Aller au contenu principal

การแปลรับรอง

สูติบัตร, ประกาศนียบัตร, สัญญา, คำพิพากษา, ใบขับขี่ และเอกสารทางกฎหมายทุกประเภท: มอบเอกสารของคุณให้นักแปลคำสาบานอย่างปลอดภัย บริการแปลรับรองของเรา, ได้รับการยอมรับจากหน่วยงานราชการ, มีให้บริการในกว่า 60 ภาษา, ในอัตราที่ชัดเจนและแข่งขันได้ รับการแปลอย่างเป็นทางการที่เชื่อถือได้, ไม่ซับซ้อน

สั่งแปลเอกสารบนเว็บไซต์

การแปลของคุณได้รับการมอบหมาย

คำสั่งซื้อของคุณถูกจัดส่ง

การแปลรับรองคืออะไร? คำจำกัดความและกรอบทางกฎหมาย

คำว่า 'การแปลรับรอง' เป็นคำที่ใช้กันทั่วไปมากที่สุด แต่ก็มักจะมีความหมายเหมือนกันกับ 'การแปลโดยผู้สาบานตน' หรือ 'การแปลอย่างเป็นทางการ' ในฝรั่งเศส คำเหล่านี้หมายถึงการแปลที่มีผลทางกฎหมาย ซึ่งดำเนินการโดยผู้แปลผู้เชี่ยวชาญที่ได้รับการยอมรับจากรัฐ

การแปลจะถูกเรียกว่า 'รับรอง' เมื่อดำเนินการโดยผู้แปลที่สาบานตน ซึ่งได้สาบานตนต่อหน้าศาลอุทธรณ์ การสาบานตนนี้ให้อำนาจแก่เขาในการรับรองว่าการแปลของเขาเป็นการทำซ้ำเอกสารต้นฉบับที่ซื่อสัตย์และถูกต้องแม่นยำ เพื่อให้บรรลุเป้าหมายนี้ เขาจะประทับตรา ลายเซ็น และหมายเลขทะเบียนเฉพาะบนทุกหน้า ขั้นตอนที่เข้มงวดนี้คือสิ่งที่ทำให้เอกสารที่แปลแล้วมีผลทางกฎหมายเช่นเดียวกับต้นฉบับ

สิ่งสำคัญคือต้องเข้าใจว่าการรับรองเกี่ยวข้องกับความถูกต้องของการแปล ไม่ใช่ความถูกต้องของเนื้อหาของเอกสารต้นฉบับ ผู้แปลมีหน้าที่รับผิดชอบต่อคุณภาพและความถูกต้องของงานแปลของเขา

บทบาทสำคัญของผู้แปลที่สาบานตน

ผู้แปลที่สาบานตนเป็นรากฐานสำคัญของการแปลรับรอง เขาไม่เพียงแต่เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาเท่านั้น แต่ยังเป็นผู้ช่วยทางกฎหมายที่ความสามารถและความซื่อสัตย์ได้รับการตรวจสอบโดยหน่วยงานตุลาการของฝรั่งเศส บทบาทของเขาคือการรับประกันความสมบูรณ์และความสอดคล้องของการแปล

ผู้รับประกันมูลค่าทางกฎหมาย

ด้วยตราประทับและลายเซ็นของเขา เขาเปลี่ยนการแปลธรรมดาให้เป็นเอกสารราชการที่ได้รับการยอมรับจากศาล จังหวัด ศาลากลาง และสถานกงสุล

ความเชี่ยวชาญด้านคำศัพท์

เขาเชี่ยวชาญคำศัพท์ทางกฎหมาย การบริหาร และเทคนิคเฉพาะของเอกสารราชการ จึงหลีกเลี่ยงการตีความผิดที่อาจมีผลร้ายแรง

ความรับผิดชอบที่มุ่งมั่น

ผู้แปลที่สาบานตนมีส่วนรับผิดชอบทางแพ่งและอาญา ข้อผิดพลาดหรือความประมาทเลินเล่อใดๆ อาจถูกกล่าวโทษเขาได้ ซึ่งรับประกันความเข้มงวดในระดับสูงสุด

การเคารพความลับ

ผูกพันด้วยความลับทางวิชาชีพ เขารับประกันดุลยพินิจอย่างสมบูรณ์เกี่ยวกับข้อมูลที่อยู่ในเอกสารที่ได้รับมอบหมายให้เขา

เมื่อใดที่การแปลรับรองเป็นสิ่งจำเป็น?

