De 5 beste nettsidene for sverget oversettelse i 2025

edsvoren oversettelse, edsvoren oversetter, autorisert oversettelse

Autoriserte oversettelser har blitt en nødvendighet på mange områder, enten det gjelder juridiske, administrative eller akademiske dokumenter. Hvis du er på utkikk etter de beste tjenestene for edsvorne oversettelser i 2025, finner du her et utvalg av de fem mest pålitelige plattformene, med tanke på pris, kvalitet og servicehastighet.

  1. Translatorus.com Ledende med uslåelige priser

Hvis du er på utkikk etter et nettsted som er både rimelig og pålitelig, er Translatorus.com utvilsomt det beste valget. Med en fast pris på 30 per sideUansett hvilken type dokument det er snakk om, tilbyr denne plattformen uovertruffen åpenhet og tilgjengelighet.

Høydepunkter:

  • Faste priser : I motsetning til mange konkurrenter, som tilpasser prisene etter dokumentets kompleksitet eller type, forenkler Translatorus.com det hele ved å tilby én enkelt pris og betaling direkte på nettstedet.
  • Raske tjenester : Plattformen forplikter seg til å levere en autorisert oversettelse innen 24 timer, 48 timer eller 72 timer for de fleste dokumenter.
  • Tilgjengelig kundestøtte : Teamet er tilgjengelig via chat, e-post og WhatsApp, og er lydhøre og profesjonelle.
  • Stort utvalg av språk : Translatorus.com dekker et bredt spekter av språk, fra fransk og engelsk til tysk, spansk og mindre vanlige språk som russisk og japansk.

Når det gjelder kvalitet, garanterer Translatorus.com at alle edsvorne oversettere som arbeider med prosjektene deres, har anerkjent ekspertise og overholder gjeldende juridiske standarder. Du kan være trygg på at de oversatte dokumentene dine vil bli akseptert av myndighetene uten problemer.

2. Translayte.com : Et solid, men kostbart omdømme

Translayte.com er en Britisk byrå som tilbyr en rekke tjenester til priser fra 39 og 59 euro per sidenoe som plasserer dem i en litt dyrere kategori. Selv om de tilbyr interessant ekspertise, særlig når det gjelder tekniske eller akademiske dokumenter, tilbyr Translatorus.com de samme fordelene til mye mer konkurransedyktige priser.

Selv om translayte.com kan levere ekspressoversettelser, garanterer Translatorus.com rask levering innen 24 eller 48 timer, samtidig som kvaliteten er optimal. Hvorfor betale mer andre steder?

LEGG INN DIN BESTILLING

3. Translated.com litt rimeligere

Traduction-assermentee-officielle.com fokuserer på juridiske og administrative dokumenter, og prisene varierer også fra 37 og 45 euro per side. Translatorus.com utmerker seg imidlertid også på dette området, og tilbyr nøyaktige juridiske tjenester til en lav pris.

Alle autoriserte oversettere hos Translatorus.com er opplært i juridisk og administrativ terminologi, noe som sikrer at dine kontrakter, fødselsattester eller vitnemål er i perfekt samsvar med standardene til lokale eller utenlandske myndigheter.

4. Protranslate.net : Personlig sitat

Protranslate.net skiller seg ut med sin dekning av flere språk, men med høye priser fra 39 og 45 euro per sideDenne tjenesten kan imidlertid fort bli dyr, og prisen oppgis kun ved tilbudsgivning. Translatorus.com tilbyr et like stort utvalg av språk, inkludert sjeldne språk som russisk og japansk, til en fast pris på 30 euro.

I tillegg legger Translatorus.com vekt på å gi personlig assistanse til hver enkelt kunde, noe som er en styrke som deles av få konkurrenter. Enten du er en privatperson eller en bedrift, vil den edsvorne oversetteren din være i stand til å dekke akkurat dine behov.

5. Thespanishgroup.org Kun etter tilbud

I likhet med Protranslate.net fokuserer Thespanishgroup.org på personlig tilpassede tilbud og priser mellom 35 og 40 euro per side er høyere enn hos Translatorus.com. Selv om deres løfte om 24-timers levering er fristende, tilbyr Translatorus.com også raske alternativer med garantert kvalitet.

Hvorfor betale mer når Translatorus.com tilbyr samme hastighet uten å gå på kompromiss med kvaliteten? Alle oversettelser hos Translatorus.com gjennomgår en grundig kontroll for å sikre at de oppfyller de nødvendige standardene.

