Våre autoriserte oversettelsestjenester
Vi spesialiserer oss på oversettelse av et bredt spekter av offisielle og juridiske dokumenter, og sikrer nøyaktighet og offisiell anerkjennelse.
Fødselsattest
Oversettelse av din fødselsattest for immigrasjonsprosedyrer, erverv av statsborgerskap eller andre offisielle formaliteter.
Vigselsattest
Offisiell oversettelse av din vigselsattest for familiegjenforening, visum eller administrative prosedyrer.
Skilsmissedom
Oversettelse av din skilsmissedom for internasjonal anerkjennelse eller for å gifte seg på nytt i utlandet.
Vitnemål
Oversettelse av dine vitnemål for å fortsette studiene i utlandet eller for internasjonal anerkjennelse av dine kvalifikasjoner.
Karakterutskrifter
Oversettelse av dine karakterutskrifter for opptak til utenlandske universiteter eller for evaluering av din akademiske bakgrunn.
Vandelsattest
Oversettelse av din vandelsattest, som kreves for mange administrative prosedyrer i utlandet.
Førerkort
Oversettelse av ditt førerkort for å kunne kjøre lovlig i utlandet eller for å bytte det til et lokalt førerkort.
Immigrasjonsdokumenter
Oversettelse av alle nødvendige dokumenter for dine visumsøknader, oppholdstillatelser eller green card-søknader, anerkjent av USCIS og andre myndigheter.
Notarialakter
Oversettelse av dine notarialakter, fullmakter eller testamenter med respekt for juridisk terminologi.
Medisinske journaler
Oversettelse av dine medisinske rapporter, resepter eller forsikringsjournaler med garanti for overholdelse av medisinsk terminologi.
Familiebok
Oversettelse av din familiebok for å bevise familieforhold i administrative prosedyrer i utlandet.
Kbis og selskapsvedtekter
Oversettelse av dine kommersielle dokumenter som Kbis eller vedtekter for dine internasjonale aktiviteter.
Identitetskort
Offisiell oversettelse av ditt identitetskort for å bevise din identitet i offisielle prosedyrer.
Pass
Autorisert oversettelse av ditt pass for bankprosedyrer, visum eller andre internasjonale formaliteter.
Sivilstandsattest
Oversettelse av din sivilstandsattest, ofte påkrevd for å gifte seg i utlandet.
Hva er en oversetter ved lagmannsretten?
En oversetter ved lagmannsretten, også kjent som en ekspertoversetter eller statsautorisert translatør, er en juridisk embetsmann utnevnt av det franske justisdepartementet. Denne offisielle tittelen gir ham rett til å utføre oversettelser som har samme juridiske verdi som de originale dokumentene. Hvert oversatte dokument bærer hans segl og underskrift, noe som garanterer dets nøyaktighet og trofasthet overfor originalen overfor alle franske og utenlandske administrative og rettslige myndigheter.
En streng utvelgelsesprosess
For å bli en statsautorisert translatør, må kandidaten gjennomgå en streng utvelgelsesprosess basert på hans ferdigheter, moral og faglige kompetanse. Når han er utnevnt av en kommisjon ved lagmannsretten, avlegger han ed, der han forplikter seg til å utføre sine oppgaver med ære og nøyaktighet.
Rolle og ansvar
Den statsautoriserte translatøren oversetter ikke bare ord. Han må forstå den juridiske og kulturelle konteksten til det originale dokumentet for å gjengi dets betydning og omfang på en fullstendig nøyaktig måte. Han er sivil- og strafferettslig ansvarlig for sine oversettelser. Hans rolle er avgjørende i mange sammenhenger:
- Immigrasjon: oversettelse av dokumenter for visumsøknader, oppholdstillatelser, naturalisering.
- Sivilstatus: oversettelse av fødsels-, vigsels-, skilsmisseattester.
- Utdanning: oversettelse av vitnemål og karakterutskrifter for studier i utlandet.
- Rettferdighet: oversettelse av dommer, notarialakter, testamenter.
- Handel: oversettelse av selskapsvedtekter, kontrakter, balanser.
Når trenger man en autorisert oversettelse?
For dine administrative prosedyrer
En autorisert oversettelse er nødvendig når du må presentere et dokument på et fremmed språk for en fransk administrasjon (prefektur, rådhus, universitet) eller et fransk dokument for utenlandske myndigheter. Uten denne offisielle sertifiseringen vil dokumentet ditt sannsynligvis bli avvist, noe som kan forsinke eller til og med ødelegge prosedyrene dine.
Garanti for samsvar og juridisk verdi
Ved å velge en autorisert oversettelse sikrer du deg et offisielt anerkjent dokument. Det er en garanti for sikkerhet og sjelefred, og unngår oversettelsesfeil som kan ha alvorlige konsekvenser. Alle våre oversettere er statsautoriserte translatører ved en lagmannsrett, noe som sikrer en upåklagelig kvalitet og anerkjennelse fra alle myndigheter.
Prosessen for offisiell oversettelse hos Translatorus
En enkel og gjennomsiktig prosess
Vi har optimalisert prosessen vår for å tilby deg en rask og effektiv tjeneste:
- 1. Send inn dine dokumenter: Bruk vårt online skjema for å trygt sende dine dokumenter til oversettelse.
- 2. Gratis tilbud: Du mottar et detaljert og gratis tilbud i løpet av få minutter.
- 3. Oversettelse av en ekspert: En statsautorisert translatør som er spesialisert på din type dokument, tar seg av prosjektet ditt.
- 4. Kvalitetskontroll: Hver oversettelse blir nøye gjennomgått for å sikre nøyaktighet og samsvar.
- 5. Sertifisert levering: Du mottar din autoriserte oversettelse via e-post (PDF) og/eller med posten, klar til bruk.
- 6. Oppfølging: Vi er tilgjengelige for eventuelle spørsmål, selv etter levering.
Våre kvalitetsforpliktelser
Hos Translatorus forplikter vi oss til å levere oversettelser av høyeste kvalitet. Vi jobber kun med erfarne statsautoriserte translatører, og vi overholder strengt tidsfrister. Din tilfredshet er vår høyeste prioritet.