ความจำเป็นในการแปลรับรองเกิดขึ้นในหลายสถานการณ์ เมื่อใดก็ตามที่เอกสารต้องถูกนำเสนอต่อหน่วยงานราชการในภาษาอื่น นี่คือกรณีที่พบบ่อยที่สุด:

ขั้นตอนการตรวจคนเข้าเมืองและสัญชาติ

  • การขอวีซ่าและใบอนุญาตมีถิ่นที่อยู่
  • การขอสัญชาติฝรั่งเศส
  • ขั้นตอนการรวมญาติ
  • เอกสารสำหรับ USCIS (สหรัฐอเมริกา)

สถานะพลเมืองและครอบครัว

  • การถอดความสูติบัตรหรือทะเบียนสมรส
  • เอกสารการสมรสกับพลเมืองต่างชาติ
  • คำตัดสินการหย่าร้างหรือการรับบุตรบุญธรรม
  • ใบรับรองประเพณีและสถานะโสด

การศึกษาและอาชีพ

  • การลงทะเบียนในมหาวิทยาลัยต่างประเทศ
  • การรับรองประกาศนียบัตรและคุณวุฒิ
  • การขอใบอนุญาตทำงาน
  • การเทียบเท่าประกาศนียบัตร (ENIC-NARIC)

ขั้นตอนทางกฎหมาย

  • เอกสารรับรอง (การขาย มรดก)
  • คำพิพากษาและคำตัดสินของศาล
  • หนังสือมอบอำนาจและพินัยกรรม
  • การยื่นจดสิทธิบัตรและสัญญา

ชีวิตการทำงานและการค้า

  • การจัดตั้งบริษัทสาขาในต่างประเทศ
  • การตอบสนองต่อการประมูลระหว่างประเทศ
  • การนำเสนอข้อบังคับบริษัท (Kbis)
  • สัญญาจ้างงานระหว่างประเทศ

ขั้นตอนการบริหารอื่นๆ

  • การแลกเปลี่ยนใบขับขี่ต่างประเทศ
  • การขอสินเชื่อธนาคาร
  • ขั้นตอนการประกันภัย
  • การทำธุรกรรมอสังหาริมทรัพย์

พร้อมที่จะตรวจสอบเอกสารของคุณแล้วหรือยัง?

อย่าปล่อยให้อุปสรรคทางภาษาทำให้โครงการของคุณช้าลง รับการแปลรับรองที่สอดคล้อง รวดเร็ว และได้รับการยอมรับ

สั่งซื้อการแปลของฉัน

วิธีรับการแปลรับรองของคุณใน 4 ขั้นตอนง่ายๆ

ไม่มีขั้นตอนที่ซับซ้อนและความล่าช้าไม่รู้จบอีกต่อไป ด้วยแพลตฟอร์มออนไลน์ของเรา กระบวนการได้รับการปรับให้เหมาะสมเพื่อให้รวดเร็ว โปร่งใส และปลอดภัย

ใบเสนอราคาทันที

สแกนหรือถ่ายภาพเอกสารของคุณ อัปโหลดไปยังแพลตฟอร์มที่ปลอดภัยของเราเพื่อรับใบเสนอราคาฟรีและทันที โดยไม่มีข้อผูกมัดใดๆ

01

การสั่งซื้อที่ปลอดภัย

ตรวจสอบใบเสนอราคาของคุณและดำเนินการชำระเงินออนไลน์ที่ปลอดภัย คำสั่งซื้อของคุณจะได้รับการยืนยันและดำเนินการทันที

02

การแปลโดยผู้เชี่ยวชาญ

เรามอบหมายโครงการของคุณให้กับผู้แปลที่สาบานตนซึ่งเชี่ยวชาญในประเภทเอกสารและการรวมภาษาของคุณ

03

การจัดส่งที่รวดเร็ว

รับการแปลรับรองของคุณทางอีเมล (PDF อย่างเป็นทางการ) ในเวลาที่รวดเร็วเป็นประวัติการณ์ จากนั้นทางไปรษณีย์สำหรับฉบับกระดาษต้นฉบับ

04

บริการครบวงจรเพียงปลายนิ้วสัมผัส

ประเทศที่ให้บริการ

การแปลของเราได้รับการยอมรับในหลายสิบประเทศ รวมถึงทั่วยุโรป อเมริกา และอื่นๆ

  • ฝรั่งเศส
  • เยอรมนี
  • สเปน
  • อิตาลี
  • สหราชอาณาจักร
  • สหรัฐอเมริกา
  • แคนาดา
  • ออสเตรเลีย...

