Tłumacz przysięgły Marsylia

ZŁÓŻ ZAMÓWIENIE

Jeśli szukasz tłumacz przysięgły w MarsyliiNiezależnie od tego, czy potrzebujesz tłumaczenia dokumentów prawnych, administracyjnych czy osobistych, ten artykuł jest dla Ciebie. Tłumaczenie przysięgłe to specyficzna usługa, która gwarantuje autentyczność i ważność prawną przetłumaczonych dokumentów. Wybór odpowiedniego tłumacza przysięgłego może być czasami skomplikowany, zwłaszcza jeśli chodzi o dotrzymanie pilnych terminów lub zapewnienie jakości.

W tym artykule przeanalizujemy rolę tłumacz przysięgły w MarsyliiPokażemy Ci, jak wybrać najlepszego dostawcę usług dla Twoich potrzeb i terminów. Pokażemy również, jak wybrać najlepszego dostawcę usług dla swoich potrzeb i terminów.

TŁUMACZENIE

Zaprzysiężony i poświadczony
30 na stronę
  • Zatwierdzony tłumacz
  • Oficjalne tłumaczenie
  • Stemplowane i stemplowane
  • Pogotowie 24-godzinne
  • Przesyłka pocztowa
Popularny

Co myślą nasi klienci...

Bernie
"Szybcy, przyjaźni i skuteczni. Byli w stanie skontaktować się ze mną w bardzo krótkim czasie, nawet 31 grudnia.
Manel Harakati
"Bardzo szybko, bardzo sprawnie, kontaktowo, dobra robota !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Obsługa zgodna z oczekiwaniami i rozsądna cena".
Vezo Benvinda
"Jestem bardzo zadowolony z jakości pracy i szybkości, z jaką tłumaczenie zostało dostarczone, tłumaczenie zostało wysłane do mnie dwa dni przed terminem..."
ABDERRAHIM
"Poszanowanie zobowiązań i terminów, z całkowitym bezpieczeństwem w zakresie realizacji żądań..."
ALICJA P.
"Super! Złożenie dokumentu było bardzo łatwe i proste, a ceny były jasne i jednoznaczne. Bardzo szybka dostawa dokumentu. Polecam i w razie potrzeby skorzystam ponownie."
MLS
"Obsługa klienta jest wyjątkowa. Nawet w niedziele na Whats App robi wrażenie. Tłumaczenie zostało wykonane szybko i dokładnie. Moje drugie zamówienie właśnie zostało wysłane :)."
MINA
"Bardzo wydajny, 1 najmniejsza obawa lub pytanie, otrzymujemy natychmiastową odpowiedź, kontakt, który jest uspokajający ... Dziękuję za uwagę, za pracę, którą wykonujesz👍"
Florence Etrillard
"Szybko, sprawnie, a przede wszystkim zawsze gotowy wysłuchać, gdy mamy pytanie. Dziękujemy".
Koriche
" ... Nie wahali się ani sekundy, aby wysłać mi innego kuriera, na moją prośbę. Więc gorąco polecam 💪 ".
Margarida Joao Miranda
"To bardzo poważna firma, bardzo profesjonalna, czas realizacji i dostawy są przestrzegane. Tłumaczenie jest dobrej jakości. Polecam.
M.S.
"Wydajność, szybkość, jakość. Wysokiej jakości powitanie, które uwzględnia Twoją sytuację. Skuteczne tłumaczenie wysokiej jakości z uwagami pozwalającymi uniknąć niejasności. Tłumaczenie uzyskane w ciągu kilku godzin. Dziękuję"

Co to jest tłumacz przysięgły?

Definicja tłumacza przysięgłego

A tłumacz przysięgły w Marsylii jest profesjonalistą akredytowanym przez sąd apelacyjny, co umożliwia mu wykonywanie tłumaczeń uwierzytelnionych, które mają moc prawną. Innymi słowy, jego tłumaczenia są uznawane przez władze, sądy oraz instytucje publiczne i prywatne. Dokument przetłumaczony przez tłumacza przysięgłego opatrzony jest jego podpisem i pieczęcią urzędową, co gwarantuje jego autentyczność i zgodność z oryginałem.

