Tłumacz przysięgły Nice

ZŁÓŻ ZAMÓWIENIE

Współczesny świat staje się coraz bardziej zglobalizowany, co oznacza, że oficjalne dokumenty często muszą być tłumaczone z różnych powodów: procedury administracyjne, studia za granicą, międzynarodowe małżeństwa, transakcje handlowe itp. W tym kontekście pomoc tłumacz przysięgły w Nicei staje się niezbędne, aby zagwarantować tłumaczenia, które są wierne, dokładne, a przede wszystkim prawnie uznane przez władze francuskie i międzynarodowe. W tym artykule omówimy usługi oferowane przez tłumaczy przysięgłych, sytuacje, w których skorzystanie z usług tych profesjonalistów jest niezbędne, a także zalety naszej agencji w Nicei.

TŁUMACZENIE

Zaprzysiężony i poświadczony
30 na stronę
  • Zatwierdzony tłumacz
  • Oficjalne tłumaczenie
  • Stemplowane i stemplowane
  • Pogotowie 24-godzinne
  • Przesyłka pocztowa
Popularny

Co myślą nasi klienci...

Bernie
"Szybcy, przyjaźni i skuteczni. Byli w stanie skontaktować się ze mną w bardzo krótkim czasie, nawet 31 grudnia.
Manel Harakati
"Bardzo szybko, bardzo sprawnie, kontaktowo, dobra robota !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Obsługa zgodna z oczekiwaniami i rozsądna cena".
Vezo Benvinda
"Jestem bardzo zadowolony z jakości pracy i szybkości, z jaką tłumaczenie zostało dostarczone, tłumaczenie zostało wysłane do mnie dwa dni przed terminem..."
ABDERRAHIM
"Poszanowanie zobowiązań i terminów, z całkowitym bezpieczeństwem w zakresie realizacji żądań..."
ALICJA P.
"Super! Złożenie dokumentu było bardzo łatwe i proste, a ceny były jasne i jednoznaczne. Bardzo szybka dostawa dokumentu. Polecam i w razie potrzeby skorzystam ponownie."
MLS
"Obsługa klienta jest wyjątkowa. Nawet w niedziele na Whats App robi wrażenie. Tłumaczenie zostało wykonane szybko i dokładnie. Moje drugie zamówienie właśnie zostało wysłane :)."
MINA
"Bardzo wydajny, 1 najmniejsza obawa lub pytanie, otrzymujemy natychmiastową odpowiedź, kontakt, który jest uspokajający ... Dziękuję za uwagę, za pracę, którą wykonujesz👍"
Florence Etrillard
"Szybko, sprawnie, a przede wszystkim zawsze gotowy wysłuchać, gdy mamy pytanie. Dziękujemy".
Koriche
" ... Nie wahali się ani sekundy, aby wysłać mi innego kuriera, na moją prośbę. Więc gorąco polecam 💪 ".
Margarida Joao Miranda
"To bardzo poważna firma, bardzo profesjonalna, czas realizacji i dostawy są przestrzegane. Tłumaczenie jest dobrej jakości. Polecam.
M.S.
"Wydajność, szybkość, jakość. Wysokiej jakości powitanie, które uwzględnia Twoją sytuację. Skuteczne tłumaczenie wysokiej jakości z uwagami pozwalającymi uniknąć niejasności. Tłumaczenie uzyskane w ciągu kilku godzin. Dziękuję"

Czym jest tłumacz przysięgły w Nicei?

Definicja i rola

A tłumacz przysięgły jest profesjonalistą upoważnionym przez francuski sąd apelacyjny do tłumaczenia dokumentów urzędowych z uprawnieniami do poświadczania zgodności tłumaczenia z oryginałem. Poświadczenie to jest często wymagane przez władze i instytucje w przypadku dokumentów urzędowych, takich jak akty urodzenia, dyplomy, umowy, orzeczenia rozwodowe i wiele innych.

A tłumacz przysięgły w Nicei umieszcza swoją pieczęć i podpis na każdym przetłumaczonym dokumencie, gwarantując ważność prawną tłumaczenia. Tłumaczenia te są akceptowane przez wszystkie organy administracyjne, zarówno we Francji, jak i za granicą.

