宣誓翻訳者 ポルトガル語

注文する

Translatorusでは、宣誓したポルトガル語翻訳者が、正確さとプロ意識をもってお客様の文書を翻訳します。卒業証書、結婚証明書、法律文書など、行政基準に準拠した公認翻訳を保証します。

私たちは、お客様の国境を越えた手続きを簡素化する迅速で高品質なサービスを提供することに専念しています。すべての宣誓翻訳に効率性と信頼性をお選びください。

翻訳

宣誓および認証
30 ページあたり
  • スタンプとスタンプ
  • 24時間緊急対応
  • 郵便配達
人気

お客様の声

バーニー
「迅速、親切、効率的。12月31日にもかかわらず、非常に短い時間で連絡をくれました。
マネル・ハラカティ
"非常に迅速で、非常に効率的で、連絡が取りやすく、よくやってくれました!🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
ラファエル・コルセネ
「期待通りのサービスとリーズナブルな価格。
ヴェゾ・ベンビンダ
"仕事の質と翻訳の納品スピードにとても満足しています。
アブデラヒム
"約束と納期を尊重し、完全な安全性のもとで依頼をフォローする..."
アリシア・P
「スーパー!書類の提出はとても簡単でわかりやすく、料金も明確でわかりやすかったです。書類もとても早く届きました。必要であれば、また利用したいと思います。"
MLS
"カスタマーサービスは格別です。Whats Appの日曜日でさえ、印象的です。翻訳は迅速かつ正確でした。2回目の注文が発送されたところです :)"
MINA
"とても効率的で、些細な心配事や質問でもすぐに返答があり、連絡も取れるので心強いです...丁寧な対応、仕事に感謝します👍"
フローレンス・エトリヤード
「迅速で、効率的で、なによりも、私たちが質問したときにいつでも耳を傾けてくれました。 ありがとうございました」。
コリシェ
「...彼らは私の要求に応じて、別の宅配便を送ることに一瞬たりとも躊躇しませんでした。だから、私は強くお勧めします💪 "
マルガリーダ・ジョアン・ミランダ
「とても真面目な会社で、非常にプロフェッショナルです。翻訳の質も高い。お勧めです。
M.S.
「効率、スピード、品質。お客様の状況を考慮した質の高い歓迎。曖昧さを避けるための注釈付きの効率的で質の高い翻訳。翻訳は数時間で完了しました。ありがとうございました。

宣誓ポルトガル語翻訳者を選ぶ理由

専門性と信頼性

Translatorusには、さまざまな種類の文書の翻訳に精通した宣誓翻訳者のチームがあります。Translatorusは、10年以上にわたって、さまざまな種類の文書の宣誓翻訳を提供してきました。当社の評判は 原文に忠実な丁寧な翻訳サービス.すべての仕事は重要であり、時間通りに完了します。

現在、お客様のあらゆるご要望にお応えするため、51以上の宣誓翻訳言語を提供しています。当社の翻訳は、さまざまな種類の文書に対応しています。

Translatorusは、翻訳サービスの過剰価格と戦います。ここでは 固定価格.これらは、文書の種類、翻訳言語、注文を担当する代理人に関係なく同じです。

スピードと効率

翻訳の納期は3種類からお選びいただけます。標準納期は 3~5日.ページ数や文書の複雑さによって異なります。

お急ぎの場合は、もっと早く納品することも可能です。特急納品は リクエスト送信後48時間~24時間.ただし、この場合は追加料金が発生します。48時間以内の速達の場合は5ユーロ、24時間以内の速達の場合は20ユーロの追加料金がかかります。

重要なことは、特急翻訳がずさんな仕事を意味するわけではないということです。ご注文の量や複雑さに応じて、エージェントまたは宣誓翻訳者チームが担当します。チームの効率は変わりません。

翻訳の合法化が必要な場合は、以下の費用がかかりますのでご注意ください。 緊急時を超える追加期間.

