5/5 з 461 відгуків ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

ВАЖЛИВО: 🎄 У зв'язку зі святковим сезоном ми зачинені з 21 грудня по 6 січня 2025 року. Замовлення, зроблені після 20 грудня, будуть оброблятися з 6 січня. 🎅

Присяжний перекладач англійської мови

Наша експертиза: Присяжні переклади англійською мовою

За адресою ПерекладачНаша місія - полегшити вашу міжнародну взаємодію, пропонуючи вам послуги присяжного перекладу найвищої якості. Ми спеціалізуємося на присяжному перекладі документів. Шукаєте присяжного перекладача англійської мови? Ви потрапили в потрібне місце! Це наша спеціалізація.

Кваліфіковані експерти

Ми розуміємо важливість точності та конфіденційності присяжного перекладу. Тому ми працюємо лише з висококваліфікованими та досвідченими присяжними перекладачами, які знають культурні та юридичні нюанси обох мов.

Наші перекладачі сертифіковані відповідними органами і зобов'язані дотримуватися абсолютної професійної таємниці. Тому ви можете бути повністю впевнені в конфіденційності та точності перекладених документів.

ПЕРЕКЛАД

Приведено до присяги та сертифіковано
30 на сторінку
  • Приведено до присяги та сертифіковано
  • Затверджений перекладач
  • Офіційний переклад
  • Штампований і штампований
  • 24-годинна екстрена допомога
  • Поштова доставка
Популярні

Чому варто обирати присяжний переклад?

Присяжний переклад, також відомий як засвідчений переклад, - це особлива форма перекладу, яка визнається і приймається офіційними органами влади, судами, державними установами, навчальними закладами та іншими офіційними установами. Він використовується для таких документів, як свідоцтва про народження, дипломи, контракти, свідоцтва про шлюб, судові документи та багато іншого.

Присяга - це процес, за допомогою якого присяжний перекладач засвідчує, що переклад відповідає оригіналу, і бере на себе юридичну відповідальність за нього. Це означає, що ваш перекладений документ має таку ж юридичну силу, як і оригінал у цільовій країні.

Що таке присяжний перекладач?

Присяжний перекладач англійської мови - це професіонал, який офіційно визнаний компетентним органом для перекладу та засвідчення документів з англійської мови на мову перекладу. Така сертифікація гарантує, що переклади є точними до оригіналу та відповідають законодавчим вимогам відповідних країн.

Простий та ефективний процес

Ваш час безцінний. Саме тому ми спростили процес присяжного перекладу, щоб запропонувати вам швидку та ефективну послугу.

Замовити онлайн: замовте присяжний англійський переклад безпосередньо за допомогою нашої форми замовлення. Для конкретного запиту запитайте ціну, зв'язавшись з нами за допомогою нашої контактної форми.

Переклад та присяга: Наші присяжні перекладачі опрацюють ваші документи та засвідчать їх відповідно до законодавства.

Доставка: Після того, як ваш присяжний переклад буде готовий, ми надішлемо його вам у потрібному форматі електронною або звичайною поштою.

Важливість присяжного перекладача англійської мови

У глобальному контексті, де обмін між англомовними та франкомовними країнами є частим явищем, роль присяжного перекладача англійської мови набуває особливого значення. Ці сертифіковані фахівці відіграють ключову роль у перекладі офіційних документів з англійської на мову перекладу, забезпечуючи точність і законність перекладу.

Важливість присяжного перекладу англійською мовою

  1. Юридичні та офіційні документи: Для таких документів, як контракти, свідоцтва про народження, дипломи та юридичні документи, присяжний переклад гарантує їх офіційне визнання.
  2. Міжнародні транзакції : У міжнародному бізнесі точність і юридична сила перекладів з англійської на цільову мову мають вирішальне значення.
  3. Міжнародна мобільність : Для імміграції, навчання та роботи за кордоном часто потрібні присяжні переклади особистих документів.

Процес сертифікованого перекладу

Процес включає в себе точний переклад документа з подальшим засвідченням перекладачем. Це засвідчує відповідність перекладу вихідному тексту.

Вибір присяжного перекладача англійської мови

Дуже важливо обрати присяжного перекладача, який не лише вільно володіє англійською мовою, але й розуміє культурні та юридичні нюанси обох мов. Також можуть знадобитися знання в конкретних галузях, таких як юриспруденція, медицина або бізнес.

Складнощі присяжного перекладу англійською мовою

Перекладачі часто стикаються з такими проблемами, як подолання термінологічних і юридичних розбіжностей між двома мовами, а також збереження точності в конкретних технічних галузях.

