Zvērināts ukraiņu valodas tulkotājs

VEIKT PASŪTĪJUMU

Zvērināts tulkojums ir būtisks posms oficiālu dokumentu apstiprināšanā juridiskā vai administratīvā kontekstā. Ja nepieciešams veikt oficiālu dokumentu tulkojumu no ukraiņu valodas uz svešvalodu vai otrādi, zvērināta ukraiņu tulkotāja pakalpojumi ir ļoti svarīgi. Šajā rakstā sniegts padziļināts skaidrojums par to, kas ir zvērināts ukraiņu tulkotājs, kontekstu, kādā nepieciešami viņa pakalpojumi, kā izvēlēties pareizo profesionāli un kādas ir šā tulkošanas veida īpatnības.

TULKOJUMS

Zvērināti un sertificēti
30 par lapu
  • Sertificēts tulkotājs
  • Štancēti un apzīmogoti
  • 24 stundu neatliekamā palīdzība
  • Pasta piegāde
Populārs

Ko domā mūsu klienti...

Bernie
"Ātri, draudzīgi un efektīvi. Viņi spēja sazināties ar mani ļoti īsā laikā, pat 31. decembrī.
Manels Harakati
"Ļoti ātri, ļoti efektīvi, kontaktējami, labi padarīts !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Rafaels Kolsēns
"Pakalpojums, kā gaidīts, un saprātīga cena."
Vezo Benvinda
"Esmu ļoti apmierināts ar darba kvalitāti un ātrumu, ar kādu tulkojums tika piegādāts, tulkojums man tika nosūtīts divas dienas pirms noteiktā datuma..."
ABDERRAHIM
"Saistību un termiņu ievērošana, nodrošinot pilnīgu drošību un jūsu pieprasījuma izpildes kontroli..."
ALICIA P.
"Super! Dokumenta iesniegšana bija ļoti vienkārša un vienkārša, un cenas bija skaidras un nepārprotamas. Ļoti ātra dokumenta piegāde. Es ieteiktu un nepieciešamības gadījumā izmantošu tos atkal."
MLS
"Klientu apkalpošana ir izcila. Pat svētdienās Whats App tas ir iespaidīgs. Tulkojums tika veikts ātri un precīzi. Mans otrais pasūtījums tikko tika nosūtīts :)."
MINA
"Ļoti efektīvi, 1 mazākā problēma vai jautājums, mēs saņemam tūlītēju atbildi, sazvanāms, kas ir nomierinoši... Paldies par jūsu uzmanību, par darbu, ko jūs darāt👍"
Florence Etrillard
"Ātrs, efektīvs un, pats galvenais, vienmēr gatavs uzklausīt, kad mums rodas jautājumi. Paldies."
Koriche
"... Viņi ne mirkli nevilcinājās un pēc mana lūguma nosūtīja man citu kurjeru. Tāpēc es ļoti iesaku 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Tas ir ļoti nopietns uzņēmums, ļoti profesionāls, apstrādes un piegādes termiņi ir labi ievēroti. Tulkojums ir kvalitatīvs. Es viņus ieteiktu.
M.S.
"Efektivitāte, ātrums, kvalitāte. Kvalitatīva uzņemšana, ņemot vērā jūsu situāciju. Efektīvs, kvalitatīvs tulkojums ar piezīmēm, lai izvairītos no neskaidrībām. Tulkojums iegūts dažu stundu laikā. Paldies"

Kas ir zvērināts ukraiņu tulkotājs?

Zvērināts ukraiņu tulkotājs ir tulkošanas profesionālis, kas ir pilnvarots veikt tulkojumus un apliecināt tulkoto dokumentu atbilstību. Šis apliecinājums nozīmē, ka attiecīgās iestādes ir atzinušas tulkojumu par uzticamu un precīzu. Lielākajā daļā valstu zvērināts tulkotājs ir reģistrēts apelācijas tiesā un ir nodevis zvērestu tās priekšā, kas ļauj viņam uzlikt savu zīmogu un parakstu uz tulkojumiem. Tas piešķir tulkojumam juridisku spēku, padarot dokumentu juridiski līdzvērtīgu oriģinālam.

Kāpēc izmantot zvērināta ukraiņu tulkotāja pakalpojumus?

Ir daudzi gadījumi, kad ir nepieciešams zvērināts ukraiņu valodas tulkojums, tostarp :

  1. Administratīvās procedūras Tādi dokumenti kā dzimšanas, laulības un miršanas apliecības, diplomi, izraksti un laulības šķiršanas apliecības bieži vien ir jātulko zvērinātam tulkotājam, lai tos varētu atzīt.
  2. Juridiskās procedūras Tiesu nolēmumi, līgumi, uzņēmumu statūti, notariālie akti un dokumenti, kas saistīti ar tiesvedību, ir jātulko ar zvērestu, lai tos varētu pieņemt tiesas vai administratīvās iestādes.
  3. Imigrācija un naturalizācija Vīzu, naturalizācijas vai uzturēšanās atļauju pieteikumiem parasti ir nepieciešams, lai visus ārvalstu dokumentus tulkotu zvērināts tulkotājs.
  4. Komercdarbības un finanšu nozare : Ar uzņēmējdarbību saistītiem dokumentiem, piemēram, finanšu pārskatiem, nodokļu dokumentiem, bilancēm un partnerattiecību līgumiem, bieži vien ir nepieciešami zvērināti tulkojumi, lai nodrošinātu atbilstību starptautiskajā kontekstā.

Zvērinātu ukraiņu valodas tulkojumu īpatnības

Ukraiņu valodai, tāpat kā valsts tiesiskajām un administratīvajām normām, ir savas valodas īpatnības. Tāpēc ir ļoti svarīgi izmantot profesionāla speciālista pakalpojumus, kurš pārzina ne tikai valodu, bet arī Ukrainas tiesisko un administratīvo sistēmu. Lūk, daži galvenie punkti, kas jāņem vērā:

  • Ukrainas administratīvās sistēmas sarežģītība Ukrainas juridiskā un administratīvā struktūra var būt sarežģīta tiem, kas ar to nav pazīstami. Zvērinātam ukraiņu tulkotājam ir jāizprot šīs nianses, lai nodrošinātu precīzu tulkojumu.
  • Kultūras atšķirības un terminoloģija : Dažiem ukraiņu juridiskajiem terminiem nav tieša tulkojuma citās valodās. Tāpēc tulkotājam ir jāzina, kā šos terminus pielāgot, vienlaikus saglabājot to nozīmi un tiesiskumu.
  • Atbilstība tiesību aktiem : Zvērinātajiem tulkotājiem jānodrošina, lai tulkojumi atbilstu ārvalstu tiesību aktos noteiktajiem standartiem, jo īpaši attiecībā uz formatējumu, zīmogu izmantošanu un juridisko paziņojumu formulējumiem.

Kā kļūt par zvērinātu ukraiņu tulkotāju?

Kļūšana par zvērinātu ukraiņu valodas tulkotāju ir stingrs process, kas prasa gan augstu valodas prasmju līmeni, gan labas zināšanas tiesību aktos. Šeit ir izklāstīti galvenie soļi, lai kļūtu par zvērinātu tulkotāju:

  1. Akadēmiskā kvalifikācija Tulkotājam jābūt vismaz augstākajam izglītībai tulkošanas vai valodniecības jomā.
  2. Juridiskās zināšanas : Lai pareizi tulkotu juridiskos dokumentus, ir svarīgi labi pārzināt ārvalstu un Ukrainas tiesību sistēmu.
  3. Reģistrācija apelācijas tiesā Lai iegūtu zvērināta tulkotāja statusu, speciālistiem ir jāvēršas sava reģiona apelācijas tiesā. Šai reģistrācijai ir jāiesniedz dažādi dokumenti, tostarp diplomi, pieredzi apliecinoši dokumenti un pamatots pieteikums.
  4. Zvēresta nodošana Pēc apstiprināšanas tulkotājs nodod zvērestu Apelācijas tiesā. No tā brīža viņš ir pilnvarots sagatavot zvērinātus tulkojumus ar savu parakstu un zīmogu.

Tarifi zvērinātiem ukraiņu valodas tulkotājiem

Mūsu cenas ir pārredzamas un konkurētspējīgas visām jūsu zvērināta tulka vajadzībām. Zemāk ir norādītas mūsu standarta likmes un steidzamas piegādes iespējas:

PakalpojumsDetalizēta informācijaCenas
Zvērināti tulkojumiCena par lapu30€
TermiņšStandarta (3 līdz 5 dienas)Bezmaksas
Ekspress (48 h)10€
Ekspress (24 h)20€
PiegādePa e-pastuBezmaksas
E-pasts + pasta piegāde10€

Cena Minimālā pasūtījuma vērtība ir €30.

