Zvērināts krievu valodas tulkotājs

VEIKT PASŪTĪJUMU

Pēdējās desmitgadēs ir pastiprinājušās attiecības starp Eiropas valstīm un Krieviju - gan komerciālās apmaiņas, gan kultūras iniciatīvu, gan akadēmisko projektu ziņā. Tādēļ ir pieaugusi vajadzība pēc specializētiem tulkošanas pakalpojumiem, lai nodrošinātu, ka juridiskie un administratīvie dokumenti tiek pareizi saprasti. Šajā kontekstā nozīme ir zvērināts krievu valodas tulkotājs kļūst būtiski. Šis kvalificēts speciālists ne tikai tulko, bet arī nodrošina oficiālo dokumentu juridisko atbilstību, garantējot, ka tie saglabā savu juridisko vērtību. Šajā rakstā tiks detalizēti izskaidroti zvērināta krievu valodas tulkotāja uzdevumi, kāpēc jums varētu būt nepieciešami viņa pakalpojumi un kā tos efektīvi izvēlēties.

TULKOJUMS

Zvērināti un sertificēti
30 par lapu
  • Sertificēts tulkotājs
  • Oficiālais tulkojums
  • Štancēti un apzīmogoti
  • 24 stundu neatliekamā palīdzība
  • Pasta piegāde
Populārs

Ko domā mūsu klienti...

Bernie
"Ātri, draudzīgi un efektīvi. Viņi spēja sazināties ar mani ļoti īsā laikā, pat 31. decembrī.
Manels Harakati
"Ļoti ātri, ļoti efektīvi, kontaktējami, labi padarīts !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Rafaels Kolsēns
"Pakalpojums, kā gaidīts, un saprātīga cena."
Vezo Benvinda
"Esmu ļoti apmierināts ar darba kvalitāti un ātrumu, ar kādu tulkojums tika piegādāts, tulkojums man tika nosūtīts divas dienas pirms noteiktā datuma..."
ABDERRAHIM
"Saistību un termiņu ievērošana, nodrošinot pilnīgu drošību un jūsu pieprasījuma izpildes kontroli..."
ALICIA P.
"Super! Dokumenta iesniegšana bija ļoti vienkārša un vienkārša, un cenas bija skaidras un nepārprotamas. Ļoti ātra dokumenta piegāde. Es ieteiktu un nepieciešamības gadījumā izmantošu tos atkal."
MLS
"Klientu apkalpošana ir izcila. Pat svētdienās Whats App tas ir iespaidīgs. Tulkojums tika veikts ātri un precīzi. Mans otrais pasūtījums tikko tika nosūtīts :)."
MINA
"Ļoti efektīvi, 1 mazākā problēma vai jautājums, mēs saņemam tūlītēju atbildi, sazvanāms, kas ir nomierinoši... Paldies par jūsu uzmanību, par darbu, ko jūs darāt👍"
Florence Etrillard
"Ātrs, efektīvs un, pats galvenais, vienmēr gatavs uzklausīt, kad mums rodas jautājumi. Paldies."
Koriche
"... Viņi ne mirkli nevilcinājās un pēc mana lūguma nosūtīja man citu kurjeru. Tāpēc es ļoti iesaku 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Tas ir ļoti nopietns uzņēmums, ļoti profesionāls, apstrādes un piegādes termiņi ir labi ievēroti. Tulkojums ir kvalitatīvs. Es viņus ieteiktu.
M.S.
"Efektivitāte, ātrums, kvalitāte. Kvalitatīva uzņemšana, ņemot vērā jūsu situāciju. Efektīvs, kvalitatīvs tulkojums ar piezīmēm, lai izvairītos no neskaidrībām. Tulkojums iegūts dažu stundu laikā. Paldies"

Kas ir zvērināts krievu valodas tulkotājs?

A zvērināts krievu valodas tulkotājs ir apelācijas instances tiesas apstiprināts tulkotājs, kas tulko oficiālus dokumentus no krievu valodas svešvalodā (un otrādi). Šāda veida tulkojuma īpašā iezīme ir tā, ka tas ir oficiāls: tas ir juridiski derīgs, kas nozīmē, ka to var uzrādīt bez jebkādām papildu pārbaudēm administrācijās, tiesās vai valsts iestādēs.

Veicot tulkojumu, šis speciālists uzliek zīmogu, parakstu un piezīmi, ka tas ir tulkojums, kas ir tulkojums saskaņā ar oriģinālu. Tādējādi tulkojumam tiek piešķirta tāda pati juridiskā vērtība kā oriģinālajam dokumentam.

Kādi ir zvērināta krievu valodas tulkotāja uzdevumi?

Le zvērināts krievu valodas tulkotājs galvenais uzdevums ir tulkot dokumentus, kuriem nepieciešama juridiska apliecināšana. Šeit ir daži piemēri dokumentiem, kurus parasti tulko šāda veida profesionāļi:

  • civilstāvokļa dokumenti Dzimšanas apliecības, laulības apliecības, miršanas apliecības.
  • juridiskie dokumenti Līgumi, statūti, spriedumi, tiesas lēmumi.
  • finanšu dokumenti bilances, gada pārskati, nodokļu dokumenti.
  • akadēmiskie dokumenti diplomi, izraksti, mācību sertifikāti.
  • imigrācijas lietas sodāmības reģistrs, dzīvesvietas apliecinājums, vīzas dokumenti.

Katrs tulkojums tiek veikts ar vislielāko rūpību, lai nodrošinātu, ka visa būtiskākā informācija tiek precīzi atveidota, neradot pārpratumu vai nozīmes zudumu risku.

Kā es varu kļūt par zvērinātu krievu valodas tulkotāju?

Kļūt par zvērinātu tulkotāju nav viegls uzdevums. Process ir stingrs, un tam ir nepieciešama pamatīga kvalifikācija. Šeit ir aprakstīti soļi un kritēriji, kas jāievēro, lai kļūtu par zvērinātu krievu valodas tulkotāju:

1. Iegūt atzītu tulka diplomu

Bieži vien tiek prasīts grāds tulkošanā vai maģistra grāds lietišķajās svešvalodās. Dažiem zvērinātiem tulkotājiem ir arī grāds tiesību zinātnēs, kas viņiem sniedz papildu zināšanas juridisko dokumentu tulkošanā.

2. Pierādiet savu krievu valodas prasmi mērķa valodā.

Tulkotājiem perfekti jāpārvalda abas valodas - gan rakstiskā, gan mutiskā valodā. Viņiem jāizprot katrai valodai raksturīgās kultūras un valodas nianses, lai nodrošinātu tulkojumu precizitāti.

3. Pieteikuma iesniegšana Apelācijas tiesā

Lai kļūtu par zvērinātu tulkotāju, ir jāvēršas apelācijas tiesā. Kandidātiem jāiesniedz pieteikums, kurā jānorāda sava kvalifikācija, motivācijas vēstule, kurā paskaidrots, kāpēc viņi vēlas kļūt par zvērinātiem tulkotājiem, un profesionālo pieredzi apliecinoši dokumenti.

4. Zvēresta nodošana

Ja pieteikums tiek pieņemts, tulkotājam ir jānolasa zvērests Apelācijas tiesā. Ar šo zvērestu tulkotājs apņemas sniegt tulkojumus, kas ir patiesi, godīgi un uzticami oriģinālajiem dokumentiem.

Pēc zvēresta nodošanas tulkotājs tiek oficiāli iekļauts Apelācijas tiesas zvērinātu tulkotāju sarakstā. Pēc tam viņi var strādāt kā zvērināts krievu valodas tulkotājs un nodrošināt apliecinātus tulkojumus.

Tarifi zvērinātiem krievu valodas tulkotājiem

Mūsu cenas ir pārredzamas un konkurētspējīgas visām jūsu zvērināta tulka vajadzībām. Zemāk ir norādītas mūsu standarta likmes un steidzamas piegādes iespējas:

PakalpojumsDetalizēta informācijaCenas
Zvērināti tulkojumiCena par lapu30€
TermiņšStandarta (3 līdz 5 dienas)Bezmaksas
Ekspress (48 h)10€
Ekspress (24 h)20€
PiegādePa e-pastuBezmaksas
E-pasts + pasta piegāde10€

Cena Minimālā pasūtījuma vērtība ir €30.

Kāpēc izmantot zvērinātu krievu valodas tulkotāju?

Zvērināta krievu valodas tulkotāja pakalpojumi ir būtiski daudzās situācijās, kad ar parasto tulkojumu nepietiek. Lūk, daži konkrēti piemēri, kad ir nepieciešami tulkotāja pakalpojumi:

Administratīvās un juridiskās procedūras

Iestādes bieži pieprasa ārvalstu dokumentu tulkojumus ar zvērestu. Tie ir dzimšanas apliecības, laulības līgumi, laulības šķiršanas un miršanas apliecības. Bez zvērināta tulkojuma šie dokumenti netiks pieņemti.

Uzņēmuma izveide

Ja vēlaties dibināt uzņēmumu ar partneriem no Krievijas, visi dibināšanas dokumenti (statūti, partnerības līgumi, nodokļu deklarācijas) ir jātulko zvērinātam tulkotājam, lai pārliecinātos, ka tie atbilst likuma prasībām.

Studijas un diplomu atzīšana

Lai studētu ārzemēs vai atzītu Krievijas diplomu, universitātes un akadēmiskās iestādes bieži pieprasa apliecinātus izrakstu un diplomu tulkojumus.

Imigrācijas procedūras

Iesniedzot vīzas, naturalizācijas vai ģimenes atkalapvienošanās pieteikumu, iestādes bieži pieprasa tādu dokumentu kā dzimšanas apliecības, laulības apliecības vai sodāmības reģistra apliecību zvērinātus tulkojumus.

Tiesu lietas

Strīdos, kas saistīti ar dokumentiem krievu valodā, ir nepieciešams zvērināts tulkojums, lai nodrošinātu, ka tiesas rīcībā ir ticama un precīza dokumenta oriģināla versija.

VEIKT PASŪTĪJUMU

Citas valodas, kas pieejamas Translatorus

Mūsu tulkošanas birojam ir zvērinātu tulkotāju tīkls 51 valodā: 

  • Gruzīnu
  • Grieķu
  • Ebreju valodā
  • Hindi
  • Ungāru
  • Indonēzijas
  • Itāļu
  • Japāņu
  • Kurdu
  • Lao
  • Lietuviešu
  • Maķedonijas
  • Malay
  • Mongoļu
  • Melnkalnes
  • Holandiešu
  • Ourdou
  • Pachto

Kā izvēlēties pareizo zvērinātu krievu valodas tulkotāju?

Izvēlieties zvērināts krievu valodas tulkotājs ir svarīgs lēmums. Tulkojuma kvalitāte var būtiski ietekmēt jūsu administratīvā vai tiesas procesa izdošanos. Šeit ir sniegti daži padomi, kas palīdzēs jums izdarīt pareizo izvēli:

Pārbaudiet akreditāciju

Pirmais kritērijs ir pārliecināties, ka tulkotājs ir zvērināts apelācijas tiesā. Šo informāciju var pārbaudīt oficiālajos sarakstos, kas pieejami apelācijas tiesu vai Kasācijas tiesas tīmekļa vietnēs.

Pieredzes novērtēšana

Pieredze ir ļoti svarīga, jo īpaši juridisku vai tehnisku dokumentu gadījumā. Pieredzējis tulkotājs labāk pārzinās sarežģītos terminus un katras jomas nianses.

Pieprasīt tulkojumu paraugus

Nevilcinieties lūgt tulkotāja veikto tulkojumu piemērus, lai novērtētu viņa darba kvalitāti. Kompetentam profesionālim nebūs problēmu parādīt jums dažus (anonimizētus) fragmentus no iepriekšējiem tulkojumiem.

Salīdziniet likmes

Zvērināta krievu valodas tulkotāja cena var atšķirties atkarībā no vairākiem faktoriem (lapu skaits, dokumenta sarežģītība, piegādes laiks). Ieteicams pieprasīt vairākus piedāvājumus un izvēlēties to, kas piedāvā vislabāko cenas un kvalitātes attiecību, vienlaikus nodrošinot, ka tulkotājs ir pienācīgi zvērināts.

Cik maksā zvērināts tulkojums krievu valodā?

Tarifi par zvērināts krievu valodas tulkotājs atšķiras atkarībā no dokumenta sarežģītības, lapu skaita un piegādes laika. Kopumā izmaksas ir no 30 un 60 eiro par lapubet var atšķirties atkarībā no pieprasījuma specifikas. Šeit ir daži faktori, kas ietekmē cenu:

  • dokumentu sarežģītība Juridiskais līgums būs dārgāks nekā vienkārša dzimšanas apliecība, jo ir jāievēro īpaša terminoloģija.

  • Lappušu skaits Jo garāks dokuments, jo lielākas kopējās izmaksas. Daži tulkotāji piedāvā atlaides par lieliem apjomiem.

  • Piegādes laiki : par steidzamiem tulkojumiem var tikt piemērota papildu maksa.

  • Sertifikācija un kopijas Par apliecinājumu un papildu kopijām var tikt izrakstīts arī atsevišķs rēķins.

Biežāk pieļautās kļūdas, no kurām jāizvairās, meklējot zvērinātu krievu valodas tulkotāju

Paļaušanās tikai uz cenu

Izvēlēties lētāko tulkotāju var šķist laba ideja, taču tas var apdraudēt tulkojuma kvalitāti. Nekvalitatīvs tulkojums var novest pie kavēšanās vai noraidījuma no iestāžu puses. Priekšroku dodiet tulkotāja kvalitātei un pieredzei.

Zvēresta nodošanas pārbaudes neveikšana

Ir svarīgi nodrošināt, lai tulkotājs būtu zvērināts apelācijas tiesā. Nepiesolīts tulkotājs, pat ja tas ir kompetents, nevarēs sniegt oficiālus tulkojumus.

Nenoteikt dokumenta lietojumu

Vienmēr paskaidrojiet tulkotājam, kādiem mērķiem tiks izmantots tulkojums (tiesvedība, administratīvās procedūras utt.). Tas ļaus tulkotājam attiecīgi pielāgot terminoloģiju un dokumenta noformējumu.

Zvērināta krievu valodas tulkotāja izmantošanas priekšrocības

A zvērināts krievu valodas tulkotājs piedāvā vairākas garantijas, kas nav pieejamas tradicionālajam tulkotājam. Šeit ir dažas no priekšrocībām:

  • Atbilstība tiesību aktiem Šie tulkojumi ir juridiski derīgi, un tos var uzrādīt tieši iestādēm bez papildu pārbaudes.

  • Precizitāte un precizitāte Zvērināts tulkotājs apņemas nodrošināt uzticamu un precīzu tulkojumu, kas ir ļoti svarīgi juridiskiem un administratīviem dokumentiem.

  • Konfidencialitāte Zvērinātajiem tulkotājiem ir jāievēro tulkojamajos dokumentos ietvertās informācijas konfidencialitāte.

zvērināta krievu valodas tulkotāja loma starptautiskajās lietās

Krievijai kļūstot arvien nozīmīgākai starptautiskajā arēnā un palielinoties tirdzniecības attiecībām starp Krieviju un Eiropas valstīm. zvērināts krievu valodas tulkotājs ir būtiska loma tirdzniecības, diplomātiskās un juridiskās apmaiņas veicināšanā. Viņa spēja orientēties divās dažādās valodās un tiesību sistēmās ir būtiska, lai nodrošinātu, ka dokumenti un nolīgumi tiek pareizi saprasti.

Palīdzība starptautisku uzņēmumu dibināšanā

Kad Krievijā vai ārzemēs tiek dibināti starptautiski uzņēmumi vai meitasuzņēmumi, ir jāiesniedz liels skaits administratīvo un juridisko dokumentu. Bieži vien ir jātulko un jāapliecina uzņēmuma statūti, partnerības līgumi, darbības licences un izplatīšanas līgumi. Šādos gadījumos zvērināts krievu valodas tulkotājs kļūst par neaizstājamu partneri, lai nodrošinātu šo dokumentu atbilstību ne tikai no valodas, bet arī no juridiskā viedokļa.

Piemēram, partnerattiecību līguma starp Francijas un Krievijas uzņēmumu tulkojumam ir jāatbilst oriģinālajam dokumentam, vienlaikus nodrošinot, ka juridiskā terminoloģija tiek lietota pareizi, lai izvairītos no neskaidrībām. Tas var būt saistīts ar ciešu sadarbību ar uzņēmējdarbības juristiem un notāriem, lai nodrošinātu, ka katrs termins tiek pareizi interpretēts.

Pārrobežu strīdu risināšana

Komerciālu strīdu vai tiesvedību gadījumā starp ārvalstu un Krievijas uzņēmumiem ir svarīgi veikt juridisko dokumentu (piemēram, līgumu, konfidencialitātes līgumu vai spriedumu) tulkojumus ar zvērestu, lai katra puse varētu pilnībā saprast otras puses nostāju. Apmeklējiet zvērināts krievu valodas tulkotājs palīdz precizēt juridiskos terminus un nodrošināt, ka katrai pusei ir pieejama precīza un juridiski pareiza dokumenta versija.

Dažos gadījumos nepareizs līguma tulkojums var izraisīt nopietnus pārpratumus un juridiskus strīdus. Nepiesaistīts tulkotājs var nepamanīt juridiskās nianses, savukārt zvērinātam tulkotājam ir pieredze un apmācība, lai izvairītos no šādām dārgām kļūdām.

Diplomātisko sarunu atvieglošana

Portāls zvērināti krievu valodas tulkotāji var izmantot arī diplomātiskā kontekstā. Divpusējo sarunu vai starpvaldību nolīgumu gadījumā tulkojuma precizitāte ir ļoti svarīga, lai katra puse pilnībā saprastu nolīguma noteikumus. Šādās situācijās vienkārša tulkojuma kļūda var sabojāt abu valstu diplomātiskās attiecības.

Zvērināta krievu valodas tulkotāja prasmes

Pretēji tam, ko jūs domājat, ar valodas prasmi nepietiek, lai kļūtu par zvērinātu tulkotāju. Zvērinātam tulkotājam ir jābūt ļoti specifiskam prasmju kopumam, kas sniedzas tālāk par vārdu tulkošanu. Lūk, galvenās prasmes, kas nepieciešamas, lai šajā jomā būtu izcils:

Juridiskās un administratīvās zināšanas

Zvērinātam krievu valodas tulkotājam ir jābūt padziļinātām zināšanām par Krievijas un ārvalstu tiesību sistēmām. Tas ietver abu valstu juridisko terminoloģiju, administratīvās procedūras un kultūras nianses. Piemēram, tulkojot līgumu, viņam ir jāspēj pārtulkot Krievijas juridiskos jēdzienus ārvalstu kontekstā un otrādi.

Stingrība un precizitāte

Zvērestu tulkojumos vislielākā nozīme ir precizitātei, jo vienkārša kļūda var radīt nopietnas sekas. Tāpēc zvērinātiem tulkotājiem savā darbā jābūt skrupuloziem un precīziem, pārbaudot katru vārdu un pārliecinoties, ka tulkojums atbilst oriģinālam.

Spēja strādāt zem spiediena

Zvērināti tulkojumi bieži vien ir steidzami, jo īpaši, ja tie ir nepieciešami juridiskām vai administratīvām procedūrām. Zvērinātiem krievu valodas tulkotājiem jāspēj strādāt ātri, nezaudējot sava darba kvalitāti.

Konfidencialitāte un diskrētība

Zvērināta tulkotāja tulkotajos dokumentos bieži vien ir konfidenciāla vai sensitīva informācija. Tāpēc tulkotājam ir jāievēro stingrs konfidencialitātes pienākums. Viņam ir jānodrošina, lai visa informācija tiktu aizsargāta un netiktu izpausta nepiederošām personām.

Kāds ir tulkošanas process ar zvērinātu krievu tulkotāju?

Kad jums ir nepieciešami zvērināts krievu valodas tulkotājsJa meklējat zvērinātu tulkojumu, ir noderīgi zināt, kā tas notiek, lai jūs būtu sagatavojušies un jums būtu vieglāk sadarboties. Šeit ir izklāstīti galvenie zvērināta tulkojuma posmi:

1. Dokumenta oriģināla iesniegšana

Process sākas ar dokumenta oriģināla iesniegšanu tulkotājam. Šis dokuments var būt dzimšanas apliecība, līgums, spriedums vai jebkurš cits dokuments, kam nepieciešams apliecināts tulkojums. Vēlams dokumentu iesniegt skaidrā, salasāmā formātā, jo nekvalitatīvs dokuments var palēnināt tulkotāja darbu.

2. Novērtēšana un citēšana

Tulkotājs novērtē dokumentu, lai aprēķinātu tulkošanai nepieciešamo laiku un kopējās izmaksas. Šajā posmā tiek pārbaudīta teksta sarežģītība, apjoms un specifiskā terminoloģija. Pēc tam jums tiks sniegts piedāvājums, kurā būs iekļautas tulkojuma izmaksas, maksa par apliecināšanu un jebkādas papildu kopijas.

3. Tulkošana un sertificēšana

Kad piedāvājums ir apstiprināts, tulkotājs sāk tulkošanu. Katrs teikums tiek rūpīgi tulkots, lai nodrošinātu, ka tiek ievērota oriģinālā dokumenta nozīme un tonis. Kad tulkojums ir pabeigts, zvērināts tulkotājs to apzīmogo un paraksta, apliecinot, ka tas atbilst oriģinālam.

4. Tulkotā dokumenta piegāde

Pēc tam jums tiek izsniegts iztulkotais dokuments papīra vai elektroniskā formātā. Dažos gadījumos jums būs jāiesniedz tulkojuma oriģināls kopā ar dokumenta oriģinālu attiecīgajai iestādei.

Kā zvērināta krievu valodas tulkotāja pakalpojumi var vienkāršot jūsu procedūras

Izmantojot zvērināta krievu valodas tulkotāja pakalpojumus, varat izvairīties no daudzām administratīvām un juridiskām galvassāpēm. Lūk, kā šis profesionālis var vienkāršot jūsu procedūras:

Laika ietaupījums

Iestādes var tieši izmantot zvērinātu tulkojumu. Tas nozīmē, ka jums nebūs jāveic nekādas papildu pārbaudes vai legalizācijas procedūras, kas var ietaupīt jūsu dārgo laiku.

Garantēta atbilstība

Zvērināti tulkojumi atbilst juridiskajām prasībām. Tas samazina risku, ka jūsu pieteikums tiks noraidīts nepareiza vai nepilnīga tulkojuma dēļ.

Mierīgs prāts

Zinot, ka jūsu tulkojums ir eksperta rokās, jūs varat koncentrēties uz citiem projekta aspektiem. Jums nebūs jāuztraucas par tulkojuma kvalitāti vai atbilstību.

Zvērināti krievu valodas un citi tulkotāji :

Mūsu tulkošanas birojs piedāvā pakalpojumus arī citās valodās. Lūk, dažas no citām valodām, kurās mēs piedāvājam zvērinātu tulku pakalpojumus:

Cik maksā zvērināts tulkojums?

Ir divi faktori, kas var palīdzēt jums noteikt. zvērināta tulkojuma cena dokumenta raksturu (vārdu skaits utt.) un mērķa valodu. Zvērināta tulkojuma cena ir atkarīga no dokumenta veida un tulkojumā izmantotajām valodām. Dažas valodas ir retākas, tāpēc to cena ir augstāka nekā citu valodu tulkojumu cena. Parasti tādu parastu dokumentu kā autovadītāja apliecības vai tādu aktu kā laulības apliecības u. c. zvērināti tulkojumi maksā no 30 līdz 60 euro par lappusi. Visbeidzot, šī cena ir atkarīga arī no zvērināta tulkotāja; katrs tulkotājs pats nosaka savu cenu, tāpēc nav fiksētas cenas. Tomēr Translatorus mēs piedāvājam fiksētu cenu - 30 eiro par lappusi. 

A zvērināts tulkotājs ir apelācijas tiesas apstiprināts tulkotājs. Viņš tiek uzskatīts par tiesu ekspertu un ministrijas ierēdni un palīdz tiesu iestādēm un valdības dienestiem to darbā. Zvērināts tulkotājs ir atbildīgs par oficiālu dokumentu tulkošanu no avota valodas uz valodu, kuras eksperts viņš ir. Kad tulkojums ir pabeigts, tulkotāja zīmogs un paraksts kopā ar vārdiem "atbilst oriģinālam" apliecina, ka dokuments patiešām ir tulkots, izmantojot viņa vai viņas zināšanas. Tad tulkojums tiks uzskatīts par precīzu un pieņemamu tiesā vai valsts iestādēs, jo to ir iztulkojis un apliecinājis juridiskais eksperts.

Reālas atšķirības nav, izņemot to, kā šie divi termini tiek lietoti. Tas ir tulkotājs, kurš ir zvērināts, un tulkojums, kas tiek apliecināts. Citiem vārdiem sakot, ir nepareizi teikt "zvērināts tulkojums", bet gan "zvērināta tulkotāja apliecināts tulkojums".

Dokumenta oriģināls nav obligāts, bet ir ieteicams. Lielākā daļa zvērinātu tulkotāju saņem tikai tulkojamo dokumentu digitālās kopijas; oriģināli tiek izmantoti reti. Tāpēc ir pilnīgi iespējams nosūtīt sava dokumenta skenējumu zvērinātam tulkotājam, kurš iztulkos dokumentu, izdrukās tulkojumu un digitālo kopiju, apzīmogos abus un norādīs "atbilst digitālajai kopijai". Jums atliek tikai iesniegt abus dokumentus iestādēm kopā ar dokumenta oriģinālu, lai iestādes varētu pārbaudīt, vai apzīmogotais digitālais dokuments ir identisks oriģinālam.

Nē, jūsu reģionā nav obligāti jāizmanto apelācijas tiesas zvērināts tulkotājs. Visi zvērināti tulkotāji ir atzīti par tiesību ekspertiem. Tāpēc jūs varat pieaicināt zvērinātu tulkotāju no cita reģiona. Tulkojums būs pilnīgi pieņemams. Šādā gadījumā jums būs jānosūta digitālā kopija tulkotājam, kurš varēs jums nosūtīt tulkojumu pa e-pastu, bet kopiju ar savu parakstu un oriģinālo zīmogu - pa pastu.

Zvērināts tulkotājs ir obligāti jāizmanto noteiktam dokumentu skaitam, piemēram, tiesvedībai, notariālajiem aktiem, tiesu izpildītāja aktiem, administratīvajiem aktiem un citiem dokumentiem, kuru oriģinālvaloda nav tās iestādes oficiālā valoda, kurā dokuments tiek iesniegts. Ja dokuments jāiesniedz prefektūrā, pilsētas domē vai juridiskā iestādē, piemēram, tiesā, tas ir jātulko un jāapliecina apstiprinātam tulkotājam, ko dēvē par "zvērinātu tulkotāju". Tomēr vislabāk ir pajautāt attiecīgajai iestādei, vai tā pieprasa dokumenta zvērinātu tulkojumu.

Zvērināts tulkotājs ir apelācijas tiesas apstiprināts tulkotājs. Ja vēlaties pārbaudīt, vai tulkotājs ir zvērināts, varat viņam vai viņai pajautāt, kura apelācijas tiesa ir apstiprinājusi tulkotāju. Tad jums atliek tikai pārbaudīt attiecīgās apelācijas tiesas juridisko ekspertu sarakstu un pārliecināties, vai tulka vārds ir norādīts tulkošanas sadaļā.

Dokumenta legalizācija ir darbība, ar kuru dokuments saglabā savu juridisko spēku ārvalstīs. Tāpēc tā ir būtiska procedūra, bez kuras dokumentu ārvalstīs nevar uzskatīt par likumīgu. Tomēr dažas valstis ir noslēgušas nolīgumus un legalizāciju neprasa. Šā iemesla dēļ pirms pasūtījuma iesniegšanas zvērinātam tulkotājam jums vajadzētu noskaidrot to attiecīgajās iestādēs.