Aller au contenu principal

Geboorteakte Vertalen

Geboorteakten, diploma's, contracten, vonnissen, rijbewijzen en elk type juridisch document: vertrouw uw documenten in alle veiligheid toe aan een beëdigd vertaler. Onze beëdigde vertaaldiensten, erkend door administraties, zijn beschikbaar in meer dan 60 talen, tegen een duidelijk en concurrerend tarief. Verkrijg een betrouwbare officiële vertaling, zonder complicaties.

Bestel een vertaling op de site

Uw vertaling is toegewezen

Uw bestelling is geleverd

IND-procedure, huwelijk, inschrijving bij de gemeente, naturalisatie: de buitenlandse geboorteakte is het kerndocument van elk dossier — en zonder beëdigde vertaling wordt hij niet geaccepteerd. De complete gids, geldigheidstermijnen inbegrepen.

Gegarandeerde Acceptatie
Snelle Levering 24/7
Beëdigde Vertalers

Wanneer vragen instanties om een vertaalde geboorteakte?

Elke procedure die identiteit of afstamming verifieert, begint bij de geboorteakte uit het land van herkomst. Is die niet in het Nederlands, Engels, Duits of Frans opgesteld, dan eisen Nederlandse instanties een beëdigde vertaling — een gewone vertaling wordt geweigerd.

IND en verblijf

Gezinshereniging, verblijfsvergunningen, naturalisatie: de geboorteakten van het hele gezin, gelegaliseerd en vertaald.

Huwelijk en partnerschap

De gemeente vraagt recente geboorteakten van buitenlandse partners vóór de ondertrouw.

Inschrijving BRP

Eerste inschrijving bij de gemeente: brondocumenten zoals de geboorteakte, met legalisatie en vertaling.

Erkenning en erfenis

Afstammingszaken en internationale nalatenschappen draaien om de vertaalde akte.

Eerst legaliseren, dan vertalen

  • EU-landen: geen apostille nodig voor openbare documenten (Verordening 2016/1191); meertalige modelformulieren worden soms zonder vertaling geaccepteerd — vraag het uw gemeente.
  • Apostillelanden (Marokko sinds 2016, Turkije, Oekraïne, Suriname…): apostille in het land van herkomst.
  • Algerije: apostille sinds 9 juli 2026 — einde van de consulaire legalisatie.
  • Overige landen: legalisatie via de ambassade. Altijd geldt: eerst authenticeren, dan vertalen — de apostille wordt met de akte meevertaald.

Geldigheid: veel instanties accepteren alleen recente akten (vaak maximaal 6 maanden). Vraag de akte als laatste op en bestel de vertaling direct daarna — onze levering binnen 24-48 uur bestaat precies hiervoor.

Naamspelling: afwijzingsoorzaak nummer één

Bij Arabische, cyrillische of andere niet-Latijnse bronnen moet de spelling van alle namen exact overeenkomen met uw paspoort en verblijfsdocument — Mohammed/Mohamed is genoeg om een dossier stil te leggen. Stuur altijd een paspoortkopie mee: onze beëdigde vertalers nemen die spelling over voor alle namen in de akte, ook die van de ouders.

Uw geboorteakte, beëdigd vertaald binnen 24-48 uur.

Ondertekende en gestempelde PDF voor digitale procedures, origineel per post. Directe prijsopgave, 50+ talen.

Nu vertalen

FAQ: Geboorteakte vertalen

Diplomawaardering, toelating, BIG-registratie: beëdigde vertaling van diploma's en cijferlijsten — cijfergetrouw, in de juiste volgorde met de waardering.

15 juli 20268 min leestijd
Lire la suite

Wat kost een beëdigde vertaling? Vaste tarieven vanaf 42 €/pagina, richtprijzen per document, levertijden 24-48u — de transparante kostengids.

14 juli 20268 min leestijd
Lire la suite

Buitenlands rijbewijs omwisselen of emigreren met uw Nederlandse rijbewijs? Beëdigde vertaling van voor- en achterzijde, naar Engels, Frans en 50+ talen.

14 juli 20267 min leestijd
Lire la suite

Wij gebruiken cookies om uw ervaring op onze site te verbeteren. Door te browsen, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies om het verkeer te analyseren en de inhoud te personaliseren. Meer informatie.