Dlaczego warto korzystać z usług tłumacza przysięgłego w Marsylii?

Niezbędne jest użycie tłumacz przysięgły w Marsylii w przypadku konieczności przedłożenia przetłumaczonych dokumentów oficjalnym organom, takim jak :

  • Akty urodzenia, małżeństwa lub zgonu
  • Dyplomy i transkrypcje
  • Dokumenty tożsamości (paszporty, dowody osobiste)
  • Umowy o pracę
  • Dokumenty prawne (wyroki, wezwania)
  • Umowa spółki lub dokumenty finansowe

Wybierając tłumacza przysięgłego, możesz mieć pewność, że tłumaczenie będzie nie tylko wierne oryginalnej treści, ale także ważne z prawnego punktu widzenia.

Dlaczego warto wybrać naszego tłumacza przysięgłego w Marsylii?

Nasza agencja w Marsylii może zapewnić zespół profesjonalnych tłumaczy przysięgłych w wielu językach, w tym angielskim, hiszpańskim, niemieckim, rosyjskim i wielu innych. Nasi tłumacze przechodzą rygorystyczną selekcję, aby zagwarantować nienaganną jakość, niezależnie od rodzaju dokumentu.

Ceny naszych usług

Rozumiemy, że każdy klient ma specyficzne potrzeby, szczególnie w zakresie budżetu i terminów. Oto nasz cennik tłumaczeń przysięgłych w Marsylii:

UsługaSzczegółyCeny
Tłumaczenia przysięgłeCena za stronę30€
TerminStandard (3 do 5 dni)Bezpłatnie
Express (48 h)10€
Express (24 h)20€
DostawaPrzez e-mailBezpłatnie
E-mail + przesyłka pocztowa10€

Cena Minimalna wartość zamówienia wynosi 36 €.

Szczegóły naszych usług:

  • Tłumaczenie standardowe : 30 za stronę (jedna strona to około 250 słów).
  • 48-godzinna opłata awaryjna : Jeśli tłumaczenie ma zostać wykonane w ciągu 48 godzin, naliczona zostanie dodatkowa opłata w wysokości 10 EUR za stronę.
  • 24-godzinne wydatki awaryjne : W przypadku tłumaczenia 24-godzinnego dopłata wynosi 20 EUR za stronę.
  • Dostawa pocztą : Jeśli chcesz otrzymać przetłumaczony dokument pocztą, opłata za przesyłkę wynosi 5 €.

Dlaczego nasze stawki są tak konkurencyjne?

Zobowiązujemy się do oferowania przejrzystych i przystępnych cen, bez uszczerbku dla jakości. Nasz proces tłumaczenia jest zoptymalizowany przy użyciu najnowocześniejszej technologii i doświadczonych tłumaczy, gwarantując maksymalną dokładność i szybkość.

Języki dostępne na platformie Translatorus

Nasze biuro tłumaczeń dysponuje siecią tłumaczy przysięgłych w 51 językach: 

  • Gruziński
  • Grecki
  • Hebrajski
  • Hindi
  • Węgierski
  • Indonezyjski
  • Włoski
  • Japoński
  • Kurdyjski
  • Lao
  • Litewski
  • Macedoński
  • Malajski
  • Mongolski
  • Czarnogóra
  • Holenderski
  • Ourdou
  • Pachto

Proces tłumaczenia przysięgłego: Jak to działa?

W przypadku oficjalnych dokumentów dokładność ma kluczowe znaczenie. Poniżej przedstawiamy poszczególne etapy naszego procesu zapewniające otrzymanie wysokiej jakości tłumaczenia przysięgłego:

1. Pierwszy kontakt

Możesz skontaktować się z nami telefonicznie, mailowo lub bezpośrednio przez naszą stronę internetową. Poinformuj nas o rodzaju dokumentu do przetłumaczenia, języku docelowym i pożądanym terminie.

2. Spersonalizowany cytat

W przypadku dużej liczby dokumentów, w zależności od długości dokumentu i czasu dostawy, przedstawimy szczegółową wycenę. Wycena ta obejmuje standardowe opłaty, a także wszelkie dopłaty za pilne zlecenia.

