Översättning av födelsebevis

Avez-vous déjà été confronté à la nécessité de traduire un acte de naissance pour une démarche administrative, une demande à l’étranger, ou pour intégrer une institution européenne ?

La traduction d’un acte de naissance, ce document clé de l’état civil, peut s’avérer un défi si l’on ne sait pas vers qui se tourner. Heureusement, notre service de traduction assermentée est là pour vous. En tant qu’experts agréés, nous comprenons l’importance d’une traduction officielle et précise, et nous nous engageons à fournir des services de traduction de la plus haute qualité.

Que votre document doit être traduit du français vers une autre langue ou vice versa, nous disposons d’un réseau d’experts assermentés, capables de traiter une grande variété de langues, y compris des langues moins courantes. Nous sommes là pour simplifier vos démarches, vous offrant un accès facile en ligne à nos services, des délais d’exécution rapides et des tarifs compétitifs.

Ta reda på hur du med bara några klick på vår webbplats kan starta din översättningsprocess och snabbt få ett översatt födelsebevis som är redo för alla administrativa eller rättsliga förfaranden.

ÖVERSÄTTNING

Svär och intyg
30 per sida
  • Svär och intyg
  • Certifierad översättare
  • Officiell översättning
  • Stämplat och stämplat
  • 24-timmars akutmottagning
  • Postutdelning
Populär

Vad våra kunder tycker...

Bernie
Läs mer
"Snabbt, vänligt och effektivt. De kunde återkomma till mig på mycket kort tid redan den 31 december."
Manel Harakati
Läs mer
"Jag är mycket nöjd Mycket snabb, mycket effektiv, kontaktbar, bra gjort !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Läs mer
"Service enligt förväntan och till rimligt pris."
Vezo Benvinda
Läs mer
"Jag är mycket nöjd med kvaliteten på arbetet och den hastighet med vilken översättningen levererades, översättningen skickades till mig två dagar före datumet ..."
ABDERRAHIM
Läs mer
"Respekt för åtaganden och tidsfrister med en uppföljning av din begäran i fullständig säkerhet ..."
ALICIA P.
Läs mer
"Jättebra! Mycket enkel och smidig dokumentinlämning, tydlig och rak prissättning. Mycket snabb avsändning av dokumentet. Jag skulle rekommendera och kommer att använda dem igen om det behövs."
MLS
Läs mer
"Kundtjänsten är exceptionell. Även på söndagar på Whats App är det imponerande. Översättningen gjordes exakt och snabbt. Min andra beställning har just skickats :)."
MINA
Läs mer
"Mycket effektivt, 1 minsta problem eller fråga, vi får ett omedelbart svar, och vi kan kontaktas, vilket är lugnande ...Tack för er uppmärksamhet, för det arbete ni gör👍"
Florence Etrillard
Läs mer
"Snabbt, effektivt och framför allt uppmärksamt när vi har en fråga att ställa. Tack ska ni ha."
Koriche
Läs mer
"... De tvekade inte en sekund att skicka mig en annan kurir, på min begäran. Så jag rekommenderar starkt 💪"
Margarida Joao Miranda
Läs mer
"Det är ett mycket seriöst företag, mycket professionellt, bearbetnings- och leveranstiderna är väl respekterade. Översättningen är av god kvalitet. Jag skulle rekommendera dem.
M.S.
Läs mer
"Effektivitet, snabbhet, kvalitet. Ett kvalitativt välkomnande som tar hänsyn till din situation. Effektiv översättning av hög kvalitet med anteckningar för att undvika oklarheter. Översättning klar på några timmar. Tack så mycket"

Auktoriserade och bestyrkta översättningar

Pour la traduction d’actes de naissance, nous proposons mer än 51 språk.

Vår katalog sträcker sig från de mest populära språken, som engelska, franska och spanska, till de mest populära språken. såsom urdu, pashto och persiska.

Här är en icke uttömmande lista:

  • Arabiska
  • Armeniska
  • Azerbajdzjanska
  • Vitryska
  • Bosniska
  • Bulgariska
  • Katalanska
  • Kinesiska
  • Kroatiska
  • Litauiska
  • Makedonska
  • Malay
  • Mongoliska
  • Montenegrinska
  • Serbiska
  • Slovenska
  • Slovakien
  • Svenska
  • Tjeckien
  • Thai
  • Turkiska
  • Ukrainska

Tidsfrister och priser

Edsvurna översättningar

Priser

30€/page

Deadline

  • Standard 3 till 5 dagar

Gratis

  • Express 48 h

5€

  • Express 24 h

20€

Leverans

  • Via e-post

Gratis

  • E-post + vanlig postleverans

5€

Legalisering

  • Nej

Gratis

  • Ja

40€

Betalning sker i allmänhet med kreditkort eller Paypal, men banköverföringar och transaktioner med betalningslänkar accepteras också.