Usługi oferowane przez tłumacza przysięgłego w Nicei

W kontaktach z władzami często wymagane są oficjalne tłumaczenia niektórych zagranicznych dokumentów. Oto kilka przykładów dokumentów wymagających usług tłumacza tłumacz przysięgły w Nicei :

  • Akty urodzenia, małżeństwa i zgonu.
  • Dyplomy i transkrypcje w celu zapisania się na uniwersytet lub uzyskania ekwiwalentu.
  • Umowy o pracę i certyfikaty zawodowe.
  • Zaświadczenia o niekaralności.
  • Wyroki rozwodowe i inne orzeczenia sądowe.

Tłumaczenia dla edukacji i imigracji

The Tłumacze przysięgli w Nicei odgrywają kluczową rolę w procesach imigracyjnych i rekrutacyjnych na uniwersytety. Zagraniczni studenci, na przykład, często muszą mieć przetłumaczone i uwierzytelnione transkrypcje i dyplomy, aby zapisać się na francuskie uczelnie. Podobnie, potencjalni imigranci muszą dostarczyć uwierzytelnione tłumaczenia swoich aktów urodzenia, aktów małżeństwa lub dokumentów sądowych w celu uzyskania wizy lub pozwolenia na pobyt.

Tłumaczenia handlowe i prawnicze

Prowadząc działalność gospodarczą na arenie międzynarodowej, należy zadbać o to, aby dokumenty handlowe lub prawne (umowy, statuty, sprawozdania finansowe itp.) były dokładnie tłumaczone przez wykwalifikowanego tłumacza. tłumacz przysięgły w Nicei. Tłumaczenia te gwarantują jasność i dokładność niezbędną do uniknięcia nieporozumień lub problemów prawnych.

Dlaczego warto wybrać nasze biuro tłumaczeń przysięgłych w Nicei?

Fachowość i profesjonalizm

Naszą agencję wyróżnia zespół Tłumacze przysięgli w Nicei z uznaną wiedzą specjalistyczną w wielu dziedzinach: prawnej, finansowej, administracyjnej, technicznej i wielu innych. Wszyscy nasi tłumacze są wpisani na oficjalną listę biegłych sądowych przy Sądzie Apelacyjnym i posiadają bogate doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów urzędowych.

Przejrzyste i konkurencyjne stawki

Oferujemy przejrzyste stawki za nasze usługi tłumaczeniowe. Podstawowa stawka wynosi 30 za stronęplus dodatkowe koszty w przypadku awarii:

  • Opłata 10 za 48-godzinne tłumaczenie.
  • 20 za dostawę w ciągu 24 godzin.
  • 5 za przesyłkę pocztową.

Zamówienia można składać bezpośrednio na naszej stronie internetowej za pomocą kilku kliknięć lub poprosić o spersonalizowaną wycenę dla konkretnych wymagań.

UsługaSzczegółyCeny
Tłumaczenia przysięgłeCena za stronę30€
TerminStandard (3 do 5 dni)Bezpłatnie
Express (48 h)10€
Express (24 h)20€
DostawaPrzez e-mailBezpłatnie
E-mail + przesyłka pocztowa10€

Cena Minimalna wartość zamówienia wynosi 30 €.

Szybkość i niezawodność

Rozumiemy, że niektóre dokumenty wymagają pilnego tłumaczenia. Dlatego oferujemy bardzo krótkie terminy realizacji tłumaczeń, gwarantując jednocześnie ich wysoką jakość. Niezależnie od tego, czy jest to dostawa 24-godzinna czy 48-godzinna, każde tłumaczenie jest traktowane z taką samą starannością i precyzją przez naszych tłumaczy przysięgłych w Nicei.

Elastyczność i dostępność

Nasz biuro tłumaczy przysięgłych w Nicei oferuje kilka opcji zamawiania:

  • Zamawianie online z pobieraniem dokumentów.
  • Dostosowane oferty dla złożonych projektów tłumaczeniowych.
  • Pomoc telefoniczna odpowiemy na wszystkie pytania i pomożemy wybrać najbardziej odpowiednią usługę.

Zamawianie i dostawa: jak to działa?

Krok 1: Wybieranie dokumentów

Odwiedź naszą stronę internetową i wybierz dokumenty, które chcesz przetłumaczyć. Akceptujemy szeroki zakres formatów cyfrowych (PDF, Word, JPEG itp.). Jeśli posiadasz fizyczne dokumenty, możesz również wysłać je do nas pocztą.