3. Zatwierdzenie oferty i płatności

Zamówienie można złożyć bezpośrednio na naszej stronie internetowej. Alternatywnie, gdy tylko zaakceptujesz wycenę, przejdziemy do następnego etapu: potwierdzenia zamówienia i płatności. Dla ułatwienia oferujemy kilka bezpiecznych metod płatności.

4. Tłumaczenie przez tłumacza przysięgłego Marsylia

Twój dokument zostanie następnie powierzony jednemu z naszych tłumaczy przysięgłych, który zadba nie tylko o terminologię prawną lub administracyjną, ale także o styl i kontekst oryginalnego dokumentu.

5. Podpis i pieczęć urzędowa

Po zakończeniu tłumaczenia tłumacz podpisuje i stempluje dokument, nadając mu moc prawną.

6. Dostarczanie dokumentów

Prześlemy zeskanowaną wersję dokumentu pocztą elektroniczną, a na życzenie możemy wysłać oryginał dokumentu pocztą za dodatkową opłatą w wysokości 5 EUR.

Zalety korzystania z usług tłumacza przysięgłego w Marsylii

1. Ważność prawna

Tłumaczenia przysięgłe są uznawane przez wszystkie organy administracyjne, sądowe i instytucjonalne we Francji i za granicą.

2. Szybkość wykonania

Dzięki naszym opcjom awaryjnym możesz uzyskać tłumaczenie dokumentu w ciągu zaledwie 24 godzin, co jest idealnym rozwiązaniem w przypadku pilnych potrzeb.

3. Całkowita poufność

Przywiązujemy dużą wagę do poufności Twoich dokumentów. Wszystkie informacje są traktowane jako ściśle poufne i nigdy nie są udostępniane stronom trzecim.

4. Ekspertyza językowa

Nasi tłumacze są nie tylko biegli językowo, ale także specjalizują się w różnych dziedzinach, takich jak prawo, finanse, biznes i medycyna.

Jak wybrać najlepszego tłumacza przysięgłego w Marsylii?

Kluczowe znaczenie ma wybór tłumacza przysięgłego, który idealnie spełnia Twoje potrzeby. Oto kilka wskazówek, które pomogą Ci dokonać właściwego wyboru:

1. Sprawdź akredytację tłumacza

Tłumacz przysięgły musi być wpisany na listę tłumaczy Sądu Apelacyjnego w swoim regionie. Upewnij się, że Twój tłumacz posiada takie uprawnienia.

2. Uwzględnienie doświadczenia tłumacza

Doświadczony tłumacz lepiej zrozumie subtelności dokumentów prawnych lub administracyjnych. Nie wahaj się poprosić o referencje lub przykłady wcześniejszych prac.

3. Porównanie stawek

Stawki za tłumaczenia przysięgłe mogą się różnić. Pamiętaj, aby porównać ceny, pamiętając, że jakość musi mieć pierwszeństwo przed kosztami.

4. Przeczytaj recenzje i referencje

Opinie klientów mogą dać ci dobry obraz jakości usług. Poszukaj referencji na stronie internetowej tłumacza lub na platformach referencyjnych.

Błędy, których należy unikać przy wyborze tłumacza przysięgłego

1. Nie sprawdzaj kwalifikacji

Upewnij się, że tłumacz ma status tłumacza przysięgłego. W przeciwnym razie przetłumaczony dokument może nie zostać zaakceptowany przez władze.

2. Wybór wyłącznie na podstawie ceny

Zbyt niska cena może być oznaką niskiej jakości tłumaczenia. Wybierz równowagę między kosztami a doświadczeniem.

3. Ignorowanie terminów

Oficjalne tłumaczenia wymagają czasu. Jeśli tłumacz obiecuje dostawę w rekordowym czasie bez dodatkowych opłat, może to być oznaką niechlujstwa.

Jakie dokumenty wymagają tłumaczenia przysięgłego w Marsylii?