Берні.
"Швидко, доброзичливо та ефективно. Вони змогли зв'язатися зі мною за дуже короткий проміжок часу безпосередньо 31 грудня".
Манель Харакаті
"Я дуже задоволений Дуже швидко, дуже ефективно, контактно, добре зроблено !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Рафаель Кольсене
"Послуга відповідає очікуванням і за розумною ціною".
Везо Бенвінда
"Я дуже задоволений якістю роботи і швидкістю, з якою був виконаний переклад, переклад був надісланий мені за два дні до дати здачі..."
ABDERRAHIM
"Повага до зобов'язань і термінів з подальшим виконанням вашого запиту в умовах повної безпеки..."
АЛІСІЯ П.
"Чудово! Дуже легка і проста подача документів, чітке і зрозуміле ціноутворення. Дуже швидка відправка документа. Я рекомендую і буду використовувати їх знову, якщо буде потреба".
MLS
"Обслуговування клієнтів є винятковим. Навіть у неділю в додатку Whats це вражає. Переклад був виконаний точно і швидко. Моє друге замовлення щойно надіслали :)".
MINA
"Дуже ефективно, 1 найменша проблема або питання, ми отримуємо негайну відповідь, і з нами можна зв'язатися, що заспокоює...Дякую за увагу, за роботу, яку ви робите👍"
Флоранс Етріллард
"Швидко, ефективно і, перш за все, уважно ставляться до наших запитань. Дякуємо"
Коріче
"... Вони ні секунди не вагалися, щоб відправити мені іншого кур'єра, на моє прохання. Тож я дуже рекомендую 💪"
Маргарида Жоао Міранда
"Це дуже серйозна компанія, дуже професійна, терміни виконання та доставки дотримуються. Переклад має хорошу якість. Я б рекомендував їх.
РОЗСІЯНИЙ СКЛЕРОЗ.
"Ефективність, швидкість, якість. Якісний прийом, який враховує вашу ситуацію. Ефективний, якісний переклад з примітками для уникнення двозначностей. Переклад отримано за кілька годин. Дякую"

Конкретні переваги присяжного перекладача

Робота з присяжним перекладачем цих мов має багато переваг:

  1. Культурна точність: Вони розуміють культурні тонкощі кожної мови, що має вирішальне значення для точних і релевантних перекладів.
  2. Експертиза діалектного розмаїття : Англійська мова має багато діалектів і варіантів; присяжний перекладач часто має кваліфікацію для роботи з цими варіаціями.

Присяжні переклади англійською мовою для юридичних цілей

У юридичному контексті помилки перекладу можуть мати серйозні наслідки. Тому присяжні перекладачі англійської мови необхідні для максимально точного перекладу юридичних документів, таких як судові справи, свідчення та юридичні угоди.

Навчання та сертифікація присяжних перекладачів

Щоб стати присяжним перекладачем англійської мови, як правило, потрібно :

  • Досконале володіння обома мовами.
  • Офіційна сертифікація від визнаного органу.
  • Іноді досвід у спеціалізованих галузях, таких як юриспруденція чи медицина.

Зростання попиту в міжнародній торгівлі

З розширенням міжнародної торгівлі зростає попит на присяжних перекладачів англійської мови, особливо для перекладу комерційних документів, міжнародних контрактів та офіційної кореспонденції.

Зв'яжіться з нами

звернутися до затвердженого перекладача

Присяжні переклади англійською мовою для державних установ

Уряди та міжнародні організації часто звертаються до присяжних перекладачів англійської мови для перекладу офіційних документів, законодавства та дипломатичного листування.

Проблеми сертифікованого цифрового перекладу

У цифрову епоху присяжні перекладачі також повинні адаптуватися до перекладу цифрових документів, гарантуючи, що сертифікація буде такою ж дійсною і визнаною, як і для паперових документів.

Лінгвістичні та технічні проблеми присяжного перекладу англійською мовою

Переклад з англійської на цільову мову передбачає подолання певних лінгвістичних труднощів. Відмінності в граматичній структурі, синтаксисі та культурних конотаціях вимагають значного досвіду для забезпечення точного і достовірного перекладу. Присяжні перекладачі також повинні володіти технічною термінологією, характерною для таких галузей, як юриспруденція, медицина або інженерія.

Роль присяжних перекладачів у судочинстві

У міжнародних або двонаціональних судових процесах присяжні перекладачі англійської мови відіграють вирішальну роль. Вони надають завірені переклади доказів, заяв і судових рішень, забезпечуючи справедливе відправлення правосуддя між англомовними та франкомовними сторонами.

ЗАМОВИТИ

Ваш завірений переклад
30 на сторінку
  • Приведено до присяги та сертифіковано
  • Затверджений перекладач
  • Офіційний переклад
  • Штампований і штампований
  • 24-годинна екстрена допомога
  • Поштова доставка
Популярні

Присяжні переклади для цілей імміграції та громадянства

Люди, які переїжджають або подорожують між англомовними та франкомовними країнами, часто потребують присяжного перекладу своїх особистих документів для цілей імміграції, отримання візи або громадянства. Точність цих перекладів є життєво важливою для уникнення затримок або відмови у розгляді заяви.

Розвиток та адаптація до нових міжнародних стандартів

Професія присяжного перекладача англійської мови розвивається разом зі змінами в міжнародних стандартах і торгових угодах. Вони повинні постійно оновлювати свої знання, щоб йти в ногу з новими міжнародними правилами та практиками.