Krok 2: Wybór rodzaju tłumaczenia i terminów

Wskaż rodzaj wymaganego tłumaczenia (uwierzytelnione, urzędowe lub zwykłe) i wybierz żądany termin. Oferujemy opcję standardową i przyspieszoną w nagłych przypadkach (24 lub 48 godzin).

Krok 3: Potwierdzenie zamówienia i płatność

Potwierdź swoje zamówienie online i zapłać bezpośrednio na naszej stronie. Nasz bezpieczny interfejs umożliwia płatność kartą kredytową lub przelewem bankowym. Dla większej wygody akceptujemy również płatności PayPal.

Etap 4: Otrzymanie tłumaczenia

Po zakończeniu tłumaczenia otrzymasz wiadomość e-mail z cyfrową wersją przetłumaczonego dokumentu. Jeśli wybrałeś opcję przesyłka pocztowaOryginał dokumentu, podpisany i opatrzony pieczęcią tłumacza przysięgłego w Nicei, zostanie wysłany pocztą.

ZŁÓŻ ZAMÓWIENIE

Języki dostępne na platformie Translatorus

Nasze biuro tłumaczeń dysponuje siecią tłumaczy przysięgłych w 51 językach: 

  • Gruziński
  • Grecki
  • Hebrajski
  • Hindi
  • Węgierski
  • Indonezyjski
  • Włoski
  • Japoński
  • Kurdyjski
  • Lao
  • Litewski
  • Macedoński
  • Malajski
  • Mongolski
  • Czarnogóra
  • Holenderski
  • Ourdou
  • Pachto

Typowe sytuacje, w których warto skorzystać z usług tłumacza przysięgłego Nicea

Wesela międzynarodowe

Jeśli chcesz poślubić zagranicznego partnera we Francji, prawdopodobnie Mairie będzie wymagać oficjalnych tłumaczeń niektórych dokumentów, takich jak akt urodzenia współmałżonka lub zaświadczenia o celibacie. W takich przypadkach tylko tłumacz przysięgły w Nicei może dostarczyć tłumaczenia potrzebne do uzupełnienia pliku.

Uzyskanie obywatelstwa francuskiego

Procedury naturalizacji często wymagają uwierzytelnionych tłumaczeń wielu zagranicznych dokumentów, w tym aktów urodzenia, orzeczeń rozwodowych i zaświadczeń o niekaralności. Nieuwierzytelnione tłumaczenie zostanie automatycznie odrzucone przez władze.

Wnioski o wizę lub równoważność dyplomów

Władze konsularne często wymagają tłumaczeń przysięgłych w przypadku wniosków o wizy studenckie, wizy pracownicze i ekwiwalenty dyplomów. Nasz Tłumacze przysięgli w Nicei gwarantujemy tłumaczenia, które są zgodne i akceptowane przez wszystkie ambasady i władze.

Zalety wyboru tłumacza przysięgłego w Nicei

Znajomość specyfiki regionalnej

Wybierając tłumacz przysięgły w NiceiJeśli szukasz francuskiego prawnika, będziesz mieć przewagę pracy z profesjonalistą, który jest zaznajomiony z konkretnymi regionalnymi i lokalnymi cechami administracyjnymi. Może to być szczególnie przydatne w sprawach wymagających dokładnego zrozumienia francuskich terminów prawnych.

Bezpośredni kontakt i szybkość reakcji

W przeciwieństwie do niektórych dużych agencji międzynarodowych, nasze biuro tłumaczeń w Nicei umożliwia bezpośredni kontakt z tłumaczami. Ułatwia to komunikację, zapewniając szybką reakcję na pytania lub prośby o zmiany.

Skrócony czas dostawy

Jeśli mieszkasz w Nicei lub okolicach, dostawa tłumaczeń przysięgłych może zostać przyspieszona dzięki naszej bliskości geograficznej. W razie potrzeby tłumaczenie można nawet odebrać osobiście.

Referencje naszych zadowolonych klientów w Nicei

"Dzięki temu Tłumacze przysięgli w NiceiByłem w stanie uzyskać tłumaczenie mojego dyplomu w mniej niż 48 godzin, aby sfinalizować rejestrację na uniwersytecie. Usługa jest szybka, profesjonalna i bardzo konkurencyjna cenowo. - Marie L.

"Potrzebowałem tłumaczenia przysięgłego umowy majątkowej małżeńskiej na potrzeby procedur imigracyjnych we Francji. Zespół był bardzo elastyczny i był w stanie dostarczyć mi tłumaczenie przysięgłe w ciągu zaledwie 24 godzin. Gorąco polecam! - Jonathan D.