Piegādes termiņi un noteikumi

Mūsu standarta zvērināta tulkojuma sagatavošanas laiks ir 2 līdz 3 darba dienas. Tomēr mēs saprotam, ka dažās situācijās ir nepieciešama ātrāka izpilde. Tāpēc mēs piedāvājam ekspress piegādes iespējas:

  • 48 stundu piegāde 10 piemaksas par lapu.
  • Piegāde 24 stundas diennaktī 20 piemaksa par lapu.

Tiem, kuri dod priekšroku dokumentu saņemšanai papīra formātā, mēs piedāvājam arī pasta piegādes iespēju par papildu samaksu 5 €. Mūsu aģentūra nodrošina, ka katrs dokuments tiek pareizi nosūtīts un tiek nogādāts nevainojamā stāvoklī.

Kā izvēlēties zvērinātu ukraiņu tulkotāju?

Zvērināta ukraiņu tulkotāja izvēle nav vieglprātīgs uzdevums. Lūk, daži kritēriji, kas palīdzēs jums izvēlēties pareizo profesionāli:

  1. Pieredze un zināšanas Zvērinātam ukraiņu valodas tulkotājam ne tikai brīvi jārunā abās valodās, bet arī jābūt pieredzei juridisko un administratīvo dokumentu tulkošanā. Pārbaudiet viņu atsauksmes un nevilcinieties lūgt iepriekšējo darbu piemērus.
  2. Akreditācija un reģistrācija Pārbaudiet, vai tulkotājs ir reģistrēts apelācijas tiesā. Zvērinātu tulkotāju saraksts ir pieejams apelācijas tiesu tīmekļa vietnēs.
  3. Termiņi un likmes Piegādes laiks un izmaksas atšķiras atkarībā no dokumenta sarežģītības. Pirms uzņemties saistības, lūdzam lūgt detalizētu cenu piedāvājumu.
  4. Klientu atsauksmes Iepriekšējo klientu atsauksmes un atsauksmes var sniegt priekšstatu par tulkotāja darba kvalitāti.

Visbiežāk sastopamie dokumenti, ko tulko zvērināts ukraiņu tulkotājs

Dokumenti, kuriem nepieciešams zvērināts ukraiņu valodas tulkojums, ir šādi:

  • Civilstāvokļa dokumenti Dzimšanas, laulības, laulības šķiršanas un miršanas apliecības.
  • Akadēmiskie dokumenti Diplomi, sertifikāti, izraksti.
  • Juridiskie dokumenti Līgumi, tiesas nolēmumi, notariāli akti, īpašuma dokumenti.
  • Finanšu dokumenti Nodokļu deklarācijas, bankas izraksti, finanšu pārskati.

Cik maksā zvērināts ukraiņu valodas tulkojums?

Zvērināta tulkojuma cena ir atkarīga no vairākiem kritērijiem, tostarp :

  1. Dokumenta garums Izmaksas parasti tiek aprēķinātas par vārdu, lapu vai darba stundu.
  2. Dokumenta veids Tehnisks vai juridisks dokuments prasīs vairāk darba nekā vienkāršs dokuments.
  3. Termiņi : Par steidzamiem darbiem bieži vien tiek iekasēta augstāka maksa.
  4. Papildu formalitātes Tulkojuma legalizācija vai īpašu norāžu pievienošana var palielināt galīgās izmaksas.

Vidēji zvērināta ukraiņu valodas tulkojuma cena svārstās no 30 līdz 80 eiro par lappusi atkarībā no dokumenta sarežģītības un tulkotāja.

Kā es varu garantēt zvērināta ukraiņu valodas tulkojuma derīgumu?

Lai garantētu zvērināta tulkojuma derīgumu, tulkotajā dokumentā ir jāiekļauj vairāki elementi:

  • Vārdi "apliecināts tulkojums"..
  • Tulkošanas datums un vieta.
  • Zvērināta tulkotāja paraksts un zīmogs.
  • Tulkotāja reģistrācijas numurs Apelācijas tiesā.

Šie elementi garantē, ka tulkojums ir autentisks un atbilst juridiskajām prasībām.

VEIKT PASŪTĪJUMU

Citas valodas, kas pieejamas Translatorus

Mūsu tulkošanas birojam ir zvērinātu tulkotāju tīkls 51 valodā: 

  • Gruzīnu
  • Grieķu
  • Ebreju valodā
  • Hindi
  • Ungāru
  • Indonēzijas
  • Itāļu
  • Japāņu
  • Kurdu
  • Lao
  • Lietuviešu
  • Maķedonijas
  • Malay
  • Mongoļu
  • Melnkalnes
  • Holandiešu
  • Ourdou
  • Pachto

Kāpēc ir svarīgi izmantot zvērināta ukraiņu tulkotāja pakalpojumus, lai sagatavotu oficiālus dokumentus?

