Der Begriff "Übersetzung mit Beglaubigung" taucht immer dann auf, wenn es offiziell wird. Ob für eine Bewerbung im Ausland, eine Eheschließung oder einen Behördengang – oft reicht eine einfache Übersetzung nicht aus. Dieses Dokument muss rechtlich anerkannt sein. Doch was bedeutet "mit Beglaubigung" wirklich? Wer darf sie ausstellen, was kostet sie und wie läuft der Prozess ab? Dieser Leitfaden für 2025 gibt Ihnen alle Antworten.
Was genau ist eine "Übersetzung mit Beglaubigung"?
Eine Übersetzung mit Beglaubigung ist die offizielle Bestätigung, dass die Übersetzung eines Dokuments inhaltlich korrekt und vollständig ist. Diese Bestätigung darf nur von einem gerichtlich vereidigten (oder beeidigten/ermächtigten) Übersetzer vorgenommen werden. Der Übersetzer versieht die Übersetzung mit seinem Stempel, seiner Unterschrift und einem Beglaubigungsvermerk. Dadurch wird die Übersetzung zu einem rechtssicheren Dokument, das von Behörden, Gerichten und Universitäten als authentisch anerkannt wird.
Die Beglaubigung verleiht der Übersetzung Rechtskraft und macht sie zu einem offiziellen Dokument.
Wann ist eine Übersetzung mit Beglaubigung erforderlich?
Immer dann, wenn Sie offizielle Dokumente bei einer staatlichen oder rechtlichen Institution einreichen, die eine andere Sprache spricht. Die häufigsten Fälle sind:
- Geburts- & Heiratsurkunden
- Schul- & Universitätszeugnisse
- Führerscheine & Ausweise
- Gerichtsurteile & Verträge
- Führungszeugnisse
- Einbürgerungsunterlagen
Praxis-Tipp: Klären Sie immer vorab mit der empfangenden Stelle, ob eine einfache, eine beglaubigte oder sogar eine mit Apostille versehene Übersetzung benötigt wird.
Der Ablauf: Schritt für Schritt zur beglaubigten Übersetzung
Der Weg zu Ihrer Übersetzung mit Beglaubigung ist bei uns vollständig digitalisiert und unkompliziert:
- Dokumente hochladen: Machen Sie einen klaren Scan oder ein Foto Ihrer Dokumente und laden Sie diese auf unserer sicheren Webseite hoch.
- Preisangebot erhalten: Unser System berechnet Ihnen sofort einen verbindlichen Preis basierend auf Seitenzahl und Sprachkombination.
- Auftrag erteilen: Bestätigen Sie das Angebot und bezahlen Sie bequem online.
- Beglaubigte Übersetzung erhalten: Ein qualifizierter, vereidigter Übersetzer bearbeitet Ihren Auftrag. Sie erhalten die fertige Übersetzung als PDF mit qualifizierter elektronischer Signatur (QES) per E-Mail und optional per Post.
Kosten: Was kostet eine Übersetzung mit Beglaubigung?
Die Preise für Übersetzungen mit Beglaubigung sind transparent und richten sich nach festen Kriterien. Die Abrechnung erfolgt in der Regel pro Seite.
Preisgestaltung pro Seite (inkl. MwSt.)
| Kategorie | Preis | Details |
|---|---|---|
| Standard (EN, FR, ES etc.) | 36.00€ | Für weit verbreitete Sprachen. |
| Deutsch (als Ziel- oder Ausgangssprache) | 36.00€ | Aufgrund der hohen Nachfrage. |
| Spezifische Sprachen | 42.00€ | Z.B. Niederländisch. |
| Seltene Sprachen | 72.00€ | Z.B. Thai, Hebräisch, Arabisch. |
Zusätzliche Kosten können für Express-Lieferungen oder den postalischen Versand anfallen.
Rechenbeispiel: Eine 3-seitige Übersetzung eines Zeugnisses aus dem Spanischen ins Deutsche kostet: 3 Seiten × 36.00€ = 108.00€ (inkl. MwSt.).
Holen Sie sich Ihr Sofortangebot!
Laden Sie Ihre Dokumente hoch und erfahren Sie den exakten Preis in weniger als einer Minute.
Preis jetzt berechnenRechtliche Anerkennung: Digital, physisch und international
Digitale Beglaubigung (QES)
Eine mit einer qualifizierten elektronischen Signatur (QES) versehene PDF-Übersetzung ist in der gesamten EU rechtlich einer handschriftlich unterschriebenen Version gleichgestellt. Sie ist die schnellste und modernste Form der Beglaubigung.
Physische Beglaubigung
Die klassische Form: Die ausgedruckte Übersetzung wird untrennbar mit einer Kopie des Originals verbunden und mit Originalstempel und Unterschrift des Übersetzers versehen. Manchmal ist diese Form für bestimmte Länder oder Institutionen noch erforderlich.
Internationale Anerkennung: Apostille & Legalisation
Soll Ihre Übersetzung im Ausland verwendet werden, ist oft ein weiterer Schritt nötig. Die Apostille (für Länder des Haager Übereinkommens) oder die Legalisation (für alle anderen Länder) ist eine Überbeglaubigung. Sie bestätigt, dass der vereidigte Übersetzer tatsächlich die Befugnis zur Beglaubigung hatte.
Achtung: Die Apostille wird meist für das Originaldokument benötigt, bevor es übersetzt wird. Planen Sie diesen Schritt unbedingt mit ein!
Warum uns für Ihre Übersetzung mit Beglaubigung wählen?
Netzwerk an Experten
Wir haben Zugriff auf hunderte gerichtlich vereidigte Übersetzer für alle Sprachen und Fachgebiete.
Schnelligkeit
Dank unseres digitalen Prozesses erhalten Sie Ihre Übersetzung oft schon innerhalb von 24 Stunden.
Sicherheit & Vertrauen
Ihre Daten sind bei uns sicher. Alle Übersetzer sind zur Verschwiegenheit verpflichtet.
Anerkennungsgarantie
Wir garantieren, dass unsere Übersetzungen von allen deutschen Behörden anerkannt werden.
Häufig gestellte Fragen (FAQ)
Starten Sie jetzt Ihre Übersetzung mit Beglaubigung.
Erhalten Sie Rechtssicherheit für Ihre Dokumente – einfach, schnell und online.