Tradutor juramentado de chinês

EFECTUAR A SUA ENCOMENDA

Os intercâmbios comerciais, culturais e académicos entre a China e outros países cresceram significativamente nas últimas décadas. Com a aceleração desta internacionalização, multiplicou-se a necessidade de traduções profissionais e certificadas. É aqui que Tradutor ajuramentado de chinêsUm profissional com competências e qualificações únicas. Este artigo ajudá-lo-á a compreender melhor o seu papel, as suas missões e as razões pelas quais pode precisar dos seus serviços.

TRADUÇÃO

Juramentado e certificado
30 por página
  • Tradutor aprovado
  • Tradução oficial
  • Carimbado e carimbado
  • Urgência 24 horas
  • Entrega postal
Popular

O que pensam os nossos clientes...

Bernie
"Rápido, simpático e eficiente. Conseguiram responder-me num espaço de tempo muito curto, mesmo a 31 de dezembro.
Manel Harakati
"Estou muito satisfeito Muito rápido, muito eficiente, contactável, muito bem feito !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Serviço como esperado e preço razoável."
Vezo Benvinda
"Estou muito satisfeito com a qualidade do trabalho e a rapidez com que a tradução foi entregue, a tradução foi-me enviada dois dias antes da data..."
ABDERRAHIM
"Respeito pelos compromissos e prazos, com acompanhamento do seu pedido em total segurança..."
ALICIA P.
"Muito bom! O preenchimento do documento foi muito fácil e direto, e os preços eram claros e inequívocos. A entrega do documento foi muito rápida. Recomendo e voltarei a utilizá-los se necessário."
MLS
"O serviço de apoio ao cliente é excecional. Mesmo aos domingos, na Whats App, é impressionante. A tradução foi efectuada com rapidez e precisão. A minha segunda encomenda acaba de ser enviada :)."
MINA
"Muito eficiente, 1 menor preocupação ou pergunta, obtemos uma resposta imediata, contactável o que é tranquilizador... Obrigado pela vossa atenção, pelo trabalho que fazem👍"
Florence Etrillard
"Rápidos, eficientes e, acima de tudo, sempre prontos a ouvir quando temos uma pergunta. Obrigado".
Koriche
" ... Não hesitaram nem por um segundo em enviar-me outro estafeta, a meu pedido. Por isso, recomendo vivamente 💪 "
Margarida João Miranda
"É uma empresa muito séria, muito profissional, os prazos de processamento e entrega são bem respeitados. A tradução é de boa qualidade. Recomendo-os.
M.S.
"Eficácia, rapidez, qualidade. Um acolhimento de qualidade que tem em conta a sua situação. Tradução eficaz e de qualidade, com notas para evitar ambiguidades. Tradução obtida em poucas horas. Obrigado"

O que é um tradutor chinês ajuramentado?

Definição de um tradutor juramentado de chinês

A tradutor ajuramentado é um tradutor que foi aprovado por um tribunal de recurso para efetuar traduções oficiais e legalizadas. Isto significa que as suas traduções têm o mesmo valor jurídico que os documentos originais. No caso de Tradutor ajuramentado de chinêsO tradutor está habilitado a traduzir documentos oficiais do chinês para outra língua e vice-versa. As suas traduções são geralmente acompanhadas de um carimbo, de uma assinatura e de uma menção específica indicando que estão em conformidade com o original.

É importante notar que um Tradutor ajuramentado de chinês não se trata apenas de tradução linguística. O seu papel inclui também um conhecimento profundo dos sistemas jurídicos e administrativos de ambos os países para garantir que cada tradução é fiel e exacta.

Como é que se torna um tradutor juramentado de chinês?

Para se tornar um tradutor ajuramentado, tem de cumprir uma série de condições rigorosas:

  1. competências linguísticas O tradutor deve ter um domínio perfeito da língua de chegada e do chinês, tanto falado como escrito. É essencial um conhecimento profundo das nuances culturais e das especificidades linguísticas de ambas as línguas.

  2. diplomas É geralmente exigido um diploma de tradução reconhecido ou um diploma universitário em línguas estrangeiras aplicadas. Os tradutores especializados no domínio jurídico são particularmente bem-vindos.

  3. juramento Depois de provarem as suas competências, os tradutores devem prestar juramento perante um tribunal de recurso, que os empossa oficialmente. A partir desse momento, estão autorizados a efetuar traduções jurídicas e oficiais.

Porquê recorrer a um tradutor juramentado de chinês?

