir būtiska, lai garantētu jūsu dokumentu derīgumu administratīvajā vai tiesvedībā Itālijā vai ārzemēs. Neatkarīgi no tā, vai runa ir par vīzu, imigrācijas procedūru, uzņemšanu Itālijas universitātē vai līguma parakstīšanu, mazākā kļūda tulkojumā var radīt dārgus sarežģījumus un neparedzētus kavējumus.

Zvērinātu tulkojumu juridiskā vērtība

Galvenais iemesls zvērināta itāļu tulkotāja izmantošanai ir nodrošināt, ka jūsu tulkojumam ir tāda pati juridiskā vērtība kā oriģinālajam dokumentam. Zvērinātu tulkojumu atzīst tiesu, konsulārās un administratīvās iestādes, jo uz tā ir zvērināta tulkotāja zīmogs un paraksts. Tas nozīmē, ka, piemēram, Itālijas dzimšanas apliecības zvērinātu tulkojumu var izmantot, lai pieteiktos pilsonības saņemšanai vai jebkurā citā oficiālā procedūrā.

Precizitāte un stingrība

Zvērinātam itāļu valodas tulkotājam jāievēro stingri precizitātes un stingrības standarti, jo mazākā terminoloģijas kļūda var mainīt dokumenta nozīmi un radīt nopietnas juridiskas sekas. Piemēram, komerclīguma gadījumā nepareizs klauzulas tulkojums var padarīt dokumentu par spēkā neesošu vai pavērt ceļu tiesvedībai. Tāpēc ir ļoti svarīgi izmantot kvalificēta profesionāļa pakalpojumus.

Tarifi zvērinātiem itāļu valodas tulkotājiem

Mūsu cenas ir pārredzamas un konkurētspējīgas visām jūsu zvērināta tulka vajadzībām. Zemāk ir norādītas mūsu standarta likmes un steidzamas piegādes iespējas:

PakalpojumsDetalizēta informācijaCenas
Zvērināti tulkojumiCena par lapu30€
TermiņšStandarta (3 līdz 5 dienas)Bezmaksas
Ekspress (48 h)10€
Ekspress (24 h)20€
PiegādePa e-pastuBezmaksas
E-pasts + pasta piegāde10€

Cena Minimālā pasūtījuma vērtība ir €30.

Kad man ir nepieciešams zvērināts itāļu valodas tulkotājs?

Zvērināta itāļu valodas tulkotāja pakalpojumi ir nepieciešami daudzos gadījumos - gan personiskos, gan profesionālos nolūkos. Lūk, daži piemēri situācijām, kurās nepieciešams zvērināts tulkojums:

1. Imigrācijas un naturalizācijas procedūras

Ja vēlaties iegūt Itālijas vai citas valsts pilsonību, jums būs jāiesniedz oficiāli dokumenti (dzimšanas apliecības, laulības apliecības, uzturēšanās apliecības) tulkojumā. Iestādes pieprasa, lai šos tulkojumus veiktu zvērināts tulkotājs, tādējādi nodrošinot informācijas precizitāti un autentiskumu.

2. Akadēmiskā reģistrācija Itālijā

Daudzi studenti izvēlas studēt Itālijā. Šādā gadījumā universitātes bieži pieprasa jūsu diplomu, izziņu un sertifikātu apliecinātu tulkojumu. Bez zvērināta tulkojuma jūsu pieteikums var tikt noraidīts.

3. Tiesvedība

Komerciālos vai laulības šķiršanas strīdos, kuros iesaistītas puses, kas dzīvo Itālijā un ārzemēs, ir nepieciešams iesniegt pierādījumus un oficiālus dokumentus abās valodās. Zvērināts tulkojums garantē, ka dokumenti ir pieņemami tiesā.