Sammenlignende tabell over plattformer for edsvoren oversettelse

PlattformPris per sideHøydepunkter
Translatorus.com30 €Faste priser, hastighet, responsiv kundestøtte, bredt utvalg av språk
Translayte.com35 € - 40 €Faste, men dyre priser, hastighet, responsiv kundestøtte, bredt utvalg av språk
Translated.com35 € - 40 €Faste, men dyre priser, hastighet, responsiv kundestøtte, bredt utvalg av språk
Protranslate.net35 € - 40 €Spesialkompetanse, personlig tilpassede tilbud, ekspressalternativer
Thespanishgroup.org35 € - 40 €Spesialkompetanse, personlig tilpassede tilbud, ekspressalternativer

Se opp for falske, edsvorne oversettelsesbyråer

I et voksende marked som markedet for edsvorne oversettelser, er det enkelte byråer eller plattformer som påstår at de tilbyr autoriserte oversettelser, selv om de i virkeligheten ikke er anerkjent. Dette kan føre til store problemer, særlig når dokumentene er ment for administrative eller juridiske prosedyrer.

Hvorfor er dette et problem?

En statsautorisert translatør er en fagperson som er autorisert av en lagmannsrett til å levere oversettelser som har offisiell status. Disse oversettelsene er forsynt med den edsvorne oversetterens segl og signatur, noe som garanterer at de er ekte og kan godkjennes av offentlige myndigheter. Hvis du velger et byrå som ikke benytter seg av edsvorne oversettere, risikerer du at dokumentene dine blir avvist av institusjonene.

Hyppige tilfeller av falske edsvorne oversettelsestjenester

  1. Utenlandske kvalifikasjoner ikke godkjent Noen byråer hevder å levere edsvorne oversettelser basert på sertifiseringer innhentet i utlandet. Disse sertifiseringene er imidlertid ofte ugyldige fordi de ikke er i samsvar med regelverket i de aktuelle landene.

  2. Ingen offisielt segl eller signatur Falske oversettere setter ikke et offisielt segl på oversettelsene sine, eller bruker falske stempler. Dette gjør oversettelsen ugyldig.

  3. Bruk av uautoriserte oversettere Noen plattformer bruker ukvalifiserte oversettere for å redusere kostnadene, noe som går på bekostning av oversettelsenes pålitelighet og validitet.

Konsekvenser for brukerne

Hvis du sender inn en oversettelse som ikke er godkjent, kan det få alvorlige konsekvenser:

    • Avvisning av dokumenter fra domstoler eller myndigheter.

    • Bortkastet tid og penger å oversette på nytt.

    • Juridisk risiko i rettslige eller administrative prosesser.

Hvordan kan jeg unngå svindel?

  1. Sjekk oversetterstatus Forsikre deg om at oversetteren er registrert på den offisielle listen over edsvorne oversettere som er publisert av ankedomstolene i de respektive landene. Translatorus.com garanterer at alle deres edsvorne oversettere er offisielt anerkjent.

  2. Be om bevis på edsavleggelse Ikke nøl med å be om en kopi av sertifiseringen eller bevis på at oversetteren er autorisert til å arbeide i det landet han eller hun jobber i.

  3. Velg pålitelige plattformer : Velg veletablerte tjenester som Translatorus.com, som har et utmerket rykte og tilbyr solide garantier.

Hvorfor velge Translatorus.com for dine behov for edsvorne oversettelser?

Translatorus.com skiller seg ut med sitt engasjement for kvalitet og autentisitet. I motsetning til andre plattformer garanterer de at hver edsvorne oversettelse er utført av en fagperson som er anerkjent av myndighetene. I tillegg gir den faste prisen på 30 euro per side utmerket valuta for pengene uten at det går på bekostning av påliteligheten.

Hvis du for eksempel trenger å oversette en vigselsattest i forbindelse med en visumprosedyre, kan det forsinke søknaden din hvis du velger en tjeneste som ikke er anerkjent. Med Translatorus.com kan du unngå disse ulempene og være sikker på at dokumentene dine vil bli godkjent uten problemer.

Translatorus.com er ikke bare et kostnadseffektivt alternativ, det er også en plattform som setter kundetilfredshet i sentrum for sine prioriteringer. Her er hvorfor denne tjenesten skiller seg ut:

  1. En uslåelig pris : Med en fast pris på 30 euro per side er Translatorus.com det rimeligste alternativet på markedet. Andre plattformer tar høyere priser uten å tilby noen ekstra fordeler.
  2. En autorisert oversetter for hvert prosjekt : Hvert dokument overlates til en kvalifisert og erfaren statsautorisert oversetter, noe som sikrer at oversettelsen er i samsvar med offisielle standarder.
  3. Rask og pålitelig levering : De fleste av oversettelsene våre leveres innen 48 timer, en behandlingstid som oppfyller behovene til både privatpersoner og bedrifter.
  4. Personlig tilpasset assistanse : Med en responsiv og profesjonell kundestøtte garanterer Translatorus.com at alle kunder får den oppmerksomheten de fortjener. Du vil aldri bli stående uten svar.
  5. Et bredt spekter av språk : Enten du trenger å oversette til engelsk, spansk eller et sjeldnere språk, har Translatorus.com kompetansen som skal til for å dekke dine behov.
Hvor mye koster en autorisert oversettelse?