Om du stöter på några problem, vänligen kontakta oss via vår kontaktsida eller e-posta oss på contact@translatorus.com.

Förenklad översättningsprocess

För att underlätta den auktoriserade översättningen av våra kunders födelsebevis har vi skapat en förenklad process i tre steg:

  • Etapp 1 Gör din beställning via WhatsApp, telefon eller direkt på hemsidan.
  • Steg 2 : Tilldelning av översättningen till en auktoriserad yrkesman.
  • Steg 3 Leverans av födelsebeviset via e-post eller post.

Legalisering och apostille

När och varför ska ett födelsebevis apostilleras?

Att erhålla en apostille för ett födelsecertifikat är en process innan dokumentet används utomlands. I allmänhet görs ansökan så snart du vet att du kommer att behöva använda den i det andra landet.

Apostillen intygar handlingens äkthet och gör det möjligt för den utländska myndighet som tar emot den att erkänd som officiell handling.

Om du t.ex. vill gifta dig utomlands måste du lämna in ett apostillerat födelsebevis till den behöriga myndigheten i det land där du ska gifta dig.

Vår hjälp med legalisering

På Translatorus, legalisering av ditt översatta födelsebevis ingår i våra tjänster.

Ange detta alternativ vid beställningen för att få en legaliserad översättning av ditt födelsebevis.

Processen är enkel:

  • Etapp 1 Beställ en översättning av födelsebeviset genom att kryssa i alternativet "Legalisation".
  • Steg 2 Översättning, bestyrkande och underskrift av födelseattesten av den auktoriserade översättaren.
  • Steg 3 Legalisering av översättarens namnteckning i stadshuset eller hos en notarie.
  • Steg 4 : Leverans av ordern.

Legalisering av översättningen av födelsebeviset är nödvändigt för att garantera dess giltighet utomlands. I annat fall kommer den endast att vara tillåten på franskt territorium och inte av de utländska myndigheterna.

Unika och innovativa tjänster

Översättning av födelsebevis till sällsynta språk

På Translatorus arbetar vi med flera profiler av edsvurna yrkesverksamma som kan översätta mer än 46 språk.

Bland de mest populära är spanska, franska, tyska och engelska. Sällsynta språk som är tillgängliga för översättning inkluderar :

  • Hebreiska
  • Mongoliska
  • Armeniska
  • Pachto
  • Dari
  • Kurdiska Sorani
  • Hindi
  • Ourdou
  • Pachto
  • Persiska
  • Punjabi

Gör din sökning enklare med vår interaktiva katalog över översättare och deras språk.

Akutservice för snabba översättningar

Translatorus erbjuder dig tre enkla sätt att göra en brådskande beställning:

  • Via telefonsamtal,
  • Via WhatsApp,
  • Direkt på webbplatsen.

Välj en ledtid på 24 timmars expressöversättning om du behöver ditt födelsebevis så snart som möjligt. Detta alternativ kostar ytterligare 20 euro.

Leverans inom 48 timmar kostar 5 euro extra.

En omedelbar offert est également mis à votre disposition pour toutes vos demandes urgentes de traduction d’actes de naissance. Il suffit de :

  • Ange vilket språk din födelseattest är skriven på,
  • Ange det språk som du ska översätta födelsebeviset till,
  • Importera filen,
  • Ange antalet ord.

Fördelar med våra tjänster

Genom att arbeta med Translatorus arbetar du med ett team av hög kvalitet som fokuserar på erfarenhet och känsla för detaljer.

Kvalitetsöversättning till bästa pris

Med Translatorus är det enkelt att få en kvalitetsöversättning till bästa pris är möjligt.

På översättningsmarknaden är det i allmänhet så att varje yrkesutövare sätter sitt eget pris. Så är inte fallet med oss. Vi kämpar mot överdriven prissättning genom att fastställa fasta och konkurrenskraftiga priser.

Enkel översättningsprocess

Den andra fördelen med våra tjänster är att de praktisk och enkel. Till exempel :

  • Processen för att översätta ett dokument kan förenklat beskrivas i tre steg.
  • Att begära en offert är nästan omedelbart och kräver bara några få klick.
  • En interaktiv katalog för att göra det lättare att hitta och välja en auktoriserad översättare.

Stöd för flera dokumenttyper och språk

En av anledningarna till att välja Translatorus är också det stora utbudet av översättningsspråk. Kunderna kan välja mellan mer än 51 språk.