Jak mogę współpracować z tłumaczem przysięgłym w Nicei?

Wstępne konsultacje i ocena potrzeb

Przed rozpoczęciem jakiegokolwiek projektu tłumaczeniowego tłumacz przysięgły w Nicei zawsze przeprowadza dokładną ocenę potrzeb klienta. Ten etap konsultacji ma kluczowe znaczenie dla określenia specyfiki każdego dokumentu i zapewnienia, że żadne ważne informacje nie zostaną pominięte. Obejmuje on również określenie dokładnych oczekiwań w zakresie terminu, formatu dostawy i języka docelowego.

Podczas wstępnej konsultacji zachęcamy naszych klientów do przedstawienia nam kontekstu wykorzystania tłumaczonego dokumentu. Obejmuje to szczegóły dotyczące instytucji, dla której przeznaczone jest tłumaczenie (urząd miasta, uniwersytet, sąd itp.), ponieważ może to mieć wpływ na styl i brzmienie terminów prawnych.

Wybór języka i weryfikacja kontekstu kulturowego

Tłumaczenie to coś więcej niż tylko przeniesienie tekstu z jednego języka na inny. Dla naszego Tłumacze przysięgli w NiceiNiezbędne jest również uwzględnienie kontekstu kulturowego i prawnego języka docelowego. Każdy przetłumaczony dokument musi uwzględniać niuanse językowe i kulturowe, gwarantując jednocześnie całkowitą dokładność.

Na przykład oficjalny dokument przeznaczony dla Stanów Zjednoczonych może wymagać określonych terminów prawnych, które różnią się od tych używanych w tłumaczeniach dla Kanady lub Wielkiej Brytanii. Nasz tłumacze eksperci w Nicei doskonale znają te rozróżnienia i odpowiednio dostosowują swoją pracę.

Proces tłumaczenia: od oryginału do wersji uwierzytelnionej

Po ustaleniu szczegółów proces tłumaczenia zaczyna się. Oto jak pracujemy, aby zapewnić nienaganną jakość:

  1. Tłumaczenie początkowe Tłumacz przysięgły sporządza pierwszą wersję tłumaczenia, uwzględniając każdy szczegół oryginału.
  2. Sprawdzanie zgodności Ekspert ponownie czyta dokument, aby upewnić się, że znaczenie i integralność każdego terminu prawnego lub technicznego zostały zachowane.
  3. Korekta przez drugiego tłumacza (opcjonalnie): W przypadku niektórych złożonych tłumaczeń możemy zaangażować drugiego tłumacza przysięgłego w celu dodatkowej kontroli.
  4. Certyfikacja Po zatwierdzeniu tłumaczenia, tłumacz przysięgły składa swoją oficjalną pieczęć i podpis, poświadczając zgodność tłumaczenia z oryginałem.

Zamawianie online: proste, szybkie i wydajne

Nasza strona została zaprojektowana tak, aby proces zamawiania był jak najprostszy. Oto kroki, które należy wykonać, aby zamówić Tłumaczenie przysięgłe w Nicei online :

  1. Proszę pobrać dokumenty Wybierz pliki do przetłumaczenia bezpośrednio na naszej platformie.
  2. Wybierz język docelowy Prosimy o wskazanie języka docelowego i określenie rodzaju wymaganego tłumaczenia.
  3. Proszę wybrać czas dostawy Standardowo, w ciągu 48 godzin lub 24 godzin, w zależności od pilności.
  4. Dokonaj płatności Potwierdź zamówienie i dokonaj płatności za pośrednictwem naszego bezpiecznego interfejsu.
  5. Śledzenie zamówień Otrzymuj powiadomienia e-mail na każdym etapie, aby śledzić postęp tłumaczenia.

Nasze dostępne języki tłumaczeń

Nasz biuro tłumaczy przysięgłych w Nicei specjalizuje się w szerokiej gamie kombinacji językowych, aby zaspokoić różnorodne potrzeby naszych klientów. Oto niektóre z najczęściej wybieranych języków:

  • Angielski - francuski W przypadku oficjalnych dokumentów z krajów anglojęzycznych.
  • Hiszpański - Francuski Używany w szczególności w dokumentach stanu cywilnego w krajach hiszpańskojęzycznych.
  • Włoski - Francuski Dla dokumentów administracyjnych i prawnych z Włoch.
  • Niemiecki - Francuski Nadaje się do niemieckich aktów urodzenia, umów i dokumentów handlowych.
  • Rosyjski - Francuski i arabski - francuski Dla wniosków o naturalizację i imigrację.

