Súdny prekladateľ Lyon

ZADAJTE SVOJU OBJEDNÁVKU

Hľadáte súdneho prekladateľa v Lyone? Už nemusíte hľadať ďalej. Naši profesionálni prekladatelia s osvedčením odvolacieho súdu sú odborníkmi na súdne preklady všetkých vašich úradných dokumentov. 

Či už ide o súdne dokumenty, vodičské preukazy alebo konzulárne spisy, môžeme vám poskytnúť presný, kompatibilný a právne uznávaný preklad. Naše služby pokrývajú niekoľko jazykov vrátane angličtiny, arabčiny a francúzštiny. 

Obráťte sa na nás, ak chcete získať úradný preklad, ktorý spĺňa požiadavky francúzskych a zahraničných úradov. Zjednodušíme vám administratívne postupy a urobíme ich bezproblémovými.

PREKLAD

Prísaha a osvedčenie
30 na stránku
  • Prísaha a osvedčenie
  • Oficiálny preklad
  • Razítko a pečiatka
  • Dodanie 24 hodín denne
Obľúbené

Čo si myslia naši zákazníci...

Bernie
"Rýchle, priateľské a efektívne. Dokázali sa mi ozvať vo veľmi krátkom čase, dokonca aj 31. decembra.
Manel Harakati
"Veľmi rýchle, veľmi efektívne, kontaktné, dobre urobené !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Služba podľa očakávania a primeraná cena."
Vezo Benvinda
"Som veľmi spokojná s kvalitou práce a rýchlosťou, s akou bol preklad dodaný, preklad mi bol zaslaný dva dni pred termínom..."
ABDERRAHIM
"Rešpektovanie záväzkov a termínov s úplnou bezpečnosťou pri sledovaní vašich požiadaviek..."
ALICIA P.
"Super! Vyplnenie dokumentu bolo veľmi jednoduché a priamočiare a ceny boli jasné a jednoznačné. Veľmi rýchle doručenie dokumentu. Odporúčam a v prípade potreby ich využijem znova."
MLS
"Zákaznícky servis je výnimočný. Dokonca aj v nedeľu v aplikácii Whats App je to pôsobivé. Preklad bol vykonaný rýchlo a presne. Moja druhá objednávka bola práve odoslaná :)."
MINA
"Veľmi efektívne, 1 najmenšia obava alebo otázka, dostaneme okamžitú odpoveď, kontaktné, čo je upokojujúce... Ďakujem za vašu pozornosť, za prácu, ktorú robíte👍"
Florence Etrillardová
"Rýchla, efektívna a predovšetkým vždy pripravená vypočuť nás, keď máme otázku. Ďakujem."
Koriche
"... Ani na sekundu neváhali a na moju žiadosť mi poslali ďalšieho kuriéra. Takže vrelo odporúčam 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Je to veľmi seriózna spoločnosť, veľmi profesionálna, spracovanie a dodacie lehoty sú dobre dodržiavané. Preklad je kvalitný. Odporúčam ich.
M.S.
"Efektívnosť, rýchlosť, kvalita. Kvalitné privítanie, ktoré zohľadňuje vašu situáciu. Efektívny a kvalitný preklad s poznámkami, aby sa predišlo nejasnostiam. Preklad získaný za niekoľko hodín. Ďakujem"

Porozumenie súdnym prekladom

Čo je to súdny prekladateľ?

Súdny prekladateľ je profesionál s osobitným osvedčením vydaným kasačným súdom. Toto osvedčenie ho poveruje prekladaním úradných dokumentov, ako sú listiny, osvedčenia, zmluvy, diplomy a mnohé ďalšie.

Na zloženie prísahy musí prekladateľ zložiť prísahu pred súdnym orgánom. Je preto uznaný ako ministerský úradník.

Rozdiely medzi súdnymi a nesúdnymi prekladmi

Podľa definície je súdny preklad prekladom plne v súlade s pôvodným dokumentom. Je na ňom podpis a pečiatka súdneho prekladateľa. Súdny prekladateľ prekladá len úradné dokumenty. Tieto preklady sú na použitie verejnými orgánmi.

Neúradné alebo voľné preklady môže vykonať aj odborník. Nemá však špecifické vlastnosti súdnych prekladov. Je tiež oveľa viac interpretačný. Voľný preklad sa používa v mnohých oblastiach vrátane literatúry, obchodných dokumentov, webových stránok atď.

Ale pozor: preklad, ktorý nebol overený, nemá žiadnu oficiálnu hodnotu.