Sist men inte minst är brett utbud av dokument som kan översättas av våra edsvurna yrkesmän. Inte bara födelsebevis, utan också (icke uttömmande lista):

  • Intyg: singel, ogift, skolgång, utbildning etc.
  • Examensbevis: universitets-, akademiska, etc.
  • Rapporter: medicin, hälsa, etc.
  • Juridiska avtal: hyra, försäljning, anställning, tjänster etc.
  • Identitetshandlingar: identitetskort, pass etc.
  • Resedokument: visum, immigration etc.

Kontakta oss

kontakta godkänd översättare

Det finns två faktorer som kan hjälpa dig att bestämma priset för en auktoriserad översättning dokumentets art (antal ord etc.) och målspråket. Priset för en auktoriserad översättning varierar beroende på handlingens art och vilka språk som berörs. Vissa språk är mer sällsynta och kostar därför mer än andra. I allmänhet kostar auktoriserade översättningar av vanliga handlingar som körkort eller handlingar som vigselbevis etc. mellan 30 och 60 euro per sida. Slutligen beror priset också på den auktoriserade översättaren; varje översättare sätter sitt eget pris, så det finns inget fast pris. På Translatorus erbjuder vi dock ett fast pris på 30 euro per sida. 

A edsvuren översättare är en översättare som har godkänts av en appellationsdomstol. Han eller hon anses vara en rättslig expert och en ministeriell tjänsteman och bistår rättsväsendet och regeringsdepartementen i deras arbete. Den edsvurna översättaren ansvarar för att översätta officiella handlingar från ett källspråk till det språk som han eller hon är expert på. När översättningen är klar intygar översättarens stämpel och namnteckning, tillsammans med orden "överensstämmer med originalet", att dokumentet verkligen har översatts av hans eller hennes expertis. Översättningen kommer då att betraktas som korrekt och godtagbar av domstolarna eller de offentliga myndigheterna eftersom den har översatts och bestyrkts av en juridisk expert.

Det finns ingen egentlig skillnad förutom i hur de två termerna används. Det är översättaren som är edsvuren och översättningen som är bestyrkt. Med andra ord är det fel att säga "auktoriserad översättning", utan snarare "bestyrkt översättning" av en "auktoriserad översättare".

Originaldokumentet är inte obligatoriskt, men det rekommenderas. De flesta auktoriserade översättare får bara digitala kopior av de dokument de översätter, originalet används sällan. Det är därför fullt möjligt att skicka en skanning av din handling till den auktoriserade översättaren, som översätter handlingen, skriver ut översättningen och den digitala kopian, stämplar båda och skriver "överensstämmer med den digitala kopian". Allt som återstår är att du visar upp de två dokumenten för myndigheterna, tillsammans med originaldokumentet, så att myndigheterna kan kontrollera att det stämplade digitala dokumentet är identiskt med originalet.

Nej, det är inte obligatoriskt att anlita en översättare som är auktoriserad av en appellationsdomstol i din region. Alla auktoriserade översättare är erkända som juridiska experter. Du kan därför anlita en auktoriserad översättare från en annan region. Översättningen kommer att vara helt godtagbar. I så fall måste du skicka en digital kopia till översättaren, som kan skicka översättningen till dig via e-post och en kopia med sin underskrift och originalstämpel via post.

Det är obligatoriskt att använda en auktoriserad översättare för ett antal handlingar, t.ex. rättsliga förfaranden, notariehandlingar, kronofogdehandlingar, administrativa handlingar och alla andra handlingar där originalet inte är det officiella språket för den institution till vilken handlingen lämnas in. Om handlingen ska lämnas in till prefekturen, stadshuset eller en juridisk institution, t.ex. en domstol, måste den översättas och bestyrkas av en auktoriserad översättare, en s.k. edsvuren översättare. Det är dock bäst att fråga den berörda myndigheten om den kräver en auktoriserad översättning av dokumentet.

En auktoriserad översättare är en översättare som är godkänd av en hovrätt. Om du vill kontrollera att en översättare är auktoriserad kan du fråga honom eller henne vilken hovrätt som har godkänt översättaren. Sedan är det bara att gå in på listan över juridiska experter för den aktuella hovrätten och kontrollera att översättarens namn finns med under rubriken översättning.

Legalisering av en handling är den handling genom vilken en handling behåller sitt rättsliga värde utomlands. Det är därför ett viktigt förfarande, utan vilket en handling inte kan betraktas som laglig i ett annat land. Vissa länder har dock ingått avtal och kräver inte legalisering. Av denna anledning bör du kontrollera med de relevanta myndigheterna innan du beställer en auktoriserad översättare.