Присяжний переклад на англійську для академічних документів

Присяжні переклади також мають важливе значення в академічній сфері. Переклади наукових документів, публікацій та дипломів з англійської та французької мов уможливлюють обмін знаннями та тіснішу академічну співпрацю між країнами.

Технології перекладу та присяжні переклади

Хоча автоматизовані засоби перекладу досягли значного прогресу, вони не можуть замінити точність і досвід присяжного перекладача, особливо для офіційних документів. Технології допомагають, але людський досвід залишається незамінним.

Висновок

Присяжні перекладачі незамінні у світі, де взаємодія між англомовними та франкомовними країнами стає дедалі частішою та різноманітнішою. Їх робота не лише забезпечує лінгвістичну точність, але й юридичну та культурну відповідність перекладених документів, відіграючи важливу роль у зближенні народів та інституцій, що розмовляють різними мовами.

Присяжний перекладач англійської мови та інші:

Наше бюро перекладів також пропонує послуги іншими мовами. Ось деякі з інших мов, на які ми пропонуємо послуги присяжного перекладу:

Існує два фактори, які можуть допомогти вам визначити вартість присяжного перекладу характер документа (кількість слів тощо) та мова перекладу. Ціна присяжного перекладу варіюється залежно від характеру документа та мови, на яку він перекладається. Деякі мови зустрічаються рідше і тому коштують дорожче, ніж інші. Загалом, присяжний переклад звичайних документів, таких як водійські права або свідоцтва про шлюб тощо, коштує від 30 до 60 євро за сторінку. Нарешті, ця ціна також залежить від присяжного перекладача; кожен перекладач встановлює свою власну ціну, тому фіксованої ціни не існує. Однак у Translatorus ми пропонуємо фіксовану ціну - 30 євро за сторінку. 

A присяжний перекладач це перекладач, затверджений Апеляційним судом. Він вважається судовим експертом і міністерським службовцем і допомагає судовим органам та урядовим відомствам у їхній роботі. Присяжний перекладач відповідає за переклад офіційних документів з мови оригіналу на мову, в якій він є експертом. Після завершення перекладу печатка та підпис перекладача разом зі словами "відповідає оригіналу" засвідчують, що документ дійсно перекладено за його кваліфікацією. Переклад буде вважатися точним і прийнятним для судів або органів державної влади, оскільки він був перекладений і засвідчений експертом-юристом.

Насправді немає ніякої різниці, окрім способу використання цих двох термінів. Присягається перекладач, а засвідчується переклад. Іншими словами, неправильно говорити "присяжний переклад", а краще "засвідчений переклад", виконаний "присяжним перекладачем".

Оригінал документа не є обов'язковим, але рекомендується. Більшість присяжних перекладачів отримують лише цифрові копії документів, які вони перекладають; оригінали використовуються рідко. Тому цілком можливо надіслати скан вашого документа присяжному перекладачеві, який перекладе документ, роздрукує переклад і цифрову копію, поставить печатку на обох документах і зазначить "відповідає цифровій копії". Все, що вам залишиться - це пред'явити обидва документи владі разом з оригіналом документа, щоб влада могла перевірити, що цифровий документ з печаткою ідентичний оригіналу.

Ні, не обов'язково користуватися послугами перекладача, приведеного до присяги Апеляційним судом у вашому регіоні. Всі присяжні перекладачі визнаються експертами в галузі права. Тому Ви можете звернутися до присяжного перекладача з іншого регіону. Такий переклад буде цілком прийнятним. У цьому випадку Вам потрібно буде надіслати електронну копію перекладачеві, який зможе надіслати Вам переклад електронною поштою, а копію з його підписом та оригінальною печаткою - поштою.

Присяжний перекладач є обов'язковим для певної кількості документів, таких як судові справи, нотаріальні акти, акти судового виконавця, адміністративні акти та будь-які інші документи, якщо оригінал не є офіційною мовою установи, до якої подається документ. Якщо документ подається до префектури, мерії або юридичної установи, наприклад, суду, він повинен бути перекладений і завірений затвердженим перекладачем, так званим "присяжним перекладачем". Однак, найкраще запитати у відповідній установі, чи вимагає вона присяжного перекладу документа.

Присяжний перекладач - це перекладач, затверджений апеляційним судом. Якщо ви хочете перевірити, чи є перекладач присяжним, ви можете запитати його або її, який апеляційний суд затвердив перекладача. Потім все, що вам потрібно зробити, це перевірити список експертів-юристів відповідного апеляційного суду і переконатися, що ім'я перекладача вказано в списку під перекладом.

Легалізація документа - це акт, завдяки якому документ зберігає свою юридичну силу за кордоном. Таким чином, це важлива процедура, без якої документ не може вважатися законним в іншій країні. Тим не менш, деякі країни уклали угоди і не вимагають легалізації. З цієї причини, перш ніж звертатися до присяжного перекладача, слід проконсультуватися з відповідними органами.