4. Īpašuma darījumi

Ja pērkat vai pārdodat īpašumu Itālijā, ir svarīgi visus notariālos dokumentus un pārdošanas līgumus pēc vajadzības tulkot itāļu vai citās valodās, lai ievērotu vietējos tiesību aktus un izvairītos no pārpratumiem.

Mūsu biroja piedāvātie tulkošanas pakalpojumi

Kā specializēts itāļu valodas zvērinātu tulku birojs mēs piedāvājam ātrus, precīzus un uzticamus pakalpojumus visām jūsu tulkošanas vajadzībām. Mūsu mērķis ir nodrošināt jums nevainojamu pieredzi ar pārredzamām cenām un vienkāršotām pasūtīšanas iespējām. Lūk, ko mēs piedāvājam:

Cenu noteikšana

  • Standarta tulkojums 30 par lappusi
  • Ārkārtas izdevumi :
    • 48 stundu laikā: +€10 par lapu
    • 24 stundu laikā: +20 € par lapu
  • Pasta piegāde 5 (pēc izvēles)

Šajās cenās ir iekļauts apliecināts tulkojums, oficiāls zīmogs un zvērināta tulkotāja paraksts. Katrs dokuments tiek apstrādāts ar vislielāko rūpību, ievērojot juridiskās un administratīvās prasības.

Pasūtiet tieši no mūsu vietnes

Lai vienkāršotu procesu, varat veikt pasūtījumu tieši mūsu vietnē. Vienkārši augšupielādējiet dokumentus, atlasiet iespējas (steidzamība, piegāde pa pastu) un apstipriniet pasūtījumu. Jūs uzreiz saņemsiet piedāvājumu un varēsiet sekot līdzi tulkojuma izpildes gaitai.

Pieprasīt personalizētu piedāvājumu

Ja jums ir sarežģītāks projekts vai specifiski jautājumi, mūsu komanda ir pieejama, lai sniegtu jums individuālu piedāvājumu. Mēs detalizēti izpētām katru pieprasījumu, lai piedāvātu jums vislabāko cenas un vērtības attiecību, vienlaikus ievērojot noteiktos termiņus.

VEIKT PASŪTĪJUMU

Citas valodas, kas pieejamas Translatorus

Mūsu tulkošanas birojam ir zvērinātu tulkotāju tīkls 51 valodā: 

  • Gruzīnu
  • Grieķu
  • Ebreju valodā
  • Hindi
  • Ungāru
  • Indonēzijas
  • Itāļu
  • Japāņu
  • Kurdu
  • Lao
  • Lietuviešu
  • Maķedonijas
  • Malay
  • Mongoļu
  • Melnkalnes
  • Holandiešu
  • Ourdou
  • Pachto

Mūsu aģentūras priekšrocības

Kompetence un pieredze

Mūsu zvērināti itāļu valodas tulkotāji ir valodu eksperti ar padziļinātām zināšanām par tiesību sistēmām. Katrs tulkojums tiek pārbaudīts, lai nodrošinātu tā atbilstību spēkā esošajiem juridiskajiem un administratīvajiem standartiem. Tas ļauj jums iesniegt dokumentus ar pilnīgu pārliecību, neriskējot, ka attiecīgās iestādes tos noraidīs.

Ātrums un elastīgums

Mēs saprotam, ka dažos procesos ir nepieciešama ātra reakcija. Tāpēc atkarībā no jūsu vajadzībām mēs piedāvājam 48 stundu vai 24 stundu steidzamās palīdzības iespējas. Tas nozīmē, ka jūs varat izvairīties no kavēšanās administratīvajās vai juridiskajās procedūrās, vienlaikus gūstot labumu no kvalitatīva tulkojuma.

Konfidencialitāte un drošība

  • Mēs zinām, ka jūsu uzticētajos dokumentos ir konfidenciāla informācija. Mēs esam apņēmušies garantēt visu jūsu dokumentu konfidencialitāti un ievērot visstingrākos drošības standartus. Katrs dokuments tiek apstrādāts droši, un jūsu datiem var piekļūt tikai pilnvarotas personas.