Um tradutor juramentado de chinês é indispensável em muitas situações administrativas e jurídicas. Eis alguns exemplos concretos de situações em que os seus serviços podem ser necessários:

  1. documentos jurídicos Entre estas contam-se contratos, actos notariais, sentenças e decisões judiciais. A tradução por um tradutor ajuramentado é muitas vezes necessária para garantir que todos os termos jurídicos são fielmente reproduzidos.

  2. documentos do estado civil Estes documentos incluem certidões de nascimento, certidões de casamento e certidões de óbito. Estes documentos são geralmente necessários para procedimentos de imigração, pedidos de visto ou procedimentos de naturalização.

  3. documentos académicos diplomas, transcrições, certificados de estudos. Se tenciona estudar ou trabalhar no estrangeiro, pode ser necessária uma tradução juramentada para que as suas qualificações sejam reconhecidas.

  4. documentos comerciais Entre estes contam-se acordos de parceria, estatutos de sociedades e relatórios financeiros. Num contexto comercial, uma tradução certificada é muitas vezes essencial para garantir a transparência e evitar quaisquer mal-entendidos.

  5. dossiers de pedido de visto Para obter um visto no estrangeiro, alguns documentos devem ser traduzidos por um tradutor ajuramentado, garantindo assim a exatidão e a autenticidade das informações.

Como posso encontrar um tradutor juramentado de chinês?

É fundamental escolher o seu Tradutor ajuramentado de chinêsIsto porque a qualidade e a exatidão da tradução podem ter um impacto significativo nos seus procedimentos administrativos ou jurídicos. Aqui ficam algumas dicas para o ajudar a encontrar o profissional certo:

Verifique a aprovação

Certifique-se de que o tradutor é ajuramentado por um tribunal de recurso. Pode verificar esta informação nas listas oficiais de tradutores autorizados disponíveis nos sítios Web dos tribunais de recurso.

Consulte as opiniões

O feedback de clientes anteriores pode dar-lhe uma ideia da qualidade do trabalho do tradutor. Consulte as opiniões online ou peça recomendações à sua rede profissional.

Compare as taxas

As taxas para um Tradutor ajuramentado de chinês pode variar consoante a complexidade do documento, a língua de destino e o prazo de entrega. É aconselhável pedir vários orçamentos para escolher a oferta mais adequada às suas necessidades, tendo o cuidado de não se concentrar apenas no critério do preço.

Tarifas para tradutores juramentados de chinês

As nossas tarifas são transparentes e competitivas para todas as suas necessidades de tradução ajuramentada. Abaixo encontra as nossas tarifas padrão e as opções de entrega urgente:

ServiçoDetalhesPreços
Traduções juramentadasPreço por página30€
Prazo de entregaPadrão (3 a 5 dias)Grátis
Expresso (48 h)10€
Expresso (24 h)20€
EntregaPor correio eletrónicoGrátis
Correio eletrónico + envio postal10€

O preço O valor mínimo da encomenda é de 30 euros.

Quanto custa uma tradução juramentada em chinês?

O custo de uma tradução juramentada depende de uma série de factores, tais como :

  • o número de palavras ou páginas A maioria dos tradutores ajuramentados cobra por palavra ou por página. Quanto maior for o documento, maior será o custo.

  • a complexidade do documento Um documento legal, por exemplo, requer mais tempo e cuidado do que uma simples certidão de nascimento.

  • o prazo Se precisar de uma tradução urgente, terá de pagar um suplemento.

Em geral, a tarifa de uma tradução juramentada do chinês para uma língua estrangeira varia entre 30 e 50 euros por páginaEstes montantes podem variar consoante o tradutor e a especificidade do documento.

Erros a evitar na escolha de um tradutor juramentado de chinês

Basear-se apenas no preço

Optar pelo tradutor mais barato nem sempre é a melhor decisão. Uma tradução de má qualidade pode levar a complicações legais ou administrativas. Escolha um tradutor com base nas suas competências e experiência.

Não controlo da tomada de posse

É essencial garantir que o tradutor é efetivamente um tradutor ajuramentado. Uma tradução não certificada por um tradutor autorizado pode ser rejeitada pelas autoridades competentes.

Negligenciar o domínio de especialização

Nem todos os tradutores são especializados no mesmo domínio. Um documento jurídico requer uma especialização diferente de um documento técnico ou comercial. Escolha um tradutor com experiência comprovada no tipo de documento que pretende traduzir.

Que garantias oferece um tradutor chinês ajuramentado?

Conformidade legal

Uma tradução efectuada por um tradutor ajuramentado tem valor jurídico. Isto significa que o documento traduzido pode ser utilizado em processos judiciais ou administrativos sem qualquer verificação adicional.

