Заклет преводач Монпелие

НАПРАВЕТЕ СВОЯТА ПОРЪЧКА

Търсите ли заклет преводач в Монпелие за вашите официални документи? Не търсете повече! Нашата преводаческа агенция предлага устни и писмени преводи на широк спектър от езици, включително руски, арабски и, разбира се, френски. 

Независимо дали се нуждаете от получаване на сертификат, превод на правни документи или друга техническа услуга, нашият екип от акредитирани експерти е на ваше разположение. Ние разбираме значението на крайните срокове и прецизността в правния свят. Ето защо за всяка заявка гарантираме бърз отговор и безупречно качество на работата. 

Поръчайте своя заверен превод онлайн и получете доставката на преведения документ за вашия файл по имейл или по пощата между 24 часа и 7 дни след изпращането на файла. 

Какво мислят нашите клиенти...

Бърни
"Бързо, дружелюбно и ефективно. Успяха да се свържат с мен в много кратък срок, дори на 31 декември.
Манел Харакати
"Много бързо, много ефективно, контактно, добре направено !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Рафаел Колсене
"Обслужване според очакванията и разумна цена."
Везо Бенвинда
"Много съм доволен от качеството на работата и от бързината, с която беше извършен преводът, преводът ми беше изпратен два дни преди датата..."
ABDERRAHIM
"Спазване на ангажиментите и крайните срокове, проследяване на заявката ви при пълна сигурност..."
ALICIA P.
"Супер! Подаването на документа беше много лесно и просто, а цените бяха ясни и недвусмислени. Много бърза доставка на документа. Бих ги препоръчал и ще ги използвам отново, ако се наложи."
MLS
"Обслужването на клиентите е изключително. Дори в неделя в приложението Whats App то е впечатляващо. Преводът беше извършен бързо и точно. Втората ми поръчка току-що беше изпратена :)."
MINA
"Много ефикасно, 1 най-малката грижа или въпрос, получаваме незабавен отговор, можем да се свържем, което е успокояващо... Благодаря ви за вниманието, за работата, която вършите👍"
Флорънс Етрилард
"Бърз, ефективен и най-вече винаги готов да ни изслуша, когато имаме въпрос. Благодаря."
Кориче
" ... Те не се поколебаха нито за миг да ми изпратят друг куриер по моя молба. Така че силно препоръчвам 💪 "
Маргарида Жоао Миранда
"Това е много сериозна компания, много професионална, сроковете за обработка и доставка са спазени. Преводът е с добро качество. Бих ги препоръчал.
M.S.
"Ефективност, бързина, качество. Качествено посрещане, което взема предвид вашата ситуация. Ефикасен, висококачествен превод с бележки за избягване на двусмислици. Превод, получен в рамките на няколко часа. Благодаря ви"

Разбиране на заклетите преводи

Какво представлява заклетият преводач?

Имате ли административен и/или официален документ трябва да се преведе на друг език? Потърсете услугите на заклет преводач. Заклетият преводач е професионалист, който признати от държавата и има уменията, необходими за надлежен и правилен превод на всеки официален документ..

Със своите удостоверение, издадено от апелативния съдзаклет преводач положил клетва и играе ролята на Съдебен експерт по превод. Той може да ви предостави не копие, а оригинален превод, който е в съответствие с правилата на страната, в която се изпраща документът.

Съществуват много предпоставки за заклет преводач, включително :

  • La владеене на поне два езика.един от които е нейният майчин език
  • От специфични умения за превод

Те са от съществено значение за полагането на клетва.

Разлики между заклети и незаклети преводи

Трябва да се прави разлика между заклет и незаклет превод. Характеристиките на тези два вида превод са посочени в таблицата по-долу.

Вид на преводаПодробности
Заверени преводизаклет преводач, който е положил клетва пред Апелативния съд и притежава сертификат
Превод без носияВсички преводачи
Засегнати документи Полагане на клетва: Всички документи, особено официалните: административни документи, нотариални актове, документи за самоличност, съдебни решения и др.
Неасертивен : Всеки неофициален документ
Условия за кандидатстване за преводач Полагане на клетва:
  • Езиково обучение
  • Доказан опит в превода
  • Удостоверение, издадено от Апелативния съд
Неасертивен :
  • Диплома и/или еквивалентна диплома от друга държава
  • Езиково обучение или не
  • Основни умения за превод
  • Диплома и/или удостоверение, които не е задължително да са издадени от Апелативния съд
Характеристики на преведените документи Полагане на клетва:
  • Документи, идентични с оригиналните текстове, но на друг език
  • зачитане на езиковата и правната култура на страната, която получава документите
  • Възпроизвеждане на формата и съдържанието на документите
  • Документи, заверени от заклет преводач
Неасертивен :
  • Превод на оригиналния текст, без задължително да се отчитат съдържанието, формата или културата

Когато легализацията е необходимо, ще го направи заклет преводач. Цената е включена в посочената тарифа.

