Dịch vụ Dịch thuật chính thức của chúng tôi
Chúng tôi chuyên dịch một loạt các tài liệu chính thức và pháp lý, đảm bảo độ chính xác và sự công nhận chính thức của các cơ quan hành chính.
Giấy khai sinh
Dịch thuật chính thức giấy khai sinh của bạn cho thủ tục nhập cư, quốc tịch hoặc các thủ tục hành chính.
Giấy chứng nhận kết hôn
Dịch giấy chứng nhận kết hôn của bạn để công nhận hôn nhân của bạn ở nước ngoài hoặc cho các thủ tục đoàn tụ gia đình.
Phán quyết ly hôn
Dịch thuật công chứng phán quyết ly hôn của bạn, cần thiết để khẳng định quyền và tình trạng dân sự của bạn trên phạm vi quốc tế.
Bằng cấp
Nâng cao hồ sơ học tập của bạn ở nước ngoài với bản dịch công chứng bằng cấp đại học và phổ thông của bạn.
Bảng điểm
Cần thiết cho việc nhập học đại học quốc tế, chúng tôi dịch bảng điểm của bạn một cách chính xác.
Lý lịch tư pháp
Nhận bản dịch chính thức của lý lịch tư pháp của bạn, thường được yêu cầu cho thị thực và việc làm ở nước ngoài.
Giấy phép lái xe
Lái xe hợp pháp ở nước ngoài hoặc đổi giấy phép của bạn nhờ bản dịch công chứng được công nhận của chúng tôi.
Tài liệu nhập cư
Chúng tôi dịch tất cả các tài liệu cho hồ sơ xin thị thực, cư trú hoặc quốc tịch của bạn (hồ sơ USCIS, v.v.).
Văn bản công chứng
Dịch thuật công chứng di chúc, giấy ủy quyền và hợp đồng mua bán, đảm bảo giá trị pháp lý của chúng.
Hồ sơ y tế
Dịch thuật bí mật và chính xác các báo cáo, phân tích và hồ sơ y tế của bạn để chăm sóc sức khỏe ở nước ngoài.
Sổ hộ khẩu
Dịch sổ hộ khẩu của bạn để chứng minh thành phần hộ gia đình của bạn với chính quyền nước ngoài.
Kbis & Điều lệ công ty
Mở rộng kinh doanh của bạn ra quốc tế với bản dịch chính thức các tài liệu pháp lý và thương mại của bạn.
Thẻ căn cước
Dịch thuật công chứng thẻ căn cước quốc gia của bạn cho các thủ tục hành chính của bạn ở nước ngoài.
Hộ chiếu
Nhận bản dịch công chứng hộ chiếu của bạn, cần thiết cho một số thủ tục chính thức quốc tế.
Giấy chứng nhận độc thân
Dịch giấy chứng nhận tập quán hoặc độc thân của bạn, cần thiết để kết hôn ở nhiều nước ngoài.
Một dịch giả tại Tòa phúc thẩm là gì?
Một dịch giả chuyên gia tại Tòa phúc thẩm, thường được gọi là dịch giả tuyên thệ, là một quan chức bộ được Bộ Tư pháp bổ nhiệm. Họ không chỉ là một nhà ngôn ngữ học, mà còn là một chuyên gia có năng lực và đạo đức đã được xác minh nghiêm ngặt. Sau khi tuyên thệ, họ là người duy nhất được phép đóng dấu và ký tên vào bản dịch để赋予它giá trị pháp lý chính thức. Bản dịch này sau đó trở thành 'bản sao y bản chính' và được công nhận bởi tất cả các cơ quan hành chính và tư pháp ở Pháp và nước ngoài.
Vai trò và trách nhiệm
Dịch giả tuyên thệ chịu trách nhiệm dân sự và hình sự. Họ có nghĩa vụ tuyệt đối trung thành với văn bản gốc. Nhiệm vụ của họ không phải là giải thích, mà là dịch với độ chính xác cao nhất nội dung và hình thức của tài liệu gốc, bao gồm cả các đề cập, con dấu và chữ ký. Chính sự nghiêm ngặt này đảm bảo tính xác thực và khả năng chấp nhận của tài liệu được dịch.
