Присяжный переводчик Лилль

ОФОРМИТЕ ЗАКАЗ

Вам нужен официальный перевод в Лилле? К вашим услугам наши присяжные переводчики. Специализируясь на нескольких языках, они выполняют переводы на следующие темы для любого типа документов.

Наши услуги быстры, качественны и признаны законом. Свяжитесь с нами прямо сейчас, чтобы получить бесплатную оценку и доверить свои документы проверенным экспертам в Лилле.

Наша команда стремится быстро и эффективно оправдать Ваши ожидания, соблюдая сроки и обеспечивая высокое качество работы. Мы являемся эталоном в регионе Аквитания в области юридических, технических и официальных переводов, предлагая индивидуальный подход к клиентам. Свяжитесь с нами и узнайте, как мы можем помочь Вашему бизнесу преодолеть языковые барьеры с уверенностью и опытом.

ПЕРЕВОД

Присяжный и сертифицированный
30 на страницу
  • Присяжный и сертифицированный
  • Официальный перевод
  • Штампованные и штампованные
Популярные

Что думают наши клиенты...

Берни
"Быстро, дружелюбно и эффективно. Они смогли связаться со мной в очень короткие сроки, даже 31 декабря.
Манель Харакати
"Очень быстро, очень эффективно, контактно, хорошо сделано !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Рафаэль Колсенет
"Обслуживание соответствует ожиданиям и по разумной цене".
Везо Бенвинда
"Я очень доволен качеством работы и скоростью, с которой был выполнен перевод, перевод был отправлен мне за два дня до даты..."
АБДЕРРАХИМ
"Уважение к обязательствам и срокам, выполнение вашего запроса в полной безопасности..."
ALICIA P.
"Супер! Подать документ было очень легко и просто, а цены были понятны и однозначны. Очень быстрая доставка документа. Я рекомендую и буду обращаться к ним снова, если возникнет необходимость".
MLS
"Обслуживание клиентов просто исключительное. Даже по воскресеньям в Whats App оно впечатляет. Перевод был выполнен быстро и точно. Мой второй заказ только что был отправлен :)".
MINA
"Очень эффективно, при малейшем беспокойстве или вопросе мы получаем немедленный ответ, с вами можно связаться, что обнадеживает... Спасибо за ваше внимание, за работу, которую вы делаете👍".
Флоренс Этриллард
"Быстро, эффективно и, самое главное, всегда готовы выслушать, когда у нас возникает вопрос. Спасибо".
Koriche
"... Они ни секунды не колебались, чтобы отправить мне другого курьера, по моей просьбе. Так что очень рекомендую 💪 "
Маргарида Жоао Миранда
"Это очень серьезная компания, очень профессиональная, сроки обработки и доставки соблюдаются. Перевод качественный. Я бы рекомендовал их.
М.С.
"Эффективность, скорость, качество. Качественный прием, учитывающий вашу ситуацию. Эффективный, качественный перевод с примечаниями, чтобы избежать двусмысленности. Перевод выполнен за несколько часов. Спасибо".

Понимание присяжных переводов

Что такое присяжный переводчик?

Присяжный переводчик - это профессиональный переводчик, принявший присягу во французском Апелляционном или Кассационном суде. Он имеет статус юридического эксперта, что позволяет ему переводить официальные документы и заверять их соответствие.

Иногда их называют присяжными переводчиками или юридическими переводчиками, присяжные переводчики признан министерским чиновником. К нему часто обращаются суды, правительственные учреждения, посольства, мэрии, компании и даже частные лица.

Как следует из названия, основная рольприсяжный переводчик-эксперт заключается в переводе официального, юридического и/или нормативного документа на другой язык. Переведенный текст должен быть верен оригиналу, сохраняя смысл и терминологию исходного документа. 

Различия между присяжными и не присяжными переводами

Присяжный перевод имеет юридическую силу в судах и инстанциях, чего не скажешь о вольном переводе. 