Услуги и опит на нашия заклет преводач Монпелие

Области на специализация

Ако живеете в Монпелие или в Еро, можете лесно да намерите професионалист от платформата Translatorus. Те могат да превеждат всички официални документи, като например :

  • Сайтът действия Раждане, брак, развод, смърт, собственост, юридически, търговски и др.
  • Сайтът преценки заповеди, свидетелски показания, изявления, съдебни разпореждания, съдебни процеси и др.
  • Сайтът доклади медицински, завещания и др.
  • Сайтът сертификати : безбрачие, отказ от брак, професия и т.н.
  • Сайтът дипломи университетски, академичен и др.
  • Сайтът договори : работа, търговия, продажби, недвижими имоти и др.
  • Сайтът документи за самоличност лична карта, банково извлечение, паспорт и др.

Всъщност, щом става дума за официален документ, той трябва да бъде преведен от вашия заклет преводач.

Налични езици и профили на преводачи

Сред 51 езика платформата Translatorus, със сигурност ще намерите нещо, което да отговаря на вашите нужди. заклет преводач в Монпелие или във Франция на търсения от вас идиом или диалект. Ето кратък преглед на предлаганите езици - списъкът не е изчерпателен:

  • Английски език
  • Немски
  • Обработваеми площи
  • Босненски
  • Китайски
  • Испански
  • Френски
  •  Гръцки
  • Еврейски
  • Холандски
  • Руски
  • Шведски
  • Чешки

За да намерите своя заклет преводач в Еровсичко, което трябва да направите, е да :

  • Въведете езика на документа, който трябва да бъде преведен
  • Посочете езика, на който желаете да бъде преведен
  • Вид на документа и брой страници
  • Вашите специфични нужди - клетви и легализация или не

Когато се покажат профилите, просто изберете този, който най-много отговаря на това, което търсите..

Нашите тарифи

УслугаПодробностиЦени
Заверени преводиЦена на страница30€
Краен срокСтандартен (от 3 до 5 дни)Безплатно
Експресно (48 часа)10€
Експресно (24 часа)20€
ДоставкаПо имейлБезплатно
Имейл + пощенска доставка10€

Избор на заклет преводач в Монпелие

Критерии за подбор на заклет преводач в Монпелие

Първият етап се състои от анализ на документа, който трябва да бъде преведен. Тя може да включва по-нататъшни изследвания. Вашият сертифициран преводач в Монпелие да научите, наред с други неща, за културата и правните структури на страната, до която е адресиран документът.. Той може да се спре на някои въпроси, които изискват специално внимание. специално внимание. След това той ще ви даде оферта и ако сте съгласни, ще започне превода.

По отношение на конфиденциалностправният експерт гарантира сигурност на вашите лични данни. Вашият информацията е защитена и не е разрешено нейното разкриване..

Работни процеси и поверителност

Всичко започва с анализ на документа, който ще се превежда. Това включва разбиране и задълбочено проучване на съдържанието на документа. За да направи това, преводачът определя вида на документа, неговата функция и предназначение.

Този първоначален анализ му показва ключови моменти, изискващи специално внимание. В някои случаи може да се наложи да се извърши по-нататъшни изследвания да се разберат някои двусмислени пасажи. Те трябва да вземат предвид и характеристиките на страната, за която е предназначен документът. Това им дава възможност да адаптират превода към официалните изисквания на тази страна и нейната езикова и правна култура. След като анализът е завършен, се цитат се предоставя на клиента.

Преводът започва, когато преводачът се съгласи с цитата. Заклетият преводач в Нант ще се погрижи за следното да предоставите разбираем документ.като се грижи за да спазва структурата, тона и стила на оригинала. За да се гарантира спазването на изискванията, проверка и корекция се извършват преди доставката. Що се отнася до поверителността, вашите информацията е защитена и никога не се разкрива за ваша собствена сигурност.

Колко струва един заклет превод?

Има два фактора, които могат да ви помогнат да определите цена на заклет превод естеството на документа (брой думи и т.н.) и целевия език. Цената на заклет превод варира в зависимост от естеството на документа и езиците, на които се извършва. Някои езици се срещат по-рядко и поради това струват повече от други. Като цяло, заклетите преводи на обичайни документи като шофьорски книжки или актове като брачни свидетелства и др. струват между 40 и 60 евро на страница. И накрая, тази цена зависи и от заклетия преводач; всеки преводач сам определя цената си, така че няма фиксирана цена. Въпреки това в Translatorus предлагаме фиксирана цена от 30 EUR на страница. 

A заклет преводