Hvað er löggilt þýðing? Skilgreining og lagarammi
Hugtakið 'löggilt þýðing' er mest notað, en það er oft samheiti við 'svarin þýðing' eða 'opinber þýðing'. Í Frakklandi vísa þessi hugtök til þýðingar með lagalegt gildi, unnar af sérfræðiþýðanda sem ríkið viðurkennir.
Þýðing er sögð 'löggilt' þegar hún er unnin af löggiltum skjalaþýðanda sem hefur svarið eið fyrir áfrýjunardómstóli. Þessi eiður veitir honum vald til að staðfesta að þýðing hans sé trú og nákvæm endurgerð af upprunalega skjalinu. Til þess setur hann innsigli sitt, undirskrift og einstakt skráningarnúmer á hverja síðu. Það er þessi stranga aðferð sem gefur þýdda skjalinu sama lagalega gildi og frumritinu.
Það er mikilvægt að skilja að vottunin varðar trúmennsku þýðingarinnar, en ekki gildi innihalds frumskjalsins. Þýðandinn ber ábyrgð á gæðum og nákvæmni þýðingarvinnu sinnar.
Lykilhlutverk löggilts skjalaþýðanda
Löggiltur skjalaþýðandi er hornsteinn löggiltrar þýðingar. Hann er ekki aðeins málfræðingur, heldur dómsaðstoðarmaður sem hæfni og ráðvendni hefur verið staðfest af frönskum dómsyfirvöldum. Hlutverk hans er að tryggja heilleika og samræmi þýðingarinnar.
Ábyrgðarmaður lagalegs gildis
Með innsigli sínu og undirskrift breytir hann einfaldri þýðingu í opinbert skjal sem dómstólar, sýslur, bæjarstjórnir og ræðismannsskrifstofur viðurkenna.
Hugtakafræðileg sérfræðiþekking
Hann þekkir sérstaka lagalega, stjórnsýslulega og tæknilega hugtakanotkun opinberra skjala og forðast þannig rangtúlkanir sem gætu haft alvarlegar afleiðingar.
Skuldbundin ábyrgð
Löggiltur skjalaþýðandi tekur á sig borgaralega og refsiábyrgð. Hverja villu eða vanrækslu má rekja til hans, sem tryggir hæsta stig nákvæmni.
Virðing fyrir trúnaði
Bundinn af þagnarskyldu tryggir hann algera leynd varðandi upplýsingar í skjölum sem honum eru falin.
Hvenær er löggilt þýðing ómissandi?
Þörfin fyrir löggilta þýðingu kemur upp í mörgum aðstæðum, alltaf þegar skjal þarf að leggja fram fyrir opinbert yfirvald á öðru tungumáli. Hér eru algengustu tilfellin:
Innflytjenda- og ríkisborgararéttarmál
- Umsóknir um vegabréfsáritun og dvalarleyfi
- Umsóknir um franskan ríkisborgararétt
- Fjölskyldusameiningarmál
- Mál fyrir USCIS (Bandaríkin)
Hjúskaparstaða og fjölskylda
- Afrit af fæðingar- eða hjúskaparvottorðum
- Hjúskaparmál með erlendum ríkisborgara
- Skilnaðar- eða ættleiðingardómar
- Vottorð um venjur og einhleypi
Nám og starfsferill
- Innskráning í erlenda háskóla
- Viðurkenning á prófskírteinum og hæfni
- Umsóknir um atvinnuleyfi
- Jafngildi prófskírteina (ENIC-NARIC)
Lagaleg málsmeðferð
- Lögbókandagerðir (sala, erfðir)
- Dómar og úrskurðir
- Umboð og erfðaskrár
- Einkaleyfisumsóknir og samningar
Atvinnu- og viðskiptalíf
- Stofnun erlendra dótturfyrirtækja
- Svör við alþjóðlegum útboðum
- Framlagning fyrirtækjaskrár (Kbis)
- Alþjóðlegir ráðningarsamningar
Önnur stjórnsýslumál
- Skipti á erlendu ökuskírteini
- Umsóknir um bankalán
- Tryggingamál
- Fasteignaviðskipti