Aller au contenu principal

公認翻訳

出生証明書、卒業証書、契約書、判決書、運転免許証、その他あらゆる種類の法的文書:あなたの文書を宣誓翻訳者に安心して委託してください。当社の宣誓翻訳サービスは、行政機関に認められており、60以上の言語で、明確で競争力のある料金でご利用いただけます。複雑な手続きなしで、信頼できる公式翻訳を入手してください。

サイトで翻訳を注文する

翻訳が割り当てられました

ご注文が配達されました

公認翻訳とは?定義と法的枠組み

「公認翻訳」という用語が最も一般的に使用されますが、これはしばしば「宣誓翻訳」または「公式翻訳」の同义語です。フランスでは、これらの用語は、国によって認められた専門翻訳者によって行われた、法的価値のある翻訳を指します。

翻訳は、控訴裁判所で宣誓した宣誓翻訳者によって行われた場合に「公認」されたと言われます。この宣誓により、翻訳者はその翻訳が原文の忠実かつ正確な複製であることを証明する権限を与えられます。そのために、彼らは各ページに印章、署名、および一意の登録番号を押印します。この厳格な手続きこそが、翻訳された文書に原文と同じ法的価値を与えるものです。

証明は翻訳の忠実性に関するものであり、原文の内容の有効性に関するものではないことを理解することが重要です。翻訳者は、翻訳作業の品質と正確さについて責任を負います。

宣誓翻訳者の重要な役割

宣誓翻訳者は公認翻訳の要です。彼らは単なる言語の専門家ではなく、その能力と誠実さがフランスの司法当局によって検証された司法補助者です。彼らの役割は、翻訳の完全性と適合性を保証することです。

法的価値の保証人

印章と署名を通じて、彼らは単純な翻訳を、裁判所、県、市役所、領事館によって認められる公式文書に変えます。

用語の専門知識

彼らは公式文書に特有の法律、行政、技術用語を習得しており、重大な結果を招く可能性のある誤解を避けます。

責任の約束

宣誓翻訳者は民事および刑事責任を負います。いかなる誤りや過失も彼らに帰せられる可能性があり、これにより最高レベルの厳格さが保証されます。

守秘義務の尊重

職業上の秘密を守る義務を負い、彼らに託された文書に含まれる情報に関して絶対的な裁量を保証します。

公認翻訳が不可欠なのはいつか?

公認翻訳の必要性は、文書を別の言語で公式機関に提出する必要がある場合に、さまざまな状況で生じます。以下は最も一般的なケースです:

移民および国籍手続き

  • ビザおよび滞在許可申請
  • フランス国籍申請
  • 家族呼び寄せ手続き
  • USCIS(米国)の書類

戸籍および家族

  • 出生証明書または婚姻証明書の転写
  • 外国人との婚姻届
  • 離婚または養子縁組の判決
  • 慣習法および独身証明書

学業およびキャリア

  • 外国の大学への入学
  • 卒業証書および資格の承認
  • 労働許可申請
  • 卒業証書の同等性(ENIC-NARIC)

法的手続き

  • 公証人証書(売買、相続)
  • 判決および裁判所の決定
  • 委任状および遺言書
  • 特許出願および契約

職業および商業生活

  • 外国の子会社の設立
  • 国際入札への対応
  • 会社定款の提出(Kbis)
  • 国際雇用契約

その他の行政手続き

  • 外国の運転免許証の切り替え
  • 銀行ローンの申請
  • 保険手続き
  • 不動産取引

文書の認証準備はできましたか?

言語の壁があなたのプロジェクトを遅らせないようにしましょう。適合性があり、迅速で、認められた公認翻訳を入手してください。

翻訳を注文する

4つの簡単なステップで公認翻訳を取得する方法

複雑な手続きや無限の遅延はもうありません。私たちのオンラインプラットフォームのおかげで、プロセスは迅速、透明、安全になるように最適化されています。

即時見積もり

文書をスキャンまたは写真撮影します。安全なプラットフォームにアップロードして、無料かつ即時の見積もりを、一切の義務なしで取得します。

01

安全な注文

見積もりを検証し、安全なオンライン支払いに進みます。ご注文は即座に確認され、処理されます。

02

専門家による翻訳

あなたの文書タイプと言語の組み合わせに特化した宣誓翻訳者にプロジェクトを割り当てます。

03

迅速な配達

公認翻訳をメール(公式PDF)で記録的な速さで受け取り、その後、元の紙のバージョンのために郵送で受け取ります。

04

指先で完結するサービス

対応国

私たちの翻訳は、ヨーロッパ全土、アメリカ大陸など、数十カ国で認められています。

  • フランス
  • ドイツ
  • スペイン
  • イタリア
  • イギリス
  • アメリカ
  • カナダ
  • オーストラリア...

取り扱い文書

私たちは、お客様のあらゆるニーズに応えるため、幅広い公式文書を翻訳しています。

  • 戸籍証明書
  • 卒業証書
  • 運転免許証
  • 法的契約書
  • 銀行取引明細書...