Nevajadzētu novērtēt par zemu zvērināta ukraiņu tulkotāja nepieciešamību. Atšķirībā no parastiem tulkojumiem zvērināts tulkojums piešķir tulkotajam dokumentam juridisku vērtību. Ja jūs mēģināsiet iesniegt oficiālo dokumentu nepierādītu tulkojumu administratīvajām vai juridiskajām iestādēm, ļoti iespējams, ka tie tiks noraidīti, kas var novest pie kavēšanās, papildu izmaksām un dažos gadījumos arī juridiskām sekām.

Bet kāpēc šī prasība ir tik stingra? Valsts iestādēm un juridiskām personām ir jānodrošina, lai dokumenta tulkojums patiesi un precīzi atspoguļotu oriģināla saturu. Pat neliela kļūda var izmainīt klauzulas, panta vai paziņojuma nozīmi, izraisot pārpratumus vai strīdus. Šā iemesla dēļ iestādes pieprasa, lai oficiālos tulkojumus veiktu zvērināti tulkotāji, kuru atbildību un kompetenci garantē viņu zvērests.

Kad jums ir nepieciešams zvērināts ukraiņu tulkotājs?

Ir svarīgi saprast, kādās situācijās jums būs nepieciešams izmantot zvērināta ukraiņu tulkotāja pakalpojumus. Šeit ir sniegti daži piemēri situācijām, kurās ir nepieciešams zvērināts tulkojums:

  1. Vīzu, uzturēšanās vai naturalizācijas pieteikumiem: Iesniedzot uzturēšanās vai pilsonības pieteikumu, visi apliecinošie dokumenti no Ukrainas, piemēram, dzimšanas apliecība, laulības apliecība vai sodāmības reģistrs, ir jātulko zvērinātam tulkotājam. Zvērināti tulkojumi ļauj iestādēm pārbaudīt jūsu dokumentu autentiskumu bez nepieciešamības iepazīties ar Ukrainas dokumentu oriģināliem.

  2. Diplomu un akadēmisko sertifikātu atzīšanai: Universitātes un akadēmiskās iestādes bieži pieprasa Ukrainas diplomu un izziņu tulkojumus ar zvērestu, lai novērtētu akadēmiskās kvalifikācijas atbilstību. Tas ir īpaši svarīgi Ukrainas studentiem, kuri vēlas turpināt studijas ārzemēs, vai profesionāļiem, kuri vēlas atzīt savas prasmes.

  3. Tiesvedībai : Ja esat iesaistīts tiesvedībā ārzemēs un jums ir jāiesniedz juridiski vai administratīvi dokumenti ukraiņu valodā (piemēram, pierādījumi, līgumi vai sertifikāti), tie ir jātulko zvērinātam tulkotājam. Tas nodrošina, ka visas puses saprot precīzu iesniegto dokumentu saturu.

  4. Par starptautiskiem komercdarījumiem : Ja esat uzņēmums, kas sadarbojas ar Ukrainas partneriem, jums būs nepieciešami zvērināti tulkojumi līgumiem, statūtiem, partnerības līgumiem u. c. Nepareizs tulkojums var radīt pārpratumus, kas var apdraudēt sadarbību.

  5. Notariālajām procedūrām: Notāram paredzētajiem dokumentiem, piemēram, pilnvarām, pirkuma līgumiem vai testamentiem, kas sastādīti ukraiņu valodā, arī ir nepieciešams zvērināts tulkojums, lai notārs tos varētu apstiprināt.

Kādas ir priekšrocības, strādājot ar zvērinātu ukraiņu tulkotāju?

Ir vairākas nenoliedzamas priekšrocības, kas saistītas ar zvērināta ukraiņu tulkotāja izmantošanu:

  1. Juridiskā atbilstība : Zvērināts tulkotājs ir nodevis zvērestu Apelācijas tiesā, un tas nozīmē, ka valsts atzīst viņa prasmes un atbildību. Tas garantē, ka viņa tulkojumus akceptē administratīvās un juridiskās iestādes.