Exatidão e fidelidade

Os tradutores ajuramentados estão sujeitos a normas profissionais rigorosas. Cada tradução é efectuada com cuidado para garantir que reflecte fielmente o documento original, respeitando as nuances e as especificidades jurídicas de ambas as línguas.

Confidencialidade

Os tradutores ajuramentados estão igualmente sujeitos a um dever de confidencialidade. Pode ter a certeza de que todas as informações contidas nos seus documentos serão tratadas com a máxima discrição.

EFECTUAR A SUA ENCOMENDA

Outras línguas disponíveis no Translatorus

A nossa agência de tradução dispõe de uma rede de tradutores ajuramentados em 46 línguas: 

  • georgiano
  • grego
  • hebraico
  • Hindi
  • Húngaro
  • indonésio
  • italiano
  • Japonês
  • curdo
  • Laos
  • lituano
  • Macedónio
  • Malaio
  • mongol
  • montenegrino
  • holandês
  • Ourdou
  • Pachto

O papel de um tradutor chinês ajuramentado no comércio internacional

Le Tradutor ajuramentado de chinês desempenha um papel fundamental nos intercâmbios internacionais, facilitando a comunicação e assegurando que os documentos jurídicos, administrativos e comerciais são corretamente traduzidos. Eis alguns exemplos concretos do seu impacto:

Apoio à criação de empresas

Ao criar uma empresa na China ou no estrangeiro, é frequentemente necessário traduzir documentos como estatutos, acordos de parceria ou declarações fiscais. Um tradutor ajuramentado pode garantir que estes documentos cumprem a legislação local.

Simplificação dos procedimentos de imigração

Para as pessoas que pretendem estabelecer-se na China ou no estrangeiro, são frequentemente solicitadas traduções ajuramentadas de documentos de estado civil, registos criminais ou diplomas. Um tradutor ajuramentado facilita estes procedimentos, fornecendo traduções certificadas de forma rápida e eficiente.

Assistência em litígios comerciais

Quando surgem litígios entre empresas chinesas e estrangeiras, a tradução juramentada de documentos jurídicos é essencial para garantir uma comunicação clara entre as partes. O tradutor ajuramentado ajuda a clarificar os termos dos contratos e a evitar quaisquer mal-entendidos que possam agravar o litígio.

As competências essenciais de um tradutor juramentado de chinês

Para fornecer traduções de alta qualidade, um Tradutor ajuramentado de chinês deve possuir competências específicas:

  1. conhecimento aprofundado do direito estrangeiro e chinês Cada termo jurídico deve ser traduzido com exatidão, tendo em conta as diferenças entre os sistemas jurídicos.

  2. capacidade de trabalhar sob pressão As traduções ajuramentadas têm muitas vezes de ser efectuadas em prazos curtos, nomeadamente no âmbito de processos judiciais ou de imigração.

  3. domínio da cultura Para além da tradução das palavras, é importante compreender o contexto cultural para evitar mal-entendidos.

  4. discrição e profissionalismo O tradutor deve tratar cada documento com o máximo cuidado e respeitar a confidencialidade das informações.

As diferenças entre um tradutor chinês ajuramentado e um tradutor tradicional

É frequente as pessoas perguntarem qual é a diferença entre um tradutor ajuramentado e um tradutor tradicional. Embora ambos os profissionais tenham a tarefa de converter textos de uma língua para outra, existem várias distinções importantes.

Autorização e juramento oficial

A principal diferença reside na acreditação do tradutor ajuramentado. Para ser reconhecido como Tradutor ajuramentado de chinêsO profissional deve prestar juramento perante um tribunal de recurso. Isto significa que a sua tradução tem valor jurídico e pode ser utilizada em contextos oficiais. Um tradutor tradicional, pelo contrário, não tem esta autorização, embora possa oferecer traduções de qualidade.

Validação por instituições oficiais

As traduções efectuadas por um Tradutor ajuramentado de chinês são reconhecidos pelas autoridades administrativas e judiciais. Isto significa que pode apresentá-las sem necessidade de qualquer verificação adicional. Por exemplo, se precisar de apresentar uma certidão de nascimento traduzida para um procedimento de visto, esta deve ser traduzida por um tradutor ajuramentado. Por outro lado, uma tradução efectuada por um tradutor comum, mesmo que seja um tradutor especializado, pode não ser aceite.