Služby a odborné znalosti nášho súdneho prekladateľa Lyon

Oblasti špecializácie

Naša ponuka súdnych prekladateľov v Lyone dokáže preložiť širokú škálu dokumentov. Patria medzi ne

  • Narodenie, sobáš, úmrtie, súdne, notárske a iné záznamy
  • Certifikáty: slobodný, nevydatý, vzdelanie, odborná príprava atď.
  • Diplomy: univerzitné, akademické atď.
  • Správy: lekárske, zdravotné atď.
  • Právne zmluvy: nájomné, kúpne, pracovné, o službách atď.
  • Doklady totožnosti: občiansky preukaz, cestovný pas atď.
  • Cestovné doklady: víza, imigračné doklady atď.
  • Rozsudky: rozvodové, trestné, obchodné, občianske, správne atď.

Tu môže byť dôležitá každá informácia a každý slovný obrat. Upozorňujeme tiež, že naše preklady sú prípustné ministerstvamiuniverzity, banky, súdy a iné miestne orgány.

Tento zoznam zďaleka nie je úplný. Vyžiadajte si okamžitú cenovú ponuku na preklad vašich dokumentov.

Naše sadzby

SlužbaDetailCeny
Súdne prekladyCena za stranu30€
TermínŠtandardné (3 až 5 dní)Bezplatne
Expres (48 h)10€
Expres (24 h)20€
DodávkaE-mailomBezplatne
E-mail + poštové doručenie10€

Dostupné jazyky a profily prekladateľov

Translatorus vám ponúka výber kvalifikovaných a súdnych prekladateľov v Lyone, ktorí vedia pracovať s viac ako 51 jazykmi. Tu je príklad neúplný zoznam :  

  • Albánčina
  • Nemčina
  • Angličtina
  • Arabčina
  • Arménsky
  • Azerbajdžan
  • Srbský
  • Perzský
  • Punjabi
  • Poľský
  • Grécky
  • Hebrejčina
  • Hindčina
  • Maďarský
  • Indonézsky
  • Taliansky
  • Kurdský jazyk Sorani
  • Lao
  • Portugalčina
  • Slovinčina
  • Slovenská
  • A tak ďalej.

Naši profesionálni prekladatelia sú tiež odborníci na Európske jazyky ako je angličtina, taliančina, španielčina alebo nemčina. Vyžiadajte si bezplatnú cenovú ponuku online vyplnením nášho formulára, telefonicky alebo prostredníctvom aplikácie WhatsApp.

ZADAJTE SVOJU OBJEDNÁVKU

Výber súdneho prekladateľa v regióne Rhône

Kritériá výberu súdneho prekladateľa Lyon

Keďže Lyon je plný súdnych prekladateľov, správny výber je veľmi dôležitý. Samozrejme, prvým kritériom, ktoré treba zvážiť, je kvalita prekladu. oficiálna profesionálna certifikácia.

Skúsenosti súdneho prekladateľa Lyon je druhý parameter, ktorý treba zohľadniť. Dokazuje rozmanitosť projektov a úspechov, ktoré odborník dosiahol.

Kvalitu služieb poskytovaných súdnym prekladateľom v Lyone možno posúdiť aj podľa povaha stanovísk a svedectiev svojich predchádzajúcich zákazníkov.

Pokiaľ ide o cenu, každý súdny prekladateľ stanovuje vlastné sadzby. Môže sa tiež líšiť v závislosti od vzácnosti požadovaného jazyka, objemu dokumentu a skúseností odborníka.

Aby sme vám to uľahčili, vytvorili sme interaktívny adresár, v ktorom sú uvedené ceny jednotlivých súdnych prekladateľov v Lyone. Vykonajte porovnanie a vyberte si tú, ktorá ponúka najlepší pomer ceny a kvality.

Pracovné postupy a dôvernosť

V spoločnosti Translatorus prebieha pracovný proces v dvoch fázach 3 hlavné fázy :

  • Krok 1: Objednajte si cez WhatsApp, telefón alebo priamo na webovej stránke
  • Krok 2: Zadanie prekladu súdnemu prekladateľovi v Lyone
  • Krok 3: Doručenie objednávky e-mailom alebo poštou

Pokiaľ ide o dôvernosť, súdni prekladatelia Translatorus v regióne Rhône sú sú viazaní etickými pravidlami, ktorými sa riadia právnici.. Je potrebné dodržiavať zákaz zverejňovania informácií poskytnutých jednotlivými zákazníkmi. 

FunkcieSúdne prekladyNeprenosné preklady
UznaniePrávne uznanéV závislosti od zamýšľaného použitia nemusí byť právne uznaný.
Je zakázané vyhotovovať súdne preklady.
AutentickosťOverené súdnym prekladateľom, s jeho podpisom a pečiatkou a s uvedením, že je súdnym prekladateľomNie je úradne overené, nevyžaduje sa žiadna osobitná certifikácia
PoužívanieVšeobecne sa vyžaduje pre úradné, právne, administratívne, imigračné a iné dokumenty.Bežné používanie na osobné a všeobecné komunikačné potreby
ZložitosťČasto prísnejšie a formálnejšie, v súlade s konkrétnymi normamiMožno flexibilnejšie z hľadiska štýlu a formátu
Geografický rozsahČasto sa akceptuje na medzinárodnej úrovni v závislosti od požiadaviek jednotlivých krajínObmedzené použitie podľa miestnych potrieb a požiadaviek
Koľko stojí súdny preklad?