  2. Ietaupiet laiku un palieliniet efektivitāti: Strādājot ar nepiesaistītu tulkotāju, pastāv risks, ka tulkojums būs jāapstiprina vēlāk, kas var paildzināt termiņus un sarežģīt procedūras. Ar zvērinātu tulkotāju dokuments ir uzreiz gatavs lietošanai.

  3. Precizitāte un uzticamība : Mūsu zvērinātajiem tulkotājiem ir padziļinātas zināšanas par abām valodām, kā arī par katras valsts juridiskajām un administratīvajām īpatnībām. Tas ļauj viņiem sagatavot ļoti precīzus tulkojumus bez neskaidrībām un kļūdām.

  4. Juridiskā atbildība : Zvērināti tulkotāji uzņemas atbildību par tulkojuma kvalitāti un precizitāti. Strīda gadījumā zvērinātu tulkojumu var izmantot kā pierādījumu tiesā, jo tas ir juridiski derīgs.

Biežāk pieļautās kļūdas, no kurām jāizvairās, izvēloties zvērinātu ukraiņu tulkotāju

Zvērināta ukraiņu tulkotāja izvēle var šķist vienkārša, taču ir dažas kļūdas, no kurām jāizvairās, lai jūsu dokumenti būtu drošās rokās:

  1. Nepārbaudiet zvērestu: Ne visi tulkotāji ir tiesīgi sniegt zvērinātus tulkojumus. Pārliecinieties, ka profesionālis ir reģistrēts Apelācijas tiesas oficiālajā zvērinātu tulkotāju sarakstā.

  2. Izvēlieties tikai pēc cenas: Kvalitatīvs zvērināts tulkojums prasa rūpīgu darbu. Uzmanieties no neparasti zemām cenām, jo tas var liecināt par kompetences vai oficiāla sertifikāta trūkumu.

  3. Nepieprasiet tulkojumu paraugus: Lai novērtētu tulkotāja stilu un precizitāti, jo īpaši sarežģītu dokumentu gadījumā, nevilcinieties lūgt zvērinātu tulku tulkojumu piemērus.

  4. Termiņu neievērošana: Tulkošanas laiks atšķiras atkarībā no dokumenta garuma un sarežģītības. Pārliecinieties, ka tulkotājs spēj ievērot termiņus, jo īpaši, ja jums ir stingri administratīvi vai juridiski ierobežojumi.

Alternatīvas zvērinātam tulkojumam: jāuzmanās no lamatām!

Lai ietaupītu laiku vai naudu, var rasties kārdinājums izmantot parastu tulkotāju vai tiešsaistes tulkošanas rīku. Tomēr šīs alternatīvas ir saistītas ar ievērojamiem riskiem:

  1. Neatzīti tulkojumi : Administratīvās vai juridiskās iestādes pieņem tikai zvērinātu tulkotāju veiktus tulkojumus. Parastā tulkotāja veikts tulkojums tiks vienkārši noraidīts.

  2. Tulkošanas kļūdas : Tiešsaistes tulkošanas rīki, piemēram, Google Translate, neņem vērā juridisko kontekstu un kultūras nianses. Nekvalitatīvs tulkojums var radīt katastrofālas sekas, sākot ar vienkāršu dokumenta noraidīšanu un beidzot ar juridiskiem sarežģījumiem.

  3. Krāpšanas riski : Neapstiprinātus tulkojumus var uzskatīt par viltotiem, ja tajos ir kļūdas vai tie neatbilst juridiskajiem standartiem. Tas var novest pie sodiem vai kavēt jūsu procedūras.

Zvērināts tulkotājs ukraiņu un citi :

Mūsu tulkošanas birojs piedāvā pakalpojumus arī citās valodās. Lūk, dažas no citām valodām, kurās mēs piedāvājam zvērinātu tulku pakalpojumus:

Cik maksā zvērināts tulkojums?

Ir divi faktori, kas var palīdzēt jums noteikt. zvērināta tulkojuma cena dokumenta raksturu (vārdu skaits utt.) un mērķa valodu. Zvērināta tulkojuma cena ir atkarīga no dokumenta veida un tulkojumā izmantotajām valodām. Dažas valodas ir retākas, tāpēc to cena ir augstāka nekā citu valodu tulkojumu cena. Parasti tādu parastu dokumentu kā autovadītāja apliecības vai tādu aktu kā laulības apliecības u. c. zvērināti tulkojumi maksā no 30 līdz 60 euro par lappusi. Visbeidzot, šī cena ir atkarīga arī no zvērināta tulkotāja; katrs tulkotājs pats nosaka savu cenu, tāpēc nav fiksētas cenas. Tomēr Translatorus mēs piedāvājam fiksētu cenu - 30 eiro par lappusi. 