対応言語

最も一般的な言語から最も希少な言語まで、130以上の言語をカバーしています。

  • 英語
  • スペイン語
  • ドイツ語
  • 中国語
  • アラビア語
  • ロシア語
  • 日本語...

公認翻訳、アポスティーユ、合法化:混同してはならない三つの要素

これらの用語の違いを理解することは、国際的に文書の有効性を確保するために不可欠です。

公認翻訳

翻訳が原文に忠実であることを証明します。これは、文書を理解しやすく、受け入れられるようにするための第一歩です。

アポスティーユ

公文書(例:戸籍係)の署名の信憑性を証明します。ハーグ条約加盟国に必要です。翻訳の前に原文に添付されます。

合法化

ハーグ条約非加盟国向けのより複雑な手続きで、複数の認証(省、領事館)を伴います。これも翻訳の前に原文に適用されます。

最も一般的な間違いは、アポスティーユを取得する前に文書を翻訳させることです。順序は常に:1. 原文にアポスティーユ/合法化、2. セット全体(文書+アポスティーユ)の公認翻訳です。

最もリクエストの多い言語

詳細情報にアクセスし、最も人気のある言語の翻訳を注文してください。

国際的な承認

私たちは世界中で受け入れられている公式翻訳を提供しています。以下は対応国の一例です:

ヨーロッパ

  • オーストリア
  • ブルガリア
  • チェコ共和国
  • フランス
  • ドイツ
  • ギリシャ
  • アイルランド
  • イタリア
  • オランダ
  • ノルウェー
  • ポーランド
  • ポルトガル
  • ルーマニア
  • スペイン
  • スウェーデン
  • スイス
  • トルコ
  • イギリス

アメリカ大陸

  • アルゼンチン
  • ブラジル
  • カナダ
  • メキシコ
  • アメリカ

アジア

  • 中国
  • インドネシア
  • アラブ首長国連邦

オセアニア

  • オーストラリア

なぜ私たちを選ぶのか?私たちの約束。

お客様のニーズが何であれ、私たちは適切な解決策を持っています。これが私たちの強みです:

直感的なオンライン注文

事前の見積もりなしで、数クリックで翻訳を入手できます。

公正で固定された価格設定

驚きはありません。価格はフォームを通じて明確に表示されます。

24時間年中無休の完全な可用性

13カ国に広がる我们的グローバルチームが、継続的なサポートと配達を保証します。

自動化されたプロセス

私たちの配達の50%以上は、最大の効率のために自動化によって最適化されています。

多言語AIサポート

私たちのスマートサポートのおかげで、あなたの言語で私たちとコミュニケーションできます。

直接コミュニケーション

完全な明確さのために、翻訳者またはプロジェクトマネージャーと直接やり取りします。

85,000人以上の満足した顧客

160カ国以上の何千もの顧客が私たちを信頼しています。

データセキュリティ

あなたの情報は、業界最高のセキュリティ慣行によって保護されています。

公認翻訳の価格を理解する

公認翻訳の費用は任意ではありません。それはあなたの文書の品質と適合性を保証するいくつかの重要な要因に依存します。

言語の組み合わせ

一般的な言語ペア(例:英語-フランス語)は、希少な言語よりも一般的に手頃です。

文書の量

料金はしばしばページごとまたは単語ごとに計算されます。文書が長いほど、費用は高くなります。

技術的な複雑さ

複雑な法律または医療文書は、より高度な用語の専門知識を必要とし、単純な戸籍証明書よりも高く評価される場合があります。

リクエストの緊急性

緊急のニーズに対応するため、追加料金で速達オプション(24時間/48時間)が利用できます。

物理的な配達

デジタル配達が標準ですが、元の紙のコピーの郵送には、特に国際的には追加料金がかかる場合があります。

私たちのプラットフォームは、隠れた料金なしで、即時かつ詳細な見積もりで完全な透明性を提供します。

絶対に避けるべき5つの間違い

  • 受領機関の要件を無視する

    アポスティーユが必要か、または特定のフォーマットが要求されているかを常に確認してください。

  • 質の悪いスキャンを提供する

    読めない、切り取られた、または暗い文書は拒否されます。明瞭さが不可欠です。

  • 公認翻訳と単純な翻訳を混同する

    行政手続きに非公式の翻訳を使用すると、ファイルの体系的な拒否につながります。

  • 全体的なタイムラインを過小評価する

    締め切りに間に合うように、翻訳、アポスティーユ、郵便配達の時間を予測してください。

  • 非認定サービスを選択する

    サービスがフランス控訴裁判所の公式リストに登録されている翻訳者の使用を保証することを確認してください。

よくある質問

私たちはあなたの体験を向上させるためにクッキーを使用しています。続けることにより、あなたは私たちのプライバシーポリシーに同意したことになります。