В следующей таблице приведены основные моменты, которые следует помнить о присяжном и не присяжном переводе.

ХарактеристикиПрисяжные переводыПеревод без ношения одежды
Тип перевода
  • На основании оригинала документа или копии оригинала
  • Выполнено присяжным переводчиком
  • По требованию иностранных властей
  • Требуется для оформления официальных документов за рубежом
  • Заверено подписью и печатью переводчика
  • Может быть выполнен любым переводчиком
  • Менее формально
  • Используется в неофициальных целях
  • Несертифицированные, менее формальные
  • Может быть изготовлен на копии документа
Источник перевода
  • Заверение с копии, которая часто принимается
  • Не основан на оригинале
  • Не основан на оригинале
Крайние срокиИногда дольшеКак правило, короче
ПроцессТребуется получение оригинала документаПроще, но не всегда соответствует оригиналу
Легализация и апостильЧасто необходимы для использования за границейРедко требуется для использования во Франции

ОФОРМИТЕ ЗАКАЗ

Услуги и опыт нашего присяжного переводчика Лилля

Вы ищете присяжного переводчика в регионе О-де-Франс? В компании Translatorus к Вашим услугам несколько переводчиков переводчики-эксперты для Апелляционного суда Лилля для всех Ваших потребностей в сертифицированном переводе.

Присяжный переводчик Лилль - Специализированные области

Наши присяжные переводчики в Лилле переводят широкий спектр файлов, включая :

  • Документы о гражданском состоянии Свидетельства о рождении/смерти/браке, семейные документы, удостоверения личности, паспорта и т.д.
  • Нотариальные акты Доверенности, завещания, акты купли-продажи и т.д.
  • Официальные документы К ним относятся свидетельства о разводе и усыновлении, справки о безбрачии и судимости, действия судебного пристава...
  • Профессиональные сертификаты и коммерческие документы Трудовые договоры и сертификаты, уставы и реестры компаний, документы компаний, выписки из Кбис, коммерческие контракты, сертификаты INPI и т.д.
  • Сертификаты и административные документы справки о состоянии здоровья и медицинские заключения, дипломы и выписки, водительские права и т.д.

Доступные языки и профили переводчиков

Аккредитованные переводчики Translatorus в Лилле прошли лингвистическое обучение и подготовку высокого уровня, чтобы предложить Вам высококачественные услуги. Они способны переводить документы на 51 язык такие как :

  • Арабский язык
  • Армянский
  • Азербайджан
  • Босния
  • Catalan
  • Китайский
  • Грузия
  • Хинди
  • Индонезийский
  • Японский
  • Курдский язык сорани
  • Монгольский
  • Урду
  • Пахто
  • Русский
  • Японский

Наши профессиональные переводчики также являются экспертами в Европейские языки таких как английский, итальянский, испанский или немецкий. Запросите бесплатное предложение онлайн, заполнив нашу форму, по телефону или через WhatsApp.

Наши тарифы

СервисДетальЦены
Присяжные переводыЦена за страницу30€
Крайний срокСтандартный (от 3 до 5 дней)Бесплатно
Экспресс (48 часов)10€
Экспресс (24 часа)20€
ДоставкаПо электронной почтеБесплатно
Электронная почта + почтовая доставка10€

Выбор присяжного переводчика на севере Франции

Критерии отбора присяжного переводчика

Чтобы выбрать Ваш Присяжный переводчик в 59Translatorus предоставляет Вам всю необходимую информацию о наших профессионалах в области перевода, включая :

  • Их опыт
  • Отзывы клиентов о каждом утвержденном переводчике
  • Их тарифы.

Рабочие процессы и конфиденциальность

Чтобы наши услуги по переводу соответствовали Вашим ожиданиям, присяжные переводчики Translatorus в Лилле следуют точному и строгому 5-этапному процессу работы:

  1. Принятие на себя ответственности за переводимый документ
  2. Выполнение точного перевода
  3. Подпись переведенного документа
  4. Постановка официальной печати
  5. Официальное подтверждение переведенного документа
Сколько стоит присяжный перевод?