A zvērināts tulkotājs ir apelācijas tiesas apstiprināts tulkotājs. Viņš tiek uzskatīts par tiesu ekspertu un ministrijas ierēdni un palīdz tiesu iestādēm un valdības dienestiem to darbā. Zvērināts tulkotājs ir atbildīgs par oficiālu dokumentu tulkošanu no avota valodas uz valodu, kuras eksperts viņš ir. Kad tulkojums ir pabeigts, tulkotāja zīmogs un paraksts kopā ar vārdiem "atbilst oriģinālam" apliecina, ka dokuments patiešām ir tulkots, izmantojot viņa vai viņas zināšanas. Tad tulkojums tiks uzskatīts par precīzu un pieņemamu tiesā vai valsts iestādēs, jo to ir iztulkojis un apliecinājis juridiskais eksperts.

Reālas atšķirības nav, izņemot to, kā šie divi termini tiek lietoti. Tas ir tulkotājs, kurš ir zvērināts, un tulkojums, kas tiek apliecināts. Citiem vārdiem sakot, ir nepareizi teikt "zvērināts tulkojums", bet gan "zvērināta tulkotāja apliecināts tulkojums".

Dokumenta oriģināls nav obligāts, bet ir ieteicams. Lielākā daļa zvērinātu tulkotāju saņem tikai tulkojamo dokumentu digitālās kopijas; oriģināli tiek izmantoti reti. Tāpēc ir pilnīgi iespējams nosūtīt sava dokumenta skenējumu zvērinātam tulkotājam, kurš iztulkos dokumentu, izdrukās tulkojumu un digitālo kopiju, apzīmogos abus un norādīs "atbilst digitālajai kopijai". Jums atliek tikai iesniegt abus dokumentus iestādēm kopā ar dokumenta oriģinālu, lai iestādes varētu pārbaudīt, vai apzīmogotais digitālais dokuments ir identisks oriģinālam.

Nē, jūsu reģionā nav obligāti jāizmanto apelācijas tiesas zvērināts tulkotājs. Visi zvērināti tulkotāji ir atzīti par tiesību ekspertiem. Tāpēc jūs varat pieaicināt zvērinātu tulkotāju no cita reģiona. Tulkojums būs pilnīgi pieņemams. Šādā gadījumā jums būs jānosūta digitālā kopija tulkotājam, kurš varēs jums nosūtīt tulkojumu pa e-pastu, bet kopiju ar savu parakstu un oriģinālo zīmogu - pa pastu.

Zvērināts tulkotājs ir obligāti jāizmanto noteiktam dokumentu skaitam, piemēram, tiesvedībai, notariālajiem aktiem, tiesu izpildītāja aktiem, administratīvajiem aktiem un citiem dokumentiem, kuru oriģinālvaloda nav tās iestādes oficiālā valoda, kurā dokuments tiek iesniegts. Ja dokuments jāiesniedz prefektūrā, pilsētas domē vai juridiskā iestādē, piemēram, tiesā, tas ir jātulko un jāapliecina apstiprinātam tulkotājam, ko dēvē par "zvērinātu tulkotāju". Tomēr vislabāk ir pajautāt attiecīgajai iestādei, vai tā pieprasa dokumenta zvērinātu tulkojumu.

Zvērināts tulkotājs ir apelācijas tiesas apstiprināts tulkotājs. Ja vēlaties pārbaudīt, vai tulkotājs ir zvērināts, varat viņam vai viņai pajautāt, kura apelācijas tiesa ir apstiprinājusi tulkotāju. Tad jums atliek tikai pārbaudīt attiecīgās apelācijas tiesas juridisko ekspertu sarakstu un pārliecināties, vai tulka vārds ir norādīts tulkošanas sadaļā.

Dokumenta legalizācija ir darbība, ar kuru dokuments saglabā savu juridisko spēku ārvalstīs. Tāpēc tā ir būtiska procedūra, bez kuras dokumentu ārvalstīs nevar uzskatīt par likumīgu. Tomēr dažas valstis ir noslēgušas nolīgumus un legalizāciju neprasa. Šā iemesla dēļ pirms pasūtījuma iesniegšanas zvērinātam tulkotājam jums vajadzētu noskaidrot to attiecīgajās iestādēs.