Studia przypadków: odpowiedzi na rzeczywiste sytuacje

Aby lepiej zilustrować znaczenie wywoływania w aplikacji tłumacz przysięgły w NiceiOto kilka konkretnych przykładów ostatnich projektów, którymi się zajmowaliśmy:

  • Tłumaczenie dokumentów adopcyjnych Para z Nicei pragnąca adoptować dziecko w Rosji musiała dostarczyć tłumaczenia przysięgłe całej swojej dokumentacji (aktu małżeństwa, wyciągów bankowych, zaświadczeń o niekaralności itp.) Nasz zespół zajął się całym procesem, gwarantując tłumaczenia spełniające wymogi rosyjskich władz.
  • Wniosek o wizę studencką Brazylijski student poprosił naszą agencję o tłumaczenie przysięgłe swoich transkryptów i dyplomów w celu zapisania się na francuski uniwersytet. Dzięki naszej 48-godzinnej usłudze był on w stanie złożyć swoje dokumenty na czas.
  • Postępowanie sądowe Firma prawnicza z Nicei zwróciła się do nas z prośbą o przetłumaczenie dokumentów prawnych dotyczących międzynarodowego sporu. Dokładność terminologii i szybkość przetwarzania miały kluczowe znaczenie dla sprawnego przebiegu sprawy.

Proces certyfikacji: co należy wiedzieć

W przypadku tłumaczenia dokumentu przez tłumacza przysięgłego w Nicei ważne jest, aby zrozumieć proces uwierzytelniania. Oto, co należy wiedzieć:

  1. Pieczęć i podpis tłumacza Pieczęć i podpis tłumacza przysięgłego poświadczają zgodność tłumaczenia z oryginalnym dokumentem. Poświadczenie to jest uznawane przez wszystkie władze, zarówno we Francji, jak i za granicą.
  2. Apostille i legalizacja W niektórych przypadkach apostille lub legalizacja oryginalnego lub przetłumaczonego dokumentu może być wymagana, aby dokument został zaakceptowany za granicą. Oferujemy usługę zarządzania apostille, aby uprościć tę procedurę dla naszych klientów.
  3. Międzynarodowa akceptacja Tłumaczenia przysięgłe wykonane we Francji przez akredytowanego tłumacza są akceptowane w większości krajów europejskich. W przypadku innych krajów czasami konieczne jest przejście dodatkowej procedury legalizacji.

Nasze zobowiązania dotyczące jakości tłumaczeń przysięgłych

Nasza agencja w Tłumacze przysięgli w Nicei jest zaangażowana w dostarczanie dokładnych, zgodnych z przepisami tłumaczeń dostarczanych na czas. Przestrzegamy standardów poufności i bezpieczeństwa dla każdego projektu, zapewniając ochronę poufnych informacji. Niezależnie od tego, czy jesteś osobą fizyczną, firmą czy kancelarią prawną, służymy naszym doświadczeniem, aby zapewnić Ci nienaganne wyniki.

Dlaczego warto wybrać nasze biuro tłumaczeń w Nicei?

Wybierając naszą agencję, zyskujesz szereg korzyści: zespół wykwalifikowanych i przysięgłych tłumaczy, konkurencyjne ceny, szybką dostawę, a przede wszystkim nienaganną jakość usług. Dostosowujemy się do Twoich specyficznych potrzeb i jesteśmy wystarczająco elastyczni, aby spełnić wszystkie Twoje wymagania.

Biuro tłumaczeń w Nicei i innych miastach

Nasze biuro tłumaczeń oferuje również swoje usługi na terenie całej Francji. Oto tylko niektóre z miast, w których pracujemy:

Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe?

Istnieją dwa czynniki, które mogą pomóc Państwu określić cena tłumaczenia przysięgłego charakter dokumentu (liczba słów itp.) oraz język docelowy. Cena tłumaczenia przysięgłego różni się w zależności od charakteru dokumentu i języków. Niektóre języki są rzadsze i dlatego kosztują więcej niż inne. Ogólnie rzecz biorąc, tłumaczenia przysięgłe zwykłych dokumentów, takich jak prawa jazdy lub akty, takie jak akty małżeństwa itp. kosztują od 30 do 60 euro za stronę. Wreszcie, cena ta zależy również od tłumacza przysięgłego; każdy tłumacz ustala własną cenę, więc nie ma stałej ceny. W Translatorus oferujemy jednak stałą cenę 30 euro za stronę. 