迅速なカスタマーサポート

翻訳サービスについてご質問がありますか?文書に問題がありますか?よくある質問をご覧ください。 

または 直接お問い合わせください 電話、WhatsApp、Eメールにてご連絡ください。できるだけ早くご返信いたします。お急ぎの場合は、お問い合わせフォームよりご連絡ください。

認定ポルトガル語翻訳サービス

幅広いサービス

翻訳だけでなく、以下のサービスも提供しています。 追加サービス をご用意しております。特に、Eメールによる無料配送と、必要に応じてLa Posteによる紙での配送を提供しています。この場合、5ユーロの追加料金がかかります。

また、40ユーロの手数料をお支払いいただければ、翻訳された文書を合法化いたします。

以下は、Translatorusがサポートする文書の一覧です:

  • 証書:出生、死亡、財産、法律、公正証書など
  • 証明書:教育、訓練、独身、結婚など
  • 卒業証書:学歴、大学など
  • 各種レポート
  • 判定
  • 法的契約:売買、雇用、賃貸など
  • 運転免許
  • 身分証明書
  • パスポート
  • 宣言と証言
  • ビザおよび出入国書類
  • 遺言と委任状
  • 銀行取引明細書
  • トライアル

シンプルで透明性の高いプロセス

翻訳を発注するには、「発注」ボタンをクリックしてください。翻訳依頼に関連するすべての情報は、同じページで次のように要求されます。 シンプルさと透明性.

ご注文

  1. ポルトガル語からターゲット言語への翻訳が必要であることを指定する必要があります。
  2. その後、該当するボックスに書類をアップロードしてください。
  3. 文書のページ数を指定してください。なお、1ページは最大250ワードです(文書のレイアウトによって誤解を招く場合があります)。
  4. 配達日を選択してください。
  5. 配送方法を選択してください。
  6. 合法化が必要かどうかをお知らせください。

すべてのボックスの記入が完了したら、次のステップに進みます。 ページ下部の要約 を入力し、合計金額をお支払いください。次の段階に進む前に、すべての要素を最終確認してください。その後、エージェントがあなたの注文を確認し、支払いを進めるためにあなたに連絡します。あなたの注文に宣誓翻訳者が割り当てられます。あとは安心して納品をお待ちください。

透明で適切な価格設定

ポルトガル語宣誓翻訳者 - 明確な料金体系

すべての料金は、各オプションの注文書に明記されています。

  • 宣誓翻訳は1ページ35ユーロ(1ページ250ワード)です。
  • 配送: 通常配送は無料、48時間以内のエクスプレス配送は5ユーロ増、24時間以内のエクスプレス配送は20ユーロ増。
  • 配送方法:Eメールでの配送は無料、郵送をご希望の場合は別途5ユーロ。
  • 翻訳の認証には40ユーロかかります。

要約すると

サービス詳細価格
宣誓翻訳ページあたりの価格30€
締め切りスタンダード(3~5日)無料
エクスプレス(48時間)10€
エクスプレス(24時間)20€
配送Eメール無料
Eメール+郵送10€

翻訳されるページに対して、料金は35 ユーロから55ユーロ

ご注文が確認されますと、担当者よりEメールにてご注文内容と金額をご連絡いたします。その後、お支払いリンクからお取引を完了していただきます。決済が完了したら、お届けまでのカウントダウンを開始します。

品質とコンプライアンスの保証

品質へのこだわり

Translatorusは、10年以上にわたり、その仕事の質の高さにより、申し分のない評判を築いてきました。当社の宣誓翻訳者は、各分野で確かな経験を積んでいます。当社の翻訳者は厳選され、高い品質基準に従っています。

Translatorusの翻訳はすべて認証済みであり、当局に認められています。

セキュリティと機密性

トランスレータスでは、機密性の高い文書を扱うことがあることを認識しています。そのため、お客様のデータを保護するシステムを導入しています。また、翻訳エージェント一人一人の守秘義務を尊重することをお約束します。

Translatorusで利用できる他の言語

当社の翻訳会社には、51言語の宣誓翻訳者のネットワークがあります: 

  • ジョージアン
  • ギリシャ語
  • ヘブライ語
  • ヒンディー語
  • ハンガリー語
  • インドネシア語
  • イタリア語
  • 日本語
  • クルド
  • ラオス
  • リトアニア語
  • マケドニア語
  • マレー語
  • モンゴル語
  • モンテネグロ
  • オランダ語
  • アウドゥ
  • パクト

宣誓翻訳者 ポルトガル語 他 :

当社の翻訳会社は、他の言語でもサービスを提供しています。宣誓翻訳サービスを提供しているその他の言語の一部をご紹介します:

宣誓翻訳はいくらかかりますか?