Kā izvēlēties pareizo zvērinātu itāļu valodas tulkotāju?

Zvērināta tulkotāja izvēle ir svarīgs lēmums, jo neprecīzs tulkojums var radīt juridiskus sarežģījumus. Šeit ir daži kritēriji, kas jāņem vērā:

1. Pārbaudiet zvērestu

Pārliecinieties, ka tulkotājs ir zvērināts tiesā. Jūs varat pieprasīt zvērināta tulkotāja apliecības kopiju.

2. Pieredze un zināšanas

Izvēlieties tulkotāju ar ievērojamu pieredzi juridisko tulkojumu jomā. Tehnisku vai juridisku dokumentu tulkošanai ir nepieciešamas padziļinātas terminoloģijas zināšanas.

3. Reputācija

Iepazīstieties ar citu klientu atsauksmēm un atsauksmēm, lai novērtētu tulkotāja pakalpojumu kvalitāti. Laba reputācija bieži vien ir nopietnības un profesionalitātes garantija.

4. Piegādes termiņi

Atkarībā no jūsu vajadzībām pārliecinieties, vai tulkotājs var ievērot jūsu termiņus, īpaši steidzamu tulkojumu gadījumā.

Nevajadzētu novērtēt par zemu kompetenta un uzticama zvērināta tulkotāja izvēles nozīmi. Vēršoties mūsu birojā, jūs ne tikai iegūsiet ļoti precīzus zvērinātu tulku tulkojumus, bet arī personalizētu atbalstu visa procesa laikā. Mēs palīdzēsim jums orientēties sarežģītajā oficiālo tulkojumu pasaulē, piedāvājot jums pielāgotus pakalpojumus, kas atbilst jūsu īpašajām prasībām.

Biežāk uzdotie jautājumi par zvērinātu tulkojumu itāļu valodā

1. Kas padara tulkojumu "zvērinātu"?

Zvērinātu tulkojumu veic tiesas apstiprināts tulkotājs, kurš ir nodevis uzticības un stingrības zvērestu tiesu iestādēm. Tas nozīmē, ka viņš ir pilnvarots tulkot oficiālus dokumentus un ar savu zīmogu un parakstu piešķirt tiem juridisku spēku. Bez šiem elementiem valsts iestādes vai tiesas neatzīs tulkojumu par derīgu.

2. Kāda veida dokumenti ir jātulko zvērinātam tulkotājam no Itālijas?

Dokumenti, kuriem nepieciešams zvērināts tulkojums, cita starpā ir šādi:

  • civilstāvokļa dokumenti (dzimšanas, laulības, laulības šķiršanas un miršanas apliecības).
  • Imigrācijas dokumenti (vīzu pieteikumi, uzturēšanās apliecības).
  • Akadēmiskie dokumenti (diplomi, izraksti).
  • Komerciālie un juridiskie dokumenti (līgumi, vienošanās, spriedumi).
  • Notariāli dokumenti (testamenti, pilnvaras)

Katrai administrācijai vai iestādei var būt savas prasības, tāpēc ieteicams iepriekš noskaidrot, vai ir nepieciešams zvērināts tulkojums.

3. Kāda ir atšķirība starp apliecinātu un zvērinātu tulkojumu?

Zvērināts tulkojums un apliecināts tulkojums dažkārt tiek lietoti savstarpēji aizvietojami, taču pastāv atšķirība. Zvērinātu tulkojumu veic tulkotājs, kas ir zvērināts tiesā un kam ir oficiāls zīmogs. Savukārt apliecinātus tulkojumus bieži izmanto ar jurisprudenci nesaistītā kontekstā, un tiem ne vienmēr ir juridiska vērtība, izņemot atsevišķus gadījumus, kad tulkotāju ir atzinusi konkrēta institūcija (piemēram, dažas sertifikācijas aģentūras).