Wiele typów dokumentów wymaga tłumaczenie przysięgłe w Marsylii do zaakceptowania przez władze francuskie lub zagraniczne. Oto lista najczęściej tłumaczonych dokumentów:

  • Dokumenty stanu cywilnego Akty urodzenia, akty małżeństwa, akty zgonu.
  • Dokumenty akademickie dyplomy, transkrypcje, zaświadczenia o przyjęciu na studia.
  • Dokumenty prawne umowy, wyroki, orzeczenia sądowe, wezwania.
  • Dokumenty spółki Umowa spółki, sprawozdania finansowe, raporty roczne.
  • Dokumenty imigracyjne zezwolenia na pobyt, wizy, dokumenty naturalizacyjne.

 

Specyfika tłumaczeń przysięgłych w Marsylii

Jako główna francuska metropolia, Marsylia jest domem dla wyjątkowej różnorodności kulturowej i językowej. To sprawia, że tłumacz przysięgły w Marsylii Jest to szczególnie ważne dla międzynarodowych firm, emigrantów, zagranicznych studentów i rodzin pragnących osiedlić się w regionie.

1. Wielojęzyczność

Dzięki swojej kosmopolitycznej populacji Marsylia jest skrzyżowaniem języków i kultur. Nasi tłumacze przysięgli posługują się szeroką gamą języków, od angielskiego i rosyjskiego po arabski i chiński.

2. Adaptacja kulturowa

Dobre tłumaczenie to coś więcej niż tylko przeniesienie słów z jednego języka na drugi. Bierze ono pod uwagę różnice kulturowe i lokalny kontekst, zapewniając prawidłowy odbiór przekazu.

3. Dostępność

W przeciwieństwie do niektórych miast, w których tłumacze przysięgli są rzadkością, Marsylia posiada rozległą sieć wykwalifikowanych specjalistów, co pozwala nam szybko reagować na twoje prośby.

Procedura zamawiania tłumaczenia przysięgłego w Marsylii

Aby zapewnić płynne, bezproblemowe doświadczenie, nasze Tłumacze przysięgli w Marsylii wdrożyła prostą i skuteczną procedurę zarządzania zgłoszeniami. Poniżej przedstawiamy szczegółowe kroki niezbędne do uzyskania wysokiej jakości tłumaczenia przysięgłego:

1. Identyfikacja potrzeb

Pierwszym krokiem jest określenie potrzeb tłumaczeniowych. Czy potrzebujesz tłumaczenia aktu urodzenia, umowy biznesowej, dyplomu lub innego oficjalnego dokumentu? Czy masz określone wymagania dotyczące terminu? Ważne jest, aby określić język źródłowy (język, w którym dokument został napisany) i język docelowy (język, na który dokument ma zostać przetłumaczony).

2. Wysłanie dokumentu do tłumaczenia

Abyśmy mogli ocenić złożoność projektu i przedstawić dokładną wycenę, możesz przesłać nam kopię dokumentu pocztą elektroniczną. Jeśli wolisz, możesz również dostarczyć dokument osobiście do naszego biura w Marsylii. Wszystkie informacje traktujemy z najwyższą poufnością i zapewniamy bezpieczeństwo dokumentów.

3. Spersonalizowana wycena i wyjaśnienie kosztów

Po otrzymaniu dokumentu analizujemy jego charakter i długość, a także poziom wymaganej wiedzy technicznej. Na tej podstawie przedstawiamy szczegółową wycenę, która uwzględnia :

  • Liczba stron do przetłumaczenia Nasze ceny obliczamy na podstawie 30 € za standardową stronę (250 słów). Jeśli dokument jest bardziej złożony lub zawiera terminy techniczne, konieczna może być korekta ceny.
  • Koszty awaryjne Jeśli potrzebujesz tłumaczenia szybko, opłata za 48-godzinny pośpiech wynosi 10 EUR za stronę, a opłata za 24-godzinny pośpiech wynosi 20 EUR za stronę.
  • Koszty dostawy Jeśli chcesz otrzymać oryginalne tłumaczenie pocztą, opłata za przesyłkę wynosi 5 €.