を決定するのに役立つ2つの要素があります。 宣誓翻訳の価格 文書の性質(単語数など)と対象言語。宣誓翻訳の料金は、文書の性質や対象言語によって異なります。希少な言語もあるため、他の言語よりも高くなります。一般的に、運転免許証などの一般的な文書や、結婚証明書などの証書の宣誓翻訳は、1ページあたり30~60ユーロです。また、この価格は宣誓翻訳者によって異なります。各翻訳者が独自の価格を設定しているため、定価はありません。しかし、Translatorusでは、1ページあたり30ユーロの固定価格を設定しています。 

A 宣誓翻訳者 とは、裁判所から認可を受けた翻訳者のことです。司法の専門家であり、大臣官僚とみなされ、司法や政府省庁の業務を補佐します。宣誓翻訳者は、公文書を原文言語から専門家である言語に翻訳する責任を負います。翻訳が完了すると、「原文に忠実である」という文言とともに翻訳者の印鑑と署名が押され、その文書が本当にその専門知識によって翻訳されたものであることが証明されます。その翻訳文書は、法律の専門家によって翻訳され、証明されたものであるため、裁判所や公的機関によって正確であるとみなされ、認められることになります。

この2つの用語の使い方を除けば、実質的な違いはありません。宣誓するのは翻訳者であり、認証されるのは翻訳です。つまり、「宣誓翻訳」というのは間違いで、「宣誓翻訳者」による「認証翻訳」です。

原本の提出は義務ではありませんが、提出することをお勧めします。ほとんどの宣誓翻訳者は、翻訳した文書のデジタルコピーを受け取るだけで、原本を使用することはほとんどありません。そのため、文書をスキャンして宣誓翻訳者に送り、宣誓翻訳者が文書を翻訳し、翻訳文とデジタルコピーを印刷し、両方にスタンプを押して「デジタルコピーに準拠」と記載することはまったく問題ありません。あとは、両方の文書を原本とともに当局に提出し、押印されたデジタル文書が原本と同一であることを当局に確認してもらうだけです。

いいえ、あなたの地域の控訴裁判所で宣誓した翻訳者を使用することは義務付けられていません。宣誓した翻訳者はすべて法律の専門家として認められています。従って、他の地域の宣誓翻訳者に依頼することも可能です。翻訳は全く問題ありません。この場合、翻訳者にデジタルコピーを送る必要があります。翻訳者は、電子メールで翻訳を送り、署名とオリジナルのスタンプを押したコピーを郵送してくれます。

法的手続き、公正証書、吏員証書、行政証書など、原本が提出先機関の公用語でない文書には、宣誓翻訳者の使用が義務付けられています。都道府県、市町村役場、裁判所などの法的機関に文書を提出する場合は、「宣誓翻訳者」と呼ばれる公認の翻訳者によって翻訳され、証明されなければなりません。ただし、宣誓翻訳が必要かどうかは、関係当局に問い合わせるのが一番です。

宣誓した翻訳者とは、控訴裁判所によって承認された翻訳者のことです。翻訳者が宣誓しているかどうかを確認したい場合は、どの控訴裁判所が翻訳者を承認しているかを尋ねればよいのです。そして、その裁判所の法律専門家リストをチェックし、翻訳者の名前が翻訳のところに記載されていることを確認すればよいのです。

文書の合法化とは、文書が外国でその法的価値を維持するための行為です。従って、この手続きは不可欠なものであり、これがなければ外国で合法な文書とみなされることはありません。とはいえ、国によっては協定を結んで合法化を義務付けていない場合もあります。このため、宣誓翻訳者に発注する前に、関係当局に確認する必要があります。