เอกสารที่ดำเนินการ

เราแปลเอกสารราชการหลากหลายประเภทสำหรับทุกความต้องการของคุณ

  • ใบรับรองสถานะพลเมือง
  • ประกาศนียบัตร
  • ใบขับขี่
  • สัญญาทางกฎหมาย
  • ใบแจ้งยอดธนาคาร...

ภาษาที่เชี่ยวชาญ

เราครอบคลุมกว่า 130 ภาษา ตั้งแต่ภาษาที่ใช้กันทั่วไปที่สุดไปจนถึงภาษาที่หายากที่สุด

  • อังกฤษ
  • สเปน
  • เยอรมัน
  • จีน
  • อาหรับ
  • รัสเซีย
  • ญี่ปุ่น...

การแปลรับรอง, Apostille, การรับรอง: สามสิ่งที่ต้องไม่สับสน

การทำความเข้าใจความแตกต่างระหว่างคำศัพท์เหล่านี้เป็นสิ่งสำคัญสำหรับความถูกต้องของเอกสารของคุณในระดับสากล

การแปลรับรอง

รับรองว่าการแปลนั้นซื่อสัตย์ต่อต้นฉบับ เป็นขั้นตอนแรกในการทำให้เอกสารเข้าใจและยอมรับได้

Apostille

รับรองความถูกต้องของลายเซ็นบนเอกสารสาธารณะ (เช่น นายทะเบียนพลเรือน) จำเป็นสำหรับประเทศในอนุสัญญากรุงเฮก จะแนบไปกับเอกสารต้นฉบับก่อนการแปล

การรับรอง

ขั้นตอนที่ซับซ้อนกว่าสำหรับประเทศที่ไม่ได้อยู่ในอนุสัญญากรุงเฮก ซึ่งเกี่ยวข้องกับการตรวจสอบหลายครั้ง (กระทรวง กงสุล) ใช้กับต้นฉบับก่อนการแปลด้วย

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยที่สุดคือการแปลเอกสารก่อนที่จะได้รับการรับรอง ลำดับคือ: 1. Apostille/การรับรองบนต้นฉบับ, 2. การแปลรับรองของชุดทั้งหมด (เอกสาร + Apostille)

ภาษาที่ได้รับความนิยมสูงสุดของเรา

เข้าถึงข้อมูลโดยละเอียดและสั่งซื้อการแปลสำหรับภาษาที่ได้รับความนิยมสูงสุดของเรา

การรับรองระหว่างประเทศ

เราให้บริการแปลอย่างเป็นทางการที่ได้รับการยอมรับทั่วโลก นี่คือตัวอย่างของประเทศที่ครอบคลุม:

ยุโรป

  • ออสเตรีย
  • บัลแกเรีย
  • สาธารณรัฐเช็ก
  • ฝรั่งเศส
  • เยอรมนี
  • กรีซ
  • ไอร์แลนด์
  • อิตาลี
  • เนเธอร์แลนด์
  • นอร์เวย์
  • โปแลนด์
  • โปรตุเกส
  • โรมาเนีย
  • สเปน
  • สวีเดน
  • สวิตเซอร์แลนด์
  • ตุรกี
  • สหราชอาณาจักร

อเมริกา

  • อาร์เจนตินา
  • บราซิล
  • แคนาดา
  • เม็กซิโก
  • สหรัฐอเมริกา

เอเชีย

  • จีน
  • อินโดนีเซีย
  • สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์

โอเชียเนีย

  • ออสเตรเลีย

ทำไมต้องเลือกเรา? ความมุ่งมั่นของเรา

ไม่ว่าความต้องการของคุณจะเป็นอย่างไร เรามีทางออกที่เหมาะสม นี่คือสิ่งที่ทำให้เราแข็งแกร่ง:

การสั่งซื้อออนไลน์ที่ใช้งานง่าย

รับการแปลของคุณเพียงไม่กี่คลิก โดยไม่ต้องเสนอราคาล่วงหน้า

ราคาที่ยุติธรรมและคงที่

ไม่มีเรื่องเซอร์ไพรส์ ราคาจะแสดงอย่างชัดเจนผ่านแบบฟอร์มของเรา

พร้อมให้บริการตลอด 24 ชั่วโมงทุกวัน

ทีมงานทั่วโลกของเราที่กระจายอยู่ใน 13 ประเทศ รับประกันการสนับสนุนและการจัดส่งอย่างต่อเนื่อง

