Które dokumenty samochodowe wymagają tłumaczenia
Przy rejestracji pojazdu sprowadzonego z zagranicy wydział komunikacji może zażądać tłumaczenia przysięgłego dokumentów wydanych w obcym języku — zwłaszcza gdy zawierają adnotacje, pieczęcie lub pozycje nieujęte w zharmonizowanych kodach UE.
Dowód rejestracyjny
Francuska carte grise (certificat d'immatriculation), belgijski certificat d'immatriculation, niemiecki Fahrzeugbrief/Fahrzeugschein — podstawa każdej rejestracji.
Umowa kupna lub faktura
Umowa sprzedaży, faktura od dealera lub rachunek — dokument własności w języku sprzedawcy.
Zaświadczenie o wyrejestrowaniu
Francuskie déclaration de cession / certificat de situation administrative i odpowiedniki w innych krajach.
Dokumenty dodatkowe
Badania techniczne (contrôle technique), duplikaty, pełnomocnictwa — jeśli urząd ich zażąda.
Spis treści
Auta z Francji i Belgii: nasza specjalność
Tysiące aut trafiają co roku z Francji i Belgii do Polski — a carte grise i umowa po francusku to najczęstsze zlecenie w tej kategorii. Nasi tłumacze przysięgli pracują z francuskimi dokumentami na co dzień: wszystkie rubryki, adnotacje prefektury i pieczęcie są przełożone kompletnie, więc urzędnik nie ma podstaw do odesłania wniosku.
Kompletność decyduje: wydziały komunikacji odsyłają tłumaczenia częściowe (np. bez rewersu carte grise albo bez adnotacji o zastawie). Skanuj obie strony każdego dokumentu — tłumaczymy całość, łącznie z pieczęciami.
Jak to działa online
1. Zeskanuj dokumenty
Obie strony dowodu rejestracyjnego, umowa/faktura, ewentualne zaświadczenia — czytelnie, z pieczęciami.
2. Zamów z natychmiastową wyceną
Francuski/niderlandzki/niemiecki → polski, stała stawka za stronę (od 36 €), kwota widoczna przed płatnością — pełny cennik tutaj.
3. Odbierz w 24-48 h
PDF z podpisem i pieczęcią tłumacza przysięgłego, oryginał pocztą — prosto do teczki rejestracyjnej.
Dokumenty auta przetłumaczone w 24-48 h.
Carte grise, umowa, wyrejestrowanie — komplet do rejestracji, od 36 € za stronę.
Zamów tłumaczenie