4. Potwierdzenie i rozpoczęcie tłumaczenia

Po zatwierdzeniu wyceny i dokonaniu płatności natychmiast przystępujemy do tłumaczenia. Nasi tłumacze przysięgli, specjalizujący się w swoich dziedzinach (prawniczej, finansowej, medycznej, akademickiej), pracują w ścisłej zgodności z wymaganymi standardami jakości. Każdy dokument jest sprawdzany i zatwierdzany przed podpisaniem i opieczętowaniem, aby upewnić się, że spełnia standardy wymagane przez władze francuskie i międzynarodowe.

5. Odbiór tłumaczenia

Ostateczną wersję przetłumaczonego dokumentu otrzymasz pocztą elektroniczną w formacie PDF. W razie potrzeby możemy również przesłać oryginał dokumentu pocztą. Zaleca się zachowanie podpisanego i opieczętowanego oryginału do celów archiwizacji lub przedłożenia w oficjalnych instytucjach.

Najpopularniejsze języki tłumaczeń przysięgłych w Marsylii

Marsylia, ze swoim położeniem geograficznym i dynamiczną gospodarką, jest skrzyżowaniem dróg dla wymiany wielokulturowej. Zlecenia na tłumaczenia przysięgłe obejmują szeroki zakres języków, w tym :

1. Tłumaczenie przysięgłe na język angielski

Angielski jest jednym z najpopularniejszych języków, szczególnie w przypadku dokumentów akademickich, umów o pracę i aktów stanu cywilnego. Jeśli jesteś emigrantem lub potrzebujesz uznania swoich kwalifikacji na studia we Francji, nasi tłumacze przysięgli języka angielskiego są do Twojej dyspozycji.

2. Tłumaczenie przysięgłe na język hiszpański

Ze względu na dużą społeczność hiszpańskojęzyczną i rozległą wymianę handlową z krajami Ameryki Łacińskiej i Hiszpanią, tłumaczenia przysięgłe na język hiszpański są również bardzo powszechne w Marsylii. Niezależnie od tego, czy chodzi o akty urodzenia, dokumenty imigracyjne czy umowy handlowe, zapewniamy dokładne tłumaczenia zgodne z wymogami prawnymi.

3. Tłumaczenie przysięgłe na język arabski

Marsylia jest domem dla dużej społeczności północnoafrykańskiej. W rezultacie tłumaczenia przysięgłe z języka arabskiego na francuski (i odwrotnie) są szczególnie powszechne w przypadku dokumentów imigracyjnych, aktów małżeństwa, aktów urodzenia i dokumentów prawnych.

4. Tłumaczenie przysięgłe na język włoski

Ze względu na bliskość Włoch i liczne powiązania kulturowe między Marsylią a włoskimi regionami, częste są również prośby o tłumaczenia przysięgłe na język włoski. Obejmują one dokumenty firmowe, umowy handlowe i akty stanu cywilnego.

5. Tłumaczenie przysięgłe na język niemiecki

W przypadku niemieckich firm działających we Francji lub studentów z krajów niemieckojęzycznych, tłumaczenia przysięgłe na język niemiecki są często wymagane w przypadku dokumentów finansowych, umów i dyplomów.

ZŁÓŻ ZAMÓWIENIE

Przygotowanie dokumentów przed tłumaczeniem przysięgłym

1. Upewnij się, że dokument jest kompletny i czytelny

Niekompletne lub nieczytelne dokumenty mogą powodować problemy podczas tłumaczenia, ponieważ w tłumaczeniu przysięgłym liczy się każde słowo. Jeśli to możliwe, dostarcz wyraźne kopie z widocznymi wszystkimi elementami (pieczątki, podpisy itp.).

2. Dostarczenie szczegółowych instrukcji

Jeśli dokument zawiera nazwy własne lub terminy techniczne, warto podać nam szczegóły dotyczące ich pisowni lub znaczenia. Pozwoli to uniknąć niejasności w ostatecznym tłumaczeniu.

3. Precyzyjne określenie języka docelowego

Ważne jest, aby określić język docelowy, a także zamierzony kraj użytkowania (na przykład brytyjski lub amerykański angielski). Pozwoli nam to odpowiednio dostosować styl i terminologię.

4. Czas na korektę

Chociaż oferujemy szybki czas realizacji, zawsze lepiej jest nie spieszyć się z oficjalnym tłumaczeniem. Staranna korekta zapewnia, że przetłumaczony dokument jest wolny od błędów.

Najczęściej zadawane pytania dotyczące tłumaczeń przysięgłych w Marsylii

1. Jak długo trwa tłumaczenie przysięgłe?

Czas realizacji zależy od wielu czynników, takich jak długość dokumentu, język tłumaczenia i złożoność treści. Średni czas realizacji tłumaczenia standardowego wynosi od 1 do 3 dni roboczych. W pilnych przypadkach oferujemy 24- lub 48-godzinny czas realizacji za dodatkową opłatą.

2. Czy tłumaczenia przysięgłe są ważne za granicą?

Tak, tłumaczenia przysięgłe wykonane przez naszych tłumaczy w Marsylii są ważne we Francji i w większości innych krajów. Niektóre instytucje mogą jednak wymagać dodatkowych formalności, takich jak apostille lub legalizacja. Aby uzyskać więcej informacji na temat procedur obowiązujących w poszczególnych krajach, prosimy o kontakt.

3. Czy mogę zamówić tłumaczenie przysięgłe online?

Jak najbardziej. Przyjmujemy zlecenia na tłumaczenia przysięgłe online. Możesz przesłać nam kopię dokumentu pocztą elektroniczną, a my zajmiemy się tłumaczeniem. Ostateczna podpisana i opatrzona pieczęcią wersja może zostać przesłana drogą elektroniczną (skan) lub pocztą, w zależności od preferencji.

4. Jakie są gwarancje jakości?

Gwarantujemy najwyższą jakość wszystkich naszych tłumaczeń. Każdy dokument jest tłumaczony przez tłumacza przysięgłego, który jest rodzimym użytkownikiem języka docelowego i podlega rygorystycznej korekcie przed zatwierdzeniem. Co więcej, nasi tłumacze posiadają specjalistyczne umiejętności w swoich dziedzinach, takich jak prawo, finanse czy medycyna.

Opinie klientów

Mieliśmy zaszczyt obsługiwać wielu zadowolonych klientów, którzy skorzystali z naszych usług tłumaczeń przysięgłych w Marsylii. Oto niektóre z ich komentarzy:

  • Marie G. Potrzebowałem pilnego tłumaczenia mojego dyplomu, aby zarejestrować się na uniwersytecie. Zespół odpowiedział na moją prośbę w ciągu 24 godzin! Dziękuję za szybkość reakcji i profesjonalizm.
  • Ahmed B. Skorzystałem z usług tej agencji, aby przetłumaczyć mój akt małżeństwa. Wszystko poszło idealnie, stawki są przejrzyste, a dostawa szybka.
  • Lucia R. Doskonałe biuro tłumaczeń przysięgłych w Marsylii. Gorąco polecam każdemu, kto szuka wysokiej jakości usług."

Te referencje ilustrują nasze zaangażowanie w zapewnienie nienagannej obsługi klienta i dokładnych tłumaczeń, które spełniają najwyższe oczekiwania.

Biuro tłumaczeń w Marsylii i nie tylko

Nasze biuro tłumaczeń oferuje również swoje usługi na terenie całej Francji. Oto tylko niektóre z miast, w których pracujemy:

Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe?

Istnieją dwa czynniki, które mogą pomóc Państwu określić cena tłumaczenia przysięgłego charakter dokumentu (liczba słów itp.) oraz język docelowy. Cena tłumaczenia przysięgłego różni się w zależności od charakteru dokumentu i języków. Niektóre języki są rzadsze i dlatego kosztują więcej niż inne. Ogólnie rzecz biorąc, tłumaczenia przysięgłe zwykłych dokumentów, takich jak prawa jazdy lub akty, takie jak akty małżeństwa itp. kosztują od 30 do 60 euro za stronę. Wreszcie, cena ta zależy również od tłumacza przysięgłego; każdy tłumacz ustala własną cenę, więc nie ma stałej ceny. W Translatorus oferujemy jednak stałą cenę 30 euro za stronę. 