Conhecimentos especializados em documentos oficiais

Le Tradutor ajuramentado de chinês é especializada em documentos jurídicos e administrativos, tais como certidões de registo civil, sentenças e contratos. Tem formação em terminologia jurídica e sabe como navegar nas nuances dos sistemas jurídicos estrangeiros e chineses. Um tradutor tradicional, embora possa ter excelentes conhecimentos linguísticos, não possui necessariamente esta especialização.

Taxas mais elevadas

Devido ao seu carácter oficial, as traduções juramentadas são geralmente mais caras do que as oferecidas por um tradutor convencional. Este custo mais elevado é justificado pelo valor jurídico da tradução, bem como pelo facto de o tradutor ajuramentado assumir a responsabilidade profissional por cada documento que certifica.

Como otimizar a sua colaboração com um tradutor chinês ajuramentado

Para que a tradução dos seus documentos decorra da melhor forma possível, é importante que se prepare bem para a sua colaboração com o tradutor ajuramentado. Eis alguns conselhos para garantir que obtém o melhor serviço possível:

Prepare os seus documentos com antecedência

Certifique-se de que os documentos que apresenta estão completos, legíveis e bem organizados. Documentos incompletos ou de má qualidade podem prolongar o tempo de processamento e levar a custos adicionais. Se o documento for manuscrito, certifique-se de que a caligrafia é clara.

Definir claramente as suas expectativas

Explique ao tradutor chinês ajuramentado a utilização prevista da tradução, uma vez que tal pode influenciar determinadas escolhas terminológicas ou a apresentação do documento. Por exemplo, uma tradução destinada a um tribunal pode exigir um nível de precisão mais elevado do que um documento administrativo normal.

Solicite uma estimativa de tempo e custo

Antes de iniciar qualquer trabalho, peça sempre um orçamento pormenorizado e uma data de entrega precisa. Assim, evitará surpresas em termos de custos e prazos. Certifique-se de que compreende o que está incluído no orçamento: a tradução inclui certificação, cópias adicionais, etc.?

Concentre-se na comunicação

Uma boa comunicação é essencial. Se tiver alguma dúvida ou precisar de esclarecimentos, não hesite em contactar o tradutor ao longo do processo. Desta forma, garantirá que a tradução corresponde às suas expectativas e que não há mal-entendidos.

Ferramentas e tecnologias utilizadas pelos tradutores juramentados de chinês

Embora a tradução ajuramentada dependa em grande medida das competências humanas, os tradutores ajuramentados chineses também podem utilizar ferramentas tecnológicas para melhorar a sua eficiência e a qualidade do seu trabalho. Eis algumas das tecnologias mais utilizadas:

Ferramentas de tradução assistida por computador (CAT)

Software CAT, como SDL Trados ou MemoQEstas ferramentas ajudam os tradutores a gerir as memórias de tradução e a garantir a coerência terminológica em todo o documento. Estas ferramentas não substituem o trabalho do tradutor, mas poupam-lhe tempo através da automatização de certas tarefas repetitivas.

Bases de dados terminológicas

Os tradutores juramentados de chinês utilizam frequentemente bases de dados terminológicas específicas para garantir que cada termo técnico ou jurídico é traduzido corretamente. Ferramentas como Térmio ou o IATE (Terminologia Interactiva para a Europa) são amplamente utilizados para verificar se os termos coincidem.

Software de reconhecimento de caracteres (OCR)

Se o documento a traduzir estiver em papel ou digitalizado, os tradutores podem utilizar software de reconhecimento ótico de caracteres para converter o texto em formato editável. Isto facilita a tradução e reduz o risco de erros. Ferramentas como ABBYY FineReader são frequentemente utilizados para este tipo de tarefa.

Perspectivas de futuro para os tradutores ajuramentados de chinês

A necessidade de Tradutores ajuramentados chineses está a aumentar devido à globalização e ao aumento do comércio internacional. Eis algumas tendências que deverão moldar o futuro desta profissão:

Aumento da necessidade de traduções ajuramentadas

Com o aumento do comércio entre a China e outros países, cada vez mais documentos necessitam de tradução certificada. Os sectores imobiliário, jurídico e do comércio internacional são particularmente afectados por esta procura crescente.

Aumento da especialização

À medida que o domínio da tradução ajuramentada se profissionaliza, os tradutores tendem a especializar-se cada vez mais em nichos específicos, como o direito comercial, o direito das sociedades ou os documentos de imigração. Esta especialização permite-nos oferecer-lhe serviços de qualidade e adaptados às necessidades de cada cliente.