Khi nào nên sử dụng dịch giả tuyên thệ?
Sự can thiệp của một dịch giả tuyên thệ là cần thiết cho tất cả các thủ tục chính thức yêu cầu trình bày một tài liệu nước ngoài cho một cơ quan chức năng của Pháp, hoặc ngược lại. Dưới đây là một số ví dụ phổ biến:
- Thủ tục nhập cư: đơn xin thị thực, giấy phép cư trú, nhập tịch, hồ sơ USCIS.
- Tình trạng dân sự: sao y giấy khai sinh hoặc giấy đăng ký kết hôn, hồ sơ kết hôn, phán quyết ly hôn.
- Học tập và làm việc: đăng ký tại một trường đại học nước ngoài, công nhận bằng cấp, hợp đồng lao động.
- Giao dịch pháp lý: hợp đồng mua bán bất động sản, thừa kế, giấy ủy quyền, điều lệ công ty.
- Tài liệu hành chính: giấy phép lái xe, lý lịch tư pháp, thẻ căn cước.
Sự khác biệt giữa dịch thuật công chứng và dịch thuật đơn giản
Giá trị pháp lý
Sự khác biệt cơ bản nằm ở giá trị pháp lý. Một bản dịch đơn giản, ngay cả khi có chất lượng tốt, không có sự công nhận chính thức. Nó chỉ mang tính chất thông tin. Một bản dịch tuyên thệ, ngược lại, là một tài liệu xác thực có giá trị tương đương với bản gốc. Việc cố gắng nộp một bản dịch đơn giản cho một thủ tục chính thức sẽ dẫn đến việc hồ sơ của bạn bị từ chối một cách có hệ thống.
Quy trình chứng thực
Mỗi trang của bản dịch tuyên thệ đều được đánh số, ký tắt và đóng dấu bởi dịch giả. Bản dịch được ghim chặt vào tài liệu gốc (hoặc bản sao của nó) để tạo thành một thể thống nhất không thể tách rời. Một tuyên bố chứng thực có ngày tháng và chữ ký được đính kèm ở cuối, xác nhận sự phù hợp của bản dịch.
Quy trình dịch thuật chính thức tại Translatorus
Cam kết chất lượng của chúng tôi
Tại Translatorus, chúng tôi đã đơn giản hóa quy trình để đảm bảo cho bạn hiệu quả, bảo mật và tuân thủ. Mỗi bản dịch được xử lý bởi một dịch giả chuyên gia trong lĩnh vực liên quan và ngôn ngữ được yêu cầu. Chúng tôi cam kết:
- Sự tuân thủ: Các bản dịch của chúng tôi tuân thủ nghiêm ngặt các yêu cầu của các cơ quan hành chính của Pháp và quốc tế.
- Tốc độ: Chúng tôi xử lý yêu cầu của bạn một cách khẩn cấp nếu cần, có thể giao hàng trong vòng 24 giờ.
- Bảo mật: Tất cả các tài liệu của bạn được xử lý với sự bảo mật nghiêm ngặt nhất.
- Sự đơn giản: Đặt hàng trực tuyến chỉ với vài cú nhấp chuột, không cần phải đi lại.
- Hỗ trợ khách hàng: Đội ngũ của chúng tôi sẵn sàng trả lời mọi câu hỏi của bạn.
- Đảm bảo được chấp nhận: Chúng tôi đảm bảo rằng các bản dịch của chúng tôi sẽ được cơ quan yêu cầu chấp nhận.
Sẵn sàng để bắt đầu?
Đừng để một thủ tục hành chính làm chậm các dự án của bạn. Nhận một bản dịch tuyên thệ đáng tin cậy và nhanh chóng. Tải lên tài liệu của bạn và nhận báo giá ngay lập tức. Đội ngũ của chúng tôi sẽ lo phần còn lại.