Aller au contenu principal

Löggilt þýðing

Fæðingarvottorð, prófskírteini, samningar, dómar, ökuskírteini og hvers kyns lögleg skjöl: falið skjölunum þínum örugglega í hendur löggilts þýðanda. Löggiltar þýðingarþjónustur okkar, viðurkenndar af stjórnvöldum, eru í boði á yfir 60 tungumálum, á skýru og samkeppnishæfu verði. Fáðu áreiðanlega opinbera þýðingu, án flækjustigs.

Panta þýðingu á síðunni

Þýðing þín er úthlutað

Pöntun þín er afhent

Hvað er löggilt þýðing? Skilgreining og lagarammi

Hugtakið 'löggilt þýðing' er mest notað, en það er oft samheiti við 'svarin þýðing' eða 'opinber þýðing'. Í Frakklandi vísa þessi hugtök til þýðingar með lagalegt gildi, unnar af sérfræðiþýðanda sem ríkið viðurkennir.

Þýðing er sögð 'löggilt' þegar hún er unnin af löggiltum skjalaþýðanda sem hefur svarið eið fyrir áfrýjunardómstóli. Þessi eiður veitir honum vald til að staðfesta að þýðing hans sé trú og nákvæm endurgerð af upprunalega skjalinu. Til þess setur hann innsigli sitt, undirskrift og einstakt skráningarnúmer á hverja síðu. Það er þessi stranga aðferð sem gefur þýdda skjalinu sama lagalega gildi og frumritinu.

Það er mikilvægt að skilja að vottunin varðar trúmennsku þýðingarinnar, en ekki gildi innihalds frumskjalsins. Þýðandinn ber ábyrgð á gæðum og nákvæmni þýðingarvinnu sinnar.

Lykilhlutverk löggilts skjalaþýðanda

Löggiltur skjalaþýðandi er hornsteinn löggiltrar þýðingar. Hann er ekki aðeins málfræðingur, heldur dómsaðstoðarmaður sem hæfni og ráðvendni hefur verið staðfest af frönskum dómsyfirvöldum. Hlutverk hans er að tryggja heilleika og samræmi þýðingarinnar.

Ábyrgðarmaður lagalegs gildis

Með innsigli sínu og undirskrift breytir hann einfaldri þýðingu í opinbert skjal sem dómstólar, sýslur, bæjarstjórnir og ræðismannsskrifstofur viðurkenna.

Hugtakafræðileg sérfræðiþekking

Hann þekkir sérstaka lagalega, stjórnsýslulega og tæknilega hugtakanotkun opinberra skjala og forðast þannig rangtúlkanir sem gætu haft alvarlegar afleiðingar.

Skuldbundin ábyrgð

Löggiltur skjalaþýðandi tekur á sig borgaralega og refsiábyrgð. Hverja villu eða vanrækslu má rekja til hans, sem tryggir hæsta stig nákvæmni.

Virðing fyrir trúnaði

Bundinn af þagnarskyldu tryggir hann algera leynd varðandi upplýsingar í skjölum sem honum eru falin.

Hvenær er löggilt þýðing ómissandi?

Þörfin fyrir löggilta þýðingu kemur upp í mörgum aðstæðum, alltaf þegar skjal þarf að leggja fram fyrir opinbert yfirvald á öðru tungumáli. Hér eru algengustu tilfellin:

Innflytjenda- og ríkisborgararéttarmál

  • Umsóknir um vegabréfsáritun og dvalarleyfi
  • Umsóknir um franskan ríkisborgararétt
  • Fjölskyldusameiningarmál
  • Mál fyrir USCIS (Bandaríkin)

Hjúskaparstaða og fjölskylda

  • Afrit af fæðingar- eða hjúskaparvottorðum
  • Hjúskaparmál með erlendum ríkisborgara
  • Skilnaðar- eða ættleiðingardómar
  • Vottorð um venjur og einhleypi

Nám og starfsferill

  • Innskráning í erlenda háskóla
  • Viðurkenning á prófskírteinum og hæfni
  • Umsóknir um atvinnuleyfi
  • Jafngildi prófskírteina (ENIC-NARIC)

Lagaleg málsmeðferð

  • Lögbókandagerðir (sala, erfðir)
  • Dómar og úrskurðir
  • Umboð og erfðaskrár
  • Einkaleyfisumsóknir og samningar

Atvinnu- og viðskiptalíf

  • Stofnun erlendra dótturfyrirtækja
  • Svör við alþjóðlegum útboðum
  • Framlagning fyrirtækjaskrár (Kbis)
  • Alþjóðlegir ráðningarsamningar

Önnur stjórnsýslumál

  • Skipti á erlendu ökuskírteini
  • Umsóknir um bankalán
  • Tryggingamál
  • Fasteignaviðskipti

Tilbúinn að staðfesta skjölin þín?