กระบวนการอัตโนมัติ

การจัดส่งของเรากว่า 50% ได้รับการปรับให้เหมาะสมด้วยระบบอัตโนมัติเพื่อประสิทธิภาพสูงสุด

การสนับสนุน AI หลายภาษา

สื่อสารกับเราในภาษาของคุณด้วยการสนับสนุนอัจฉริยะของเรา

การสื่อสารโดยตรง

แลกเปลี่ยนโดยตรงกับผู้แปลหรือผู้จัดการโครงการเพื่อความชัดเจนที่สมบูรณ์แบบ

ลูกค้าพึงพอใจกว่า 85,000 ราย

เข้าร่วมกับลูกค้าหลายพันรายในกว่า 160 ประเทศที่ไว้วางใจเรา

ความปลอดภัยของข้อมูล

ข้อมูลของคุณได้รับการปกป้องด้วยแนวทางปฏิบัติด้านความปลอดภัยที่ดีที่สุดในอุตสาหกรรม

ทำความเข้าใจราคาของการแปลรับรอง

ค่าใช้จ่ายของการแปลรับรองไม่ได้เป็นไปตามอำเภอใจ ขึ้นอยู่กับปัจจัยสำคัญหลายประการที่รับประกันคุณภาพและความสอดคล้องของเอกสารของคุณ

การรวมภาษา

คู่ภาษาทั่วไป (เช่น อังกฤษ-ฝรั่งเศส) โดยทั่วไปมีราคาไม่แพงกว่าภาษาที่หายากกว่า

ปริมาณเอกสาร

อัตราจะคำนวณตามหน้าหรือตามคำบ่อยครั้ง ยิ่งเอกสารยาวเท่าไร ค่าใช้จ่ายก็ยิ่งสูงขึ้นเท่านั้น

ความซับซ้อนทางเทคนิค

เอกสารทางกฎหมายหรือทางการแพทย์ที่ซับซ้อนต้องใช้ความเชี่ยวชาญด้านคำศัพท์ขั้นสูงกว่า และอาจมีราคาสูงกว่าเอกสารสถานะพลเมืองธรรมดา

ความเร่งด่วนของคำขอ

มีตัวเลือกการจัดส่งด่วน (24 ชม./48 ชม.) โดยมีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมสำหรับความต้องการเร่งด่วน

การจัดส่งทางกายภาพ

การจัดส่งแบบดิจิทัลเป็นมาตรฐาน แต่การส่งสำเนาต้นฉบับทางไปรษณีย์อาจมีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม โดยเฉพาะอย่างยิ่งในระดับสากล

แพลตฟอร์มของเราให้ความโปร่งใสอย่างสมบูรณ์แก่คุณด้วยใบเสนอราคาทันทีและละเอียด โดยไม่มีค่าใช้จ่ายแอบแฝง

5 ข้อผิดพลาดที่ควรหลีกเลี่ยงอย่างยิ่ง

  • ละเลยข้อกำหนดขององค์กรผู้รับ

    ตรวจสอบเสมอว่าจำเป็นต้องมี Apostille หรือไม่ หรือมีการร้องขอรูปแบบเฉพาะหรือไม่

  • การสแกนคุณภาพต่ำ

    เอกสารที่อ่านไม่ออก ถูกตัด หรือมืดจะถูกปฏิเสธ ความชัดเจนเป็นสิ่งสำคัญ

  • สับสนระหว่างการแปลรับรองกับการแปลธรรมดา

    การใช้การแปลที่ไม่เป็นทางการสำหรับขั้นตอนการบริหารจะนำไปสู่การปฏิเสธไฟล์ของคุณอย่างเป็นระบบ

  • ประเมินกรอบเวลาโดยรวมต่ำเกินไป

    คาดการณ์เวลาการแปล Apostille และการจัดส่งทางไปรษณีย์เพื่อให้เป็นไปตามกำหนดเวลาของคุณ

  • การเลือกบริการที่ไม่ได้รับการรับรอง

    ตรวจสอบให้แน่ใจว่าบริการรับประกันการใช้ผู้แปลที่ลงทะเบียนในรายชื่ออย่างเป็นทางการของศาลอุทธรณ์ฝรั่งเศส

คำถามที่พบบ่อย

เราใช้คุกกี้เพื่อปรับปรุงประสบการณ์ของคุณ การดำเนินการต่อแสดงว่าคุณยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว ของเรา