Есть два фактора, которые помогут Вам определить стоимость присяжного перевода характер документа (количество слов и т.д.) и язык перевода. Стоимость присяжного перевода варьируется в зависимости от характера документа и языков. Некоторые языки встречаются реже и поэтому стоят дороже, чем другие. В целом, присяжный перевод обычных документов, таких как водительские права или документы, такие как свидетельство о браке и т.д., стоит от €30 до €60 за страницу. Наконец, эта цена также зависит от присяжного переводчика; каждый переводчик устанавливает свою собственную цену, поэтому фиксированной цены не существует. Однако в Translatorus мы предлагаем фиксированную цену в €30 за страницу. 

A присяжный переводчик это переводчик, утвержденный апелляционным судом. Он или она считается судебным экспертом и сотрудником министерства и помогает судебным органам и государственным ведомствам в их работе. Присяжный переводчик отвечает за перевод официальных документов с исходного языка на язык, в котором он или она является экспертом. После завершения перевода печать и подпись переводчика, а также слова "соответствует оригиналу" удостоверяют, что документ действительно был переведен с помощью его или ее экспертных знаний. В этом случае перевод будет считаться точным и приемлемым для судов или государственных органов, поскольку он был переведен и заверен экспертом-юристом.

На самом деле разницы нет, за исключением того, как используются эти два термина. Переводчик приводится к присяге, а перевод заверяется. Другими словами, неправильно говорить "присяжный перевод", а скорее "заверенный перевод", выполненный "присяжным переводчиком".

Оригинал документа не обязателен, но рекомендуется. Большинство присяжных переводчиков получают только цифровые копии переведенных ими документов; оригинал используется редко. Поэтому вполне можно отправить скан Вашего документа присяжному переводчику, который переведет его, распечатает перевод и цифровую копию, поставит на обоих штамп и отметку "соответствует цифровой копии". Вам останется только предъявить эти два документа властям вместе с оригиналом, чтобы власти могли проверить, что цифровой документ с печатью идентичен оригиналу.

Нет, использование переводчика, присягнувшего апелляционному суду Вашего региона, не является обязательным. Все присяжные переводчики признаны экспертами в области права. Поэтому Вы можете обратиться к присяжному переводчику из другого региона. Перевод будет вполне приемлемым. В этом случае Вам нужно будет отправить цифровую копию переводчику, который сможет прислать Вам перевод по электронной почте, а копию с его подписью и оригинальной печатью - по почте.

Присяжный переводчик обязателен для некоторых документов, таких как судебные разбирательства, нотариальные акты, акты судебных приставов, административные акты и любые другие документы, оригинал которых не является официальным языком учреждения, в которое представляется документ. Если документ должен быть представлен в префектуру, мэрию или юридическое учреждение, например, в суд, он должен быть переведен и заверен уполномоченным переводчиком, так называемым "присяжным переводчиком". Однако лучше всего спросить у соответствующего органа, требуется ли ему присяжный перевод документа.

Присяжный переводчик - это переводчик, утвержденный Апелляционным судом. Если Вы хотите убедиться в том, что переводчик присяжный, Вы можете спросить его или ее, какой Апелляционный суд утвердил этого переводчика. Затем Вам останется только проверить список юристов Апелляционного суда, о котором идет речь, и убедиться, что имя переводчика указано в разделе "Перевод".

Легализация документа - это действие, благодаря которому документ сохраняет свою юридическую ценность за границей. Таким образом, это необходимая процедура, без которой документ не может считаться законным в другой стране. Тем не менее, некоторые страны заключили соглашения и не требуют легализации. По этой причине, прежде чем сделать заказ у присяжного переводчика, Вам следует обратиться в соответствующие органы.