A tłumacz przysięgły jest tłumaczem zatwierdzonym przez sąd apelacyjny. Jest on uważany za eksperta sądowego i urzędnika ministerialnego, który pomaga sądownictwu i departamentom rządowym w ich pracy. Tłumacz przysięgły jest odpowiedzialny za tłumaczenie dokumentów urzędowych z języka źródłowego na język, którego jest ekspertem. Po zakończeniu tłumaczenia, pieczęć i podpis tłumacza, wraz ze słowami "zgodne z oryginałem", poświadczają, że dokument został rzeczywiście przetłumaczony dzięki jego wiedzy specjalistycznej. Tłumaczenie zostanie wówczas uznane za dokładne i dopuszczalne przez sądy lub organy publiczne, ponieważ zostało przetłumaczone i poświadczone przez eksperta prawnego.

Nie ma żadnej różnicy poza sposobem, w jaki te dwa terminy są używane. To tłumacz jest zaprzysiężony, a tłumaczenie poświadczone. Innymi słowy, błędem jest mówienie "tłumaczenie przysięgłe", ale raczej "tłumaczenie uwierzytelnione" przez "tłumacza przysięgłego".

Oryginał dokumentu nie jest obowiązkowy, ale jest zalecany. Większość tłumaczy przysięgłych otrzymuje jedynie cyfrowe kopie dokumentów, które tłumaczą; oryginał jest rzadko używany. Można zatem wysłać skan dokumentu do tłumacza przysięgłego, który przetłumaczy dokument, wydrukuje tłumaczenie i kopię cyfrową, podstempluje oba dokumenty i opatrzy je adnotacją "zgodne z kopią cyfrową". Pozostaje tylko przedstawić oba dokumenty władzom, wraz z oryginałem dokumentu, aby władze mogły sprawdzić, czy ostemplowany dokument cyfrowy jest identyczny z oryginałem.

Nie, korzystanie z usług tłumacza przysięgłego sądu apelacyjnego w Państwa regionie nie jest obowiązkowe. Wszyscy tłumacze przysięgli są uznawani za ekspertów prawnych. Mogą Państwo zatem skorzystać z usług tłumacza przysięgłego z innego regionu. Tłumaczenie będzie w pełni akceptowalne. W takim przypadku będą Państwo musieli przesłać tłumaczowi kopię cyfrową, który będzie mógł przesłać tłumaczenie pocztą elektroniczną oraz kopię z podpisem i oryginalną pieczęcią pocztą tradycyjną.

Korzystanie z usług tłumacza przysięgłego jest obowiązkowe w przypadku pewnej liczby dokumentów, takich jak postępowania sądowe, akty notarialne, akty komornicze, akty administracyjne i wszelkie inne dokumenty, których oryginał nie jest językiem urzędowym instytucji, której przedstawiany jest dokument. Jeśli dokument ma zostać przedstawiony w prefekturze, ratuszu lub instytucji prawnej, takiej jak sądy, musi on zostać przetłumaczony i poświadczony przez zatwierdzonego tłumacza, znanego jako "tłumacz przysięgły". Najlepiej jednak zapytać odpowiedni organ, czy wymaga on tłumaczenia przysięgłego dokumentu.

Tłumacz przysięgły to tłumacz zatwierdzony przez sąd apelacyjny. Jeśli chcą Państwo sprawdzić, czy tłumacz jest tłumaczem przysięgłym, mogą Państwo zapytać go, który sąd apelacyjny zatwierdził tłumacza. Następnie wystarczy sprawdzić listę biegłych sądowych danego sądu apelacyjnego i sprawdzić, czy nazwisko tłumacza znajduje się na liście tłumaczeń.

Legalizacja dokumentu to czynność, dzięki której dokument zachowuje swoją moc prawną za granicą. Jest to zatem niezbędna procedura, bez której dokument nie może zostać uznany za legalny w obcym kraju. Niemniej jednak, niektóre kraje zawarły umowy i nie wymagają legalizacji. Z tego powodu, przed złożeniem zamówienia u tłumacza przysięgłego, powinni Państwo skontaktować się z odpowiednimi władzami.