Det er to faktorer som kan hjelpe deg med å bestemme prisen på en autorisert oversettelse dokumentets art (antall ord osv.) og målspråket. Prisen på en autorisert oversettelse varierer avhengig av dokumentets art og hvilke språk som er involvert. Noen språk er sjeldnere og koster derfor mer enn andre. Generelt koster en autorisert oversettelse av vanlige dokumenter som førerkort, vigselsattester osv. mellom 30 og 60 euro per side. Denne prisen avhenger også av den edsvorne oversetteren; hver oversetter setter sin egen pris, så det finnes ingen fast pris. Hos Translatorus tilbyr vi imidlertid en fast pris på 30 euro per side. 

A edsvoren translatør er en oversetter som er godkjent av en lagmannsrett. Han eller hun regnes som en juridisk ekspert og en embetsmann, og bistår rettsvesenet og departementene i deres arbeid. Den edsvorne oversetteren er ansvarlig for å oversette offisielle dokumenter fra et kildespråk til det språket han eller hun er ekspert på. Når oversettelsen er fullført, bekrefter oversetterens stempel og signatur, sammen med ordene "i samsvar med originalen", at dokumentet faktisk er oversatt av hans eller hennes ekspertise. Oversettelsen vil da bli ansett som korrekt og gyldig av domstolene eller offentlige myndigheter, fordi den er oversatt og bekreftet av en juridisk ekspert.

Det er ingen reell forskjell, bortsett fra måten de to begrepene brukes på. Det er oversetteren som er edsvoren, og oversettelsen som er autorisert. Det er med andre ord feil å si "edsvoren oversettelse", men heller "autorisert oversettelse" av en "edsvoren oversetter".

Originaldokumentet er ikke obligatorisk, men det anbefales. De fleste statsautoriserte oversettere mottar kun digitale kopier av dokumentene de oversetter, og originalen blir sjelden brukt. Det er derfor fullt mulig å sende en skanning av dokumentet ditt til den autoriserte oversetteren, som oversetter dokumentet, skriver ut oversettelsen og den digitale kopien, stempler begge og skriver "i samsvar med den digitale kopien". Det eneste som gjenstår, er at du viser de to dokumentene til myndighetene, sammen med originaldokumentet, slik at myndighetene kan kontrollere at det stemplede digitale dokumentet er identisk med originalen.

Nei, det er ikke obligatorisk å bruke en oversetter som er autorisert av en lagmannsrett i din region. Alle edsvorne oversettere er anerkjent som juridiske eksperter. Du kan derfor bruke en autorisert oversetter fra en annen region. Oversettelsen vil være fullt ut akseptabel. I så fall må du sende en digital kopi til oversetteren, som kan sende deg oversettelsen per e-post og en kopi med sin signatur og originalstempel per post.

Det er obligatorisk å bruke en autorisert oversetter for en rekke dokumenter, for eksempel rettssaker, notarialdokumenter, fogeddokumenter, forvaltningsdokumenter og alle andre dokumenter der originalen ikke er det offisielle språket til institusjonen som dokumentet legges frem for. Hvis dokumentet skal legges frem for prefekturet, rådhuset eller en juridisk institusjon, for eksempel domstolene, må det oversettes og bekreftes av en godkjent oversetter, en såkalt "edsvoren oversetter". Det er imidlertid best å spørre den aktuelle myndigheten om den krever en autorisert oversettelse av dokumentet.

En autorisert oversetter er en oversetter som er godkjent av en lagmannsrett. Hvis du vil sjekke at en oversetter er autorisert, kan du spørre ham eller henne hvilken lagmannsrett som har godkjent oversetteren. Da er det bare å sjekke listen over sakkyndige for den aktuelle lagmannsretten og se om oversetterens navn står oppført under oversettelse.

Legalisering av et dokument er den handlingen som gjør at et dokument beholder sin juridiske verdi i utlandet. Det er derfor en viktig prosedyre, og uten legalisering kan et dokument ikke anses som lovlig i et annet land. Noen land har imidlertid inngått avtaler og krever ikke legalisering. Derfor bør du forhøre deg med de relevante myndighetene før du bestiller en autorisert translatør.