Láttu ekki tungumálahindranir hægja á verkefnum þínum. Fáðu samræmda, hraðvirka og viðurkennda löggilta þýðingu.

Pantaðu þýðinguna mína

Hvernig á að fá löggilta þýðingu þína í 4 einföldum skrefum

Engar flóknar aðferðir og endalausar tafir lengur. Þökk sé netpallinum okkar er ferlið fínstillt til að vera hratt, gagnsætt og öruggt.

Augnablikstilboð

Skannaðu eða taktu mynd af skjölunum þínum. Hladdu þeim upp á örugga pallinn okkar til að fá ókeypis og tafarlaust tilboð, án nokkurra skuldbindinga.

01

Örugg pöntun

Staðfestu tilboðið þitt og haltu áfram með örugga netgreiðslu. Pöntunin þín er staðfest og afgreidd samstundis.

02

Þýðing af sérfræðingi

Við úthlutum verkefninu þínu til löggilts skjalaþýðanda sem sérhæfir sig í þinni tegund skjals og tungumálasamsetningu.

03

Hröð afhending

Fáðu löggilta þýðingu þína með tölvupósti (opinbert PDF) á met hraða, og síðan með pósti fyrir upprunalega pappírsútgáfu.

04

Fullkomin þjónusta innan seilingar

Þjónustulönd

Þýðingar okkar eru viðurkenndar í tugum landa, þar á meðal allri Evrópu, Ameríku og víðar.

  • Frakkland
  • Þýskaland
  • Spánn
  • Ítalía
  • Bretland
  • Bandaríkin
  • Kanada
  • Ástralía...

Afgreidd skjöl

Við þýðum fjölbreytt úrval opinberra skjala fyrir allar þarfir þínar.

  • Hjúskaparstöðuvottorð
  • Prófskírteini
  • Ökuskírteini
  • Lagalegir samningar
  • Bankayfirlit...

Tungumál sem við kunnum

Við náum yfir meira en 130 tungumál, frá þeim algengustu til þeirra sjaldgæfustu.

  • Enska
  • Spænska
  • Þýska
  • Kínverska
  • Arabíska
  • Rússneska
  • Japanska...

Löggilt þýðing, Apostille, Löggilding: Þríeykið sem ekki má rugla saman

Að skilja muninn á þessum hugtökum er nauðsynlegt fyrir gildi skjala þinna á alþjóðavettvangi.

Löggilt þýðing

Staðfestir að þýðingin sé trú frumritinu. Það er fyrsta skrefið til að gera skjal skiljanlegt og viðunandi.

Apostille

Staðfestir áreiðanleika undirskriftar á opinberu skjali (t.d. þjóðskrárfulltrúa). Krafist fyrir lönd Haag-samningsins. Það er fest á UPPRUNALEGA skjalið ÁÐUR en þýtt er.

Löggilding

Flóknari aðferð fyrir lönd utan Haag-samningsins, sem felur í sér nokkrar staðfestingar (ráðuneyti, ræðismannsskrifstofa). Gildir einnig um frumritið ÁÐUR en þýtt er.

Algengasta villan er að láta þýða skjal áður en það er apostillerað. Röðin er alltaf: 1. Apostille/Löggilding á frumritinu, 2. Löggilt þýðing á öllu settinu (skjal + apostille).

Mest beðnu tungumálin okkar

Fáðu aðgang að nákvæmum upplýsingum og pantaðu þýðingu fyrir vinsælustu tungumálin okkar.

Alþjóðleg viðurkenning

Við bjóðum upp á opinberar þýðingar sem eru samþykktar um allan heim. Hér er sýnishorn af þeim löndum sem við þjónustum:

Evrópa

  • Austurríki
  • Búlgaría
  • Tékkland
  • Frakkland
  • Þýskaland
  • Grikkland
  • Írland
  • Ítalía
  • Holland
  • Noregur
  • Pólland
  • Portúgal
  • Rúmenía
  • Spánn
  • Svíþjóð
  • Sviss
  • Tyrkland
  • Bretland

Ameríka

  • Argentína
  • Brasilía
  • Kanada
  • Mexíkó
  • Bandaríkin

Asía

  • Kína
  • Indónesía
  • Sameinuðu arabísku furstadæmin

Eyjaálfa

  • Ástralía

Af hverju að velja okkur? Skuldbindingar okkar.

Hver sem þörf þín er, höfum við réttu lausnina. Hér er það sem gerir okkur sterka:

Auðveld netpöntun

Fáðu þýðingarnar þínar með örfáum smellum, án fyrirfram tilboðs.

Sanngjarnt og fast verð

Engar óvæntar uppákomur. Verðið er skýrt sýnt í gegnum eyðublaðið okkar.

Fullt aðgengi allan sólarhringinn

Alþjóðlegt teymi okkar, dreift yfir 13 lönd, tryggir stöðugan stuðning og afhendingu.

Sjálfvirkt ferli

Yfir 50% af afhendingum okkar eru fínstilltar með sjálfvirkni fyrir hámarks skilvirkni.

Fjöltyngdur gervigreindarstuðningur

Hafðu samband við okkur á þínu tungumáli þökk sé snjöllum stuðningi okkar.

Bein samskipti

Skiptust á upplýsingum beint við þýðandann eða verkefnastjórann fyrir fullkomna skýrleika.

85.000+ ánægðir viðskiptavinir

Vertu með í hópi þúsunda viðskiptavina í yfir 160 löndum sem treysta okkur.

Gagnaöryggi

Upplýsingar þínar eru verndaðar af bestu öryggisvenjum í greininni.

Að skilja verð á löggiltri þýðingu

Kostnaður við löggilta þýðingu er ekki handahófskenndur. Hann fer eftir nokkrum lykilþáttum sem tryggja gæði og samræmi skjalsins þíns.

Tungumálasamsetningin

Algengar tungumálasamsetningar (t.d. enska-franska) eru yfirleitt hagkvæmari en sjaldgæfari tungumál.

Umfang skjalsins

Gjaldið er oft reiknað út á síðu eða á orð. Því lengra sem skjalið er, því hærri er kostnaðurinn.

Tæknileg flækjustig

Flókið lagalegt eða læknisfræðilegt skjal krefst fullkomnari hugtakafræðilegrar sérfræðiþekkingar og getur verið verðlagt hærra en einfalt hjúskaparstöðuvottorð.

Hraði beiðninnar

Hraðsendingarvalkostir (24klst/48klst) eru í boði gegn aukagjaldi fyrir brýnar þarfir.

Líkamleg afhending

Stafræn afhending er staðalbúnaður, en póstsending á upprunalegu pappírsafriti getur haft í för með sér aukakostnað, sérstaklega á alþjóðavettvangi.

Pallurinn okkar býður þér fullt gagnsæi með tafarlausu og nákvæmu tilboði, án falinna gjalda.

5 mistökin sem ber að forðast með öllu

  • Að hunsa kröfur móttökustofnunarinnar

    Athugaðu alltaf hvort krafist sé apostille eða hvort beðið sé um sérstök snið.

  • Að útvega lélegar skannanir

    Ólæsilegu, klipptu eða dökku skjali verður hafnað. Skýrleiki er nauðsynlegur.

  • Að rugla saman löggiltri þýðingu og einfaldri þýðingu

    Að nota óopinbera þýðingu fyrir stjórnsýslumál mun leiða til kerfisbundinnar höfnunar á máli þínu.

  • Að vanmeta heildartímaáætlunina

    Gerðu ráð fyrir þýðingar-, apostille- og póstsendingartíma til að standast fresti þína.

  • Að velja óviðurkennda þjónustu

    Gakktu úr skugga um að þjónustan tryggi notkun þýðenda sem eru skráðir á opinberum listum franskra áfrýjunardómstóla.

Algengar spurningar

Við notum vafrakökur til að bæta upplifun þína. Með því að halda áfram samþykkir þú persónuverndarstefnu okkar.