A tłumacz przysięgły jest tłumaczem zatwierdzonym przez sąd apelacyjny. Jest on uważany za eksperta sądowego i urzędnika ministerialnego, który pomaga sądownictwu i departamentom rządowym w ich pracy. Tłumacz przysięgły jest odpowiedzialny za tłumaczenie dokumentów urzędowych z języka źródłowego na język, którego jest ekspertem. Po zakończeniu tłumaczenia, pieczęć i podpis tłumacza, wraz ze słowami "zgodne z oryginałem", poświadczają, że dokument został rzeczywiście przetłumaczony dzięki jego wiedzy specjalistycznej. Tłumaczenie zostanie wówczas uznane za dokładne i dopuszczalne przez sądy lub organy publiczne, ponieważ zostało przetłumaczone i poświadczone przez eksperta prawnego.

Nie ma żadnej różnicy poza sposobem, w jaki te dwa terminy są używane. To tłumacz jest zaprzysiężony, a tłumaczenie poświadczone. Innymi słowy, błędem jest mówienie "tłumaczenie przysięgłe", ale raczej "tłumaczenie uwierzytelnione" przez "tłumacza przysięgłego".

Oryginał dokumentu nie jest obowiązkowy, ale jest zalecany. Większość tłumaczy przysięgłych otrzymuje jedynie cyfrowe kopie dokumentów, które tłumaczą; oryginał jest rzadko używany. Można zatem wysłać skan dokumentu do tłumacza przysięgłego, który przetłumaczy dokument, wydrukuje tłumaczenie i kopię cyfrową, podstempluje oba dokumenty i opatrzy je adnotacją "zgodne z kopią cyfrową". Pozostaje tylko przedstawić oba dokumenty władzom, wraz z oryginałem dokumentu, aby władze mogły sprawdzić, czy ostemplowany dokument cyfrowy jest identyczny z oryginałem.

Nie, korzystanie z usług tłumacza przysięgłego sądu apelacyjnego w Państwa regionie nie jest obowiązkowe. Wszyscy tłumacze przysięgli są uznawani za ekspertów prawnych. Mogą Państwo zatem skorzystać z usług tłumacza przysięgłego z innego regionu. Tłumaczenie będzie w pełni akceptowalne. W takim przypadku będą Państwo musieli przesłać tłumaczowi kopię cyfrową, który będzie mógł przesłać tłumaczenie pocztą elektroniczną oraz kopię z podpisem i oryginalną pieczęcią pocztą tradycyjną.

Korzystanie z usług tłumacza przysięgłego jest obowiązkowe w przypadku pewnej liczby dokumentów, takich jak postępowania sądowe, akty notarialne, akty komornicze, akty administracyjne i wszelkie inne dokumenty, których oryginał nie jest językiem urzędowym instytucji, której przedstawiany jest dokument. Jeśli dokument ma zostać przedstawiony w prefekturze, ratuszu lub instytucji prawnej, takiej jak sądy, musi on zostać przetłumaczony i poświadczony przez zatwierdzonego tłumacza, znanego jako "tłumacz przysięgły". Najlepiej jednak zapytać odpowiedni organ, czy wymaga on tłumaczenia przysięgłego dokumentu.

Tłumacz przysięgły to tłumacz zatwierdzony przez sąd apelacyjny. Jeśli chcą Państwo sprawdzić, czy tłumacz jest tłumaczem przysięgłym, mogą Państwo zapytać go, który sąd apelacyjny zatwierdził tłumacza. Następnie wystarczy sprawdzić listę biegłych sądowych danego sądu apelacyjnego i sprawdzić, czy nazwisko tłumacza znajduje się na liście tłumaczeń.

Legalizacja dokumentu to czynność, dzięki której dokument zachowuje swoją moc prawną za granicą. Jest to zatem niezbędna procedura, bez której dokument nie może zostać uznany za legalny w obcym kraju. Niemniej jednak, niektóre kraje zawarły umowy i nie wymagają legalizacji. Z tego powodu, przed złożeniem zamówienia u tłumacza przysięgłego, powinni Państwo skontaktować się z odpowiednimi władzami.