Biežāk pieļautās kļūdas oficiālu dokumentu tulkošanā

Neraugoties uz zvērinātu tulkojumu nozīmi, daudzi cilvēki joprojām pieļauj kļūdas, pieprasot dokumentu tulkojumu. Šeit ir dažas visbiežāk pieļautās kļūdas un padomi, kā no tām izvairīties:

1. Nepiesaistīta tulkotāja izvēle

Tas šķiet pašsaprotami, taču ir ļoti svarīgi pārliecināties, ka tulkotājs ir zvērināts, pirms uzticat viņam savu dokumentu. Daudzi klienti izvēlas standarta tulkotāju izmaksu apsvērumu dēļ, nenojaušot, ka iestādes viņu tulkojumu noraidīs. Vienmēr pārbaudiet tulkotāja kvalifikāciju un, ja nepieciešams, pieprasiet viņa zvērināta tulkotāja sertifikāta kopiju.

2. Nepārbaudiet tulkojuma derīgumu

Pirms tulkojuma iesniegšanas veltiet laiku tam, lai vēlreiz izlasītu un pārbaudītu, vai tas atbilst oriģinālam un ir pilnīgs. Trūkstoša detaļa vai tulkojuma kļūda var izraisīt pieteikuma noraidīšanu. Ja jums rodas šaubas, nevilcinieties lūgt tulkotāju veikt papildu pārbaudi.

3. Nepilnīgu dokumentu iesniegšana

Dažkārt klienti nosūta tikai daļu tulkojamo dokumentu, kas sarežģī tulkošanas procesu un var padarīt galīgo dokumentu nekonsekventu. Pārliecinieties, ka iesniedzat visus nepieciešamos dokumentus, lai tulkotājs varētu saprast kontekstu un sagatavot precīzu tulkojumu.

4. Neņem vērā apstrādes laiku

Zvērināti tulkojumi bieži vien prasa vairāk laika nekā standarta tulkojumi, jo īpaši, ja tie ir saistīti ar gariem vai sarežģītiem dokumentiem. Ja jums ir saspringts termiņš, dariet to zināmu tulkotājam jau pašā sākumā, lai izvairītos no nepatīkamiem pārsteigumiem.

Kā palielināt zvērinātu tulku efektivitāti?

Lai nodrošinātu ātru un precīzu dokumentu tulkošanu, ievērojiet šos padomus:

  1. Nodrošināt skaidras, salasāmas kopijas Tulkotājiem ir jāspēj viegli izlasīt katru oriģinālā dokumenta vārdu. Ja dokuments ir neskaidrs vai tajā ir nesalasāmas piezīmes, tas var palēnināt tulkošanas procesu.

  2. Jau no paša sākuma norādiet savas vajadzības Ja dokuments ir jānoformē īpašā formātā vai tam nepieciešams īpašs izkārtojums, informējiet par to tulkotāju jau sākumā. Tas ietaupa laiku un ļauj izvairīties no nevajadzīgām izmaiņām.

  3. Izmantojiet skaidru un kodolīgu saziņu. Tulkojuma mērķis: skaidri aprakstiet tulkojuma mērķi, kontekstu un dokumenta galīgo lietojumu. Jo vairāk informācijas būs tulkotāja rīcībā, jo labāk viņš varēs sagatavot tulkojumu, kas ir pielāgots un atbilst juridiskajām prasībām.

Zvērestu tulkojumu itāļu valodā specifiskās problēmas

Juridisko vai administratīvo dokumentu tulkojumu zvērināts tulkojums no vienas valsts uz citu ir unikāla problēma. Abās tiesību sistēmās ir sava terminoloģija, kas var sarežģīt tulkošanas procesu. Piemēram, dažiem Itālijas juridiskajiem terminiem nav tiešu ekvivalentu citās valodās, un ir ļoti svarīgi izvēlēties pareizo formulējumu, lai nodrošinātu dokumenta nozīmes saglabāšanu.

Turklāt zvērinātam tulkotājam jānodrošina, lai katra tulkojuma lappuse precīzi atspoguļotu oriģinālu, ievērojot oriģināldokumenta secību, struktūru un formātu. Jebkādas izmaiņas vai izlaidumi var likt apšaubīt tulkojuma derīgumu, jo īpaši, ja dokuments tiek iesniegts tiesā vai tiesvedībā.

Kāpēc izvēlēties mūsu aģentūru, lai veiktu zvērinātu tulkojumu?

Kā specializēts tulkošanas birojs mēs saprotam, cik svarīga ir katra detaļa zvērināta tulkojuma procesā. Šeit ir tikai daži no iemesliem, kāpēc mūsu klienti mums uzticas:

  1. Garantēta kvalitāte Mūsu zvērināti tulkotāji ir sertificēti eksperti, kas lieliski pārzina valodas un juridiskās nianses. Katrs tulkojums tiek rūpīgi pārbaudīts, lai nodrošinātu tā atbilstību juridiskajām normām.

  2. Elastība Mēs pielāgojamies jūsu vajadzībām neatkarīgi no tā, vai jums ir īsi termiņi, īpaši pieprasījumi vai sarežģīti projekti. Mēs piedāvājam ekspress piegādes iespējas, lai izpildītu jūsu steidzamās prasības, vienlaikus saglabājot nevainojamu kvalitātes līmeni.

  3. Individualizēts pakalpojums Mūsu komanda vienmēr ir pieejama, lai atbildētu uz jūsu jautājumiem, sniegtu jums personalizētus piedāvājumus un palīdzētu jums tulkošanas procesā. Mēs esam kopā ar jums ik uz soļa, lai nodrošinātu bezstresa pieredzi.

  4. Termiņu ievērošana Mēs saprotam, ka jūsu administratīvās procedūras nevar gaidīt. Tāpēc mēs cenšamies ievērot noteiktos termiņus, lai jūs varētu mierīgi iesniegt dokumentus.

  5. Konfidencialitāte Jūsu dokumentu konfidencialitāti mēs uztveram ļoti nopietni. Visi tulkojumi tiek apstrādāti ar vislielāko rūpību, un jūsu informācijai var piekļūt tikai pilnvarotas personas.

Itāļu valodas un citi zvērināti tulkotāji :

Mūsu tulkošanas birojs piedāvā pakalpojumus arī citās valodās. Lūk, dažas no citām valodām, kurās mēs piedāvājam zvērinātu tulku pakalpojumus:

Cik maksā zvērināts tulkojums?

Ir divi faktori, kas var palīdzēt jums noteikt. zvērināta tulkojuma cena dokumenta raksturu (vārdu skaits utt.) un mērķa valodu. Zvērināta tulkojuma cena ir atkarīga no dokumenta veida un tulkojumā izmantotajām valodām. Dažas valodas ir retākas, tāpēc to cena ir augstāka nekā citu valodu tulkojumu cena. Parasti tādu parastu dokumentu kā autovadītāja apliecības vai tādu aktu kā laulības apliecības u. c. zvērināti tulkojumi maksā no 30 līdz 60 euro par lappusi. Visbeidzot, šī cena ir atkarīga arī no zvērināta tulkotāja; katrs tulkotājs pats nosaka savu cenu, tāpēc nav fiksētas cenas. Tomēr Translatorus mēs piedāvājam fiksētu cenu - 30 eiro par lappusi. 

A zvērināts tulkotājs ir apelācijas tiesas apstiprināts tulkotājs. Viņš tiek uzskatīts par tiesu ekspertu un ministrijas ierēdni un palīdz tiesu iestādēm un valdības dienestiem to darbā. Zvērināts tulkotājs ir atbildīgs par oficiālu dokumentu tulkošanu no avota valodas uz valodu, kuras eksperts viņš ir. Kad tulkojums ir pabeigts, tulkotāja zīmogs un paraksts kopā ar vārdiem "atbilst oriģinālam" apliecina, ka dokuments patiešām ir tulkots, izmantojot viņa vai viņas zināšanas. Tad tulkojums tiks uzskatīts par precīzu un pieņemamu tiesā vai valsts iestādēs, jo to ir iztulkojis un apliecinājis juridiskais eksperts.

Reālas atšķirības nav, izņemot to, kā šie divi termini tiek lietoti. Tas ir tulkotājs, kurš ir zvērināts, un tulkojums, kas tiek apliecināts. Citiem vārdiem sakot, ir nepareizi teikt "zvērināts tulkojums", bet gan "zvērināta tulkotāja apliecināts tulkojums".

Dokumenta oriģināls nav obligāts, bet ir ieteicams. Lielākā daļa zvērinātu tulkotāju saņem tikai tulkojamo dokumentu digitālās kopijas; oriģināli tiek izmantoti reti. Tāpēc ir pilnīgi iespējams nosūtīt sava dokumenta skenējumu zvērinātam tulkotājam, kurš iztulkos dokumentu, izdrukās tulkojumu un digitālo kopiju, apzīmogos abus un norādīs "atbilst digitālajai kopijai". Jums atliek tikai iesniegt abus dokumentus iestādēm kopā ar dokumenta oriģinālu, lai iestādes varētu pārbaudīt, vai apzīmogotais digitālais dokuments ir identisks oriģinālam.

Nē, jūsu reģionā nav obligāti jāizmanto apelācijas tiesas zvērināts tulkotājs. Visi zvērināti tulkotāji ir atzīti par tiesību ekspertiem. Tāpēc jūs varat pieaicināt zvērinātu tulkotāju no cita reģiona. Tulkojums būs pilnīgi pieņemams. Šādā gadījumā jums būs jānosūta digitālā kopija tulkotājam, kurš varēs jums nosūtīt tulkojumu pa e-pastu, bet kopiju ar savu parakstu un oriģinālo zīmogu - pa pastu.

Zvērināts tulkotājs ir obligāti jāizmanto noteiktam dokumentu skaitam, piemēram, tiesvedībai, notariālajiem aktiem, tiesu izpildītāja aktiem, administratīvajiem aktiem un citiem dokumentiem, kuru oriģinālvaloda nav tās iestādes oficiālā valoda, kurā dokuments tiek iesniegts. Ja dokuments jāiesniedz prefektūrā, pilsētas domē vai juridiskā iestādē, piemēram, tiesā, tas ir jātulko un jāapliecina apstiprinātam tulkotājam, ko dēvē par "zvērinātu tulkotāju". Tomēr vislabāk ir pajautāt attiecīgajai iestādei, vai tā pieprasa dokumenta zvērinātu tulkojumu.

Zvērināts tulkotājs ir apelācijas tiesas apstiprināts tulkotājs. Ja vēlaties pārbaudīt, vai tulkotājs ir zvērināts, varat viņam vai viņai pajautāt, kura apelācijas tiesa ir apstiprinājusi tulkotāju. Tad jums atliek tikai pārbaudīt attiecīgās apelācijas tiesas juridisko ekspertu sarakstu un pārliecināties, vai tulka vārds ir norādīts tulkošanas sadaļā.

Dokumenta legalizācija ir darbība, ar kuru dokuments saglabā savu juridisko spēku ārvalstīs. Tāpēc tā ir būtiska procedūra, bez kuras dokumentu ārvalstīs nevar uzskatīt par likumīgu. Tomēr dažas valstis ir noslēgušas nolīgumus un legalizāciju neprasa. Šā iemesla dēļ pirms pasūtījuma iesniegšanas zvērinātam tulkotājam jums vajadzētu noskaidrot to attiecīgajās iestādēs.