Când vi se cere certificatul de naștere tradus
Orice instituție care verifică identitatea sau filiația cere certificatul de naștere — iar pentru diaspora românească din Franța, Italia, Spania sau Germania, asta înseamnă traducerea lui certificată în limba țării respective. În sens invers, actele străine au nevoie de traducere autorizată în română pentru instituțiile din țară.
Cetățenie și naturalizare
Franța, Italia, Spania: certificatul de naștere românesc, tradus de un traducător recunoscut în sistemul local — piesa centrală a dosarului.
Căsătorie în străinătate
Primăriile cer certificate recente (3-6 luni) cu traducere certificată — plus certificatul de celibat unde e cazul.
Alocații și beneficii
CAF în Franța, Kindergeld în Germania: certificatele de naștere ale copiilor, traduse.
Transcrieri în România
Copii născuți în străinătate: actul străin tradus autorizat în română pentru transcrierea la starea civilă.
Cuprins
Cât costă traducerea certificatului de naștere
Certificatul de naștere are de regulă o pagină: de la 36 €, cu ofertă instantanee online înainte de plată. Livrare digitală în 24-48 de ore — răspunsul direct la căutarea „traducere certificat de naștere preț": fără cereri de ofertă, fără surprize la final. Mai multe combinații de limbi în ghidul traducerilor autorizate.
Valabilitatea contează mai mult decât prețul: multe instituții acceptă doar certificate emise în ultimele 3-6 luni. Cereți certificatul la final și comandați traducerea imediat — altfel plătiți de două ori.
Apostilă sau nu?
- România → UE (Franța, Italia, Spania, Germania): fără apostilă pentru documentele publice — Regulamentul 2016/1191 a eliminat-o între statele membre.
- România → în afara UE (Regatul Unit, SUA, Canada): apostila de la Haga pe original, ÎNAINTE de traducere — traducătorul traduce actul ȘI apostila.
- Acte străine → România: verificați cu instituția dacă cere apostilă/legalizare; traducerea autorizată în română rămâne obligatorie.
Cele 3 greșeli care blochează dosarele
1. Nume scrise diferit față de pașaport
Diacritice, transliterări (Ștefan/Stefan): instituțiile compară litera cu litera. Atașați pașaportul la comandă — grafia se preia identic.
2. Traducere parțială
Ștampile, mențiuni marginale și versoul fac parte din act — lipsa lor înseamnă dosar returnat.
3. Certificat expirat pentru procedură
Emis acum un an? Cereți un duplicat recent înainte de a traduce.
Certificatul de naștere, tradus și certificat în 24-48 h.
PDF semnat pentru dosarele online, original prin poștă — de la 36 €, peste 50 de limbi.
Obține traducerea mea