Existujú dva faktory, ktoré vám pomôžu určiť cena súdneho prekladu charakter dokumentu (počet slov atď.) a cieľový jazyk. Cena súdneho prekladu sa líši podľa povahy dokumentu a jazykov, ktorých sa týka. Niektoré jazyky sú zriedkavejšie, a preto stoja viac ako iné. Vo všeobecnosti súdne preklady bežných dokumentov, ako sú vodičské preukazy alebo listiny, napríklad sobášne listy atď. stoja od 30 do 60 EUR za stranu. Napokon, táto cena závisí aj od súdneho prekladateľa; každý prekladateľ si stanovuje vlastnú cenu, takže neexistuje žiadna pevná cena. V spoločnosti Translatorus však ponúkame pevnú cenu 30 EUR za stranu. 

A súdny prekladateľ je prekladateľ schválený odvolacím súdom. Považuje sa za súdneho znalca a ministerského úradníka a pomáha súdnictvu a štátnym orgánom pri ich práci. Súdny prekladateľ je zodpovedný za preklad úradných dokumentov z východiskového jazyka do jazyka, ktorého je odborníkom. Po dokončení prekladu pečiatka a podpis prekladateľa spolu so slovami "zodpovedá originálu" potvrdzujú, že dokument bol skutočne preložený podľa jeho odborných znalostí. Preklad sa potom bude považovať za presný a prípustný pre súdy alebo orgány verejnej moci, pretože ho preložil a overil súdny znalec.

Neexistuje žiadny skutočný rozdiel okrem spôsobu, akým sa tieto dva pojmy používajú. Je to prekladateľ, ktorý je prísažný, a preklad, ktorý je overený. Inými slovami, nie je správne hovoriť "súdny preklad", ale skôr "overený preklad" vyhotovený "súdnym prekladateľom".

Pôvodný doklad nie je povinný, ale odporúča sa. Väčšina súdnych prekladateľov dostáva len digitálne kópie dokumentov, ktoré prekladajú; originál sa používa len zriedka. Je preto úplne možné poslať sken dokumentu súdnemu prekladateľovi, ktorý dokument preloží, vytlačí preklad a digitálnu kópiu, obidva dokumenty opečiatkuje a uvedie "zodpovedá digitálnej kópii". Zostáva len, aby ste obidva dokumenty spolu s originálom dokumentu predložili úradom, aby mohli skontrolovať, či je digitálny dokument s pečiatkou totožný s originálom.

Nie, nie je povinné použiť súdneho prekladateľa, ktorý je prísažný na odvolacom súde vo vašom regióne. Všetci súdni prekladatelia sú uznávaní ako súdni znalci. Môžete si preto prizvať súdneho prekladateľa z iného regiónu. Preklad bude úplne akceptovateľný. V takom prípade je potrebné poslať prekladateľovi digitálnu kópiu, ktorý vám bude môcť poslať preklad e-mailom a kópiu s podpisom a originálnou pečiatkou poštou.

Súdny prekladateľ je povinný pri viacerých dokumentoch, ako sú súdne konania, notárske zápisnice, exekučné úkony, správne úkony a všetky ostatné dokumenty, ktorých originál nie je úradným jazykom inštitúcie, ktorej sa dokument predkladá. Ak sa má dokument predložiť prefektúre, mestskému úradu alebo právnej inštitúcii, napríklad súdu, musí ho preložiť a overiť schválený prekladateľ, tzv. súdny prekladateľ. Najlepšie je však opýtať sa príslušného orgánu, či vyžaduje súdny preklad dokumentu.

Súdny prekladateľ je prekladateľ schválený odvolacím súdom. Ak si chcete overiť, či je prekladateľ súdne overený, môžete sa ho opýtať, ktorý odvolací súd prekladateľa schválil. Potom už len stačí skontrolovať zoznam súdnych znalcov príslušného odvolacieho súdu a overiť si, či je meno prekladateľa uvedené v časti preklad.

Legalizácia dokumentu je úkon, ktorým si dokument zachováva svoju právnu hodnotu v zahraničí. Ide teda o základný postup, bez ktorého sa dokument nemôže považovať za legálny v cudzej krajine. Niektoré krajiny však uzavreli dohody a legalizáciu nevyžadujú. Z tohto dôvodu by ste sa mali pred zadaním objednávky súdnemu prekladateľovi informovať na príslušných úradoch.