Papel mais importante no domínio jurídico

À medida que as relações internacionais se tornam mais complexas, os tradutores ajuramentados chineses desempenharão um papel fundamental na resolução de litígios transfronteiriços, na negociação de contratos internacionais e na gestão dos direitos de propriedade intelectual. Para tal, será necessária uma formação contínua para se manterem a par dos desenvolvimentos jurídicos e comerciais.

Tradutor ajuramentado chinês e outros :

A nossa agência de tradução também oferece serviços noutras línguas. Eis algumas das outras línguas em que oferecemos serviços de tradução ajuramentada:

Quanto custa uma tradução juramentada?

Há dois factores que o podem ajudar a determinar o preço de uma tradução juramentada a natureza do documento (número de palavras, etc.) e a língua de chegada. O preço de uma tradução juramentada varia consoante a natureza do documento e as línguas envolvidas. Algumas línguas são mais raras e, por conseguinte, mais caras do que outras. Em geral, as traduções ajuramentadas de documentos comuns, como cartas de condução, ou de actos, como certidões de casamento, etc., custam entre 30 e 60 euros por página. Por último, este preço depende também do tradutor ajuramentado; cada tradutor estabelece o seu próprio preço, pelo que não existe um preço fixo. No entanto, na Translatorus oferecemos-lhe um preço fixo de 30 euros por página. 

A tradutor ajuramentado é um tradutor autorizado por um tribunal de recurso. É considerado um perito judicial e um funcionário ministerial e assiste o sistema judicial e os serviços públicos no seu trabalho. O tradutor ajuramentado é responsável pela tradução de documentos oficiais de uma língua de partida para a língua em que é especialista. Uma vez concluída a tradução, o carimbo e a assinatura do tradutor, juntamente com a menção "conforme ao original", certificam que o documento foi efetivamente traduzido pelos seus conhecimentos. A tradução será então considerada exacta e admissível pelos tribunais ou pelas autoridades públicas, uma vez que foi traduzida e certificada por um perito jurídico.

Não existe qualquer diferença real, exceto na forma como os dois termos são utilizados. É o tradutor que é ajuramentado e a tradução que é certificada. Por outras palavras, é incorreto dizer "tradução juramentada", mas sim "tradução certificada" por um "tradutor juramentado".

O documento original não é obrigatório, mas é recomendado. A maioria dos tradutores ajuramentados só recebe cópias digitais dos documentos que traduzem; o original raramente é utilizado. Por conseguinte, é perfeitamente possível enviar uma digitalização do seu documento ao tradutor ajuramentado, que traduzirá o documento, imprimirá a tradução e a cópia digital, carimbará ambas e mencionará "conforme com a cópia digital". Só lhe resta apresentar os dois documentos às autoridades, juntamente com o documento original, para que estas possam verificar se o documento digital carimbado é idêntico ao original.

Não, não é obrigatório recorrer a um tradutor ajuramentado por um Tribunal de Recurso da sua região. Todos os tradutores ajuramentados são reconhecidos como peritos jurídicos. Pode, portanto, recorrer a um tradutor ajuramentado de outra região. A sua tradução será perfeitamente aceitável. Neste caso, terá de enviar uma cópia digital ao tradutor, que poderá enviar-lhe a tradução por correio eletrónico e uma cópia com a sua assinatura e carimbo original por correio.

É obrigatório recorrer a um tradutor ajuramentado para um determinado número de documentos, tais como processos judiciais, actos notariais, actos de oficial de justiça, actos administrativos e qualquer outro documento cujo original não seja a língua oficial da instituição à qual o documento é apresentado. Se o documento se destinar a ser apresentado à prefeitura, à câmara municipal ou a uma instituição jurídica como os tribunais, deve ser traduzido e autenticado por um tradutor autorizado, o chamado "tradutor ajuramentado". No entanto, o melhor é perguntar à autoridade competente se esta exige uma tradução juramentada do documento.

Um tradutor ajuramentado é um tradutor autorizado por um Tribunal de Recurso. Se quiser verificar se um tradutor é ajuramentado, pode perguntar-lhe qual o Tribunal de Recurso que o aprovou. Depois, só tem de consultar a lista de peritos jurídicos do tribunal de recurso em questão e verificar se o nome do tradutor consta da lista de traduções.

A legalização de um documento é o ato pelo qual um documento mantém o seu valor legal no estrangeiro. Trata-se, portanto, de um procedimento essencial, sem o qual um documento não pode ser considerado legal num país estrangeiro. No entanto, alguns países celebraram acordos e não exigem a legalização. Por este motivo, deve informar-se junto das autoridades competentes antes de efetuar a sua encomenda a um tradutor ajuramentado.