Aller au contenu principal

Okkar opinberu þýðingarþjónustur

Við sérhæfum okkur í að þýða margs konar opinber og lögfræðileg skjöl, og tryggjum nákvæmni og opinbera viðurkenningu af stjórnvöldum.

Fæðingarvottorð

Opinber þýðing á fæðingarvottorði þínu fyrir innflytjendamál, ríkisborgararétt eða stjórnsýsluerindi.

Hjúskaparvottorð

Láttu þýða hjúskaparvottorðið þitt fyrir viðurkenningu á hjúskap þínum erlendis eða fyrir fjölskyldusameiningu.

Skilnaðardómur

Löggilt þýðing á skilnaðardómi þínum, nauðsynleg til að gæta réttar þíns og borgaralegrar stöðu á alþjóðavettvangi.

Prófskírteini

Bættu akademískan bakgrunn þinn erlendis með löggiltri þýðingu á háskóla- og skólaprófskírteinum þínum.

Einkunnayfirlit

Nauðsynlegt fyrir alþjóðlegar háskólaumsóknir, við þýðum einkunnayfirlit þín með nákvæmni.

Sakavottorð

Fáðu opinbera þýðingu á sakavottorði þínu, oft krafist fyrir vegabréfsáritanir og störf erlendis.

Ökuskírteini

Keyrðu löglega erlendis eða skiptu um skírteini þitt þökk sé viðurkenndri löggiltri þýðingu okkar.

Innflytjendaskjöl

Við þýðum öll skjöl fyrir vegabréfsáritanir, dvalarleyfi eða ríkisborgararéttarumsóknir (USCIS skjöl o.s.frv.).

Lögbókandagerðir

Löggiltar þýðingar á erfðaskrám, umboðum og kaupsamningum, sem tryggja lagalegt gildi þeirra.

Læknaskýrslur

Trúnaðarmál og nákvæm þýðing á skýrslum þínum, greiningum og læknaskýrslum fyrir heilbrigðisþjónustu erlendis.

Fjölskyldubók

Láttu þýða fjölskyldubókina þína til að sanna samsetningu heimilisins fyrir erlendum yfirvöldum.

Kbis & samþykktir fyrirtækis

Stækkaðu fyrirtækið þitt á alþjóðavettvangi með opinberri þýðingu á lögfræðilegum og viðskiptaskjölum þínum.

Nafnskírteini

Löggilt þýðing á nafnskírteini þínu fyrir stjórnsýsluerindi þín erlendis.

Vegabréf

Fáðu löggilta þýðingu á vegabréfinu þínu, sem krafist er fyrir ákveðnar alþjóðlegar opinberar málsmeðferðir.

Hjúskaparstöðuvottorð

Þýðing á siðvenjuvottorði þínu eða hjúskaparstöðuvottorði, nauðsynlegt til að giftast í mörgum erlendum löndum.

Hvað er þýðandi við áfrýjunardómstól?

Sérfræðingur þýðandi við áfrýjunardómstól, oft kallaður löggiltur þýðandi, er embættismaður skipaður af dómsmálaráðuneytinu. Hann er ekki bara málfræðingur, heldur fagmaður þar sem hæfni og siðferði hafa verið stranglega sannreynd. Eftir að hafa svarið eið er hann sá eini sem hefur heimild til að setja stimpil sinn og undirskrift á þýðingu til að gefa henni opinbert lagalegt gildi. Þessi þýðing verður þá „vottuð sönn frumritinu“ og er viðurkennd af öllum stjórnsýslu- og dómsmálayfirvöldum í Frakklandi og erlendis.

Hlutverk og ábyrgð

Löggiltur þýðandi ber borgaralega og refsiábyrgð. Hann hefur skyldu til algerrar trúmennsku við frumtextann. Hlutverk hans er ekki að túlka, heldur að þýða með ýtrustu nákvæmni innihald og form frumritsins, þar með talið áritanir, stimpla og undirskriftir. Það er þessi nákvæmni sem tryggir áreiðanleika og viðurkenningu þýdda skjalsins.

Hvenær á að leita til löggilts þýðanda?

Það er nauðsynlegt að leita til löggilts þýðanda fyrir allar opinberar málsmeðferðir sem krefjast framvísunar erlends skjals fyrir frönsk yfirvöld, eða öfugt. Hér eru nokkur algeng dæmi:

  • Innflytjendamál: vegabréfsáritunarumsókn, dvalarleyfi, ríkisborgararéttur, USCIS skjal.
  • Persónuskilríki: yfirfærsla á fæðingar- eða hjúskaparvottorði, hjónavígsluskjal, skilnaðardómur.
  • Nám og störf: skráning í erlendan háskóla, viðurkenning á prófskírteinum, ráðningarsamningur.
  • Lagaleg viðskipti: kaupsamningur fasteigna, erfðir, umboð, samþykktir fyrirtækis.
  • Stjórnsýsluskjöl: ökuskírteini, sakavottorð, nafnskírteini.

Munurinn á löggiltri og einfaldri þýðingu

Lagalegt gildi

Grundvallarmunurinn liggur í lagalegu gildi. Einföld þýðing, jafnvel þótt hún sé af góðum gæðum, hefur enga opinbera viðurkenningu. Hún er til upplýsinga. Löggilt þýðing er aftur á móti ósvikið skjal sem hefur sama gildi og frumritið. Tilraun til að leggja fram einfalda þýðingu fyrir opinbera málsmeðferð mun leiða til kerfisbundinnar höfnunar á skjalinu þínu.

Vottunarferlið

Hver síða löggiltrar þýðingar er númeruð, upphafsstöfuð og stimpluð af þýðandanum. Þýðingin er tryggilega heftuð við frumritið (eða ljósrit þess) til að mynda óaðskiljanlega heild. Dagsett og undirrituð vottunaryfirlýsing er fest við í lokin, sem staðfestir samræmi þýðingarinnar.

Ferlið við opinbera þýðingu hjá Translatorus

Gæðaskuldbinding okkar

Hjá Translatorus höfum við einfaldað ferlið til að tryggja þér skilvirkni, öryggi og samræmi. Hver þýðing er meðhöndluð af sérfræðingi á viðkomandi sviði og tungumáli. Við skuldbindum okkur til:

  • Samræmi: Þýðingar okkar virða nákvæmlega kröfur franskra og alþjóðlegra stjórnvalda.
  • Hraði: Við afgreiðum beiðni þína brýn ef þörf krefur, með afhendingu mögulega á 24 klukkustundum.
  • Trúnaður: Öll skjöl þín eru meðhöndluð með ýtrustu trúnaði.
  • Einfaldleiki: Pantaðu á netinu með nokkrum smellum, án þess að þurfa að ferðast.
  • Þjónustuver: Teymið okkar er til þjónustu reiðubúið til að svara öllum spurningum þínum.
  • Tryggð viðurkenning: Við tryggjum að þýðingar okkar verði samþykktar af viðkomandi aðila.

Tilbúin(n) til að byrja?

Láttu ekki stjórnsýsluerindi hægja á verkefnum þínum. Fáðu áreiðanlega og hraða löggilta þýðingu. Hladdu upp skjölunum þínum og fáðu tafarlaust tilboð. Teymið okkar sér um restina.

Við notum vafrakökur til að bæta upplifun þína. Með því að halda áfram samþykkir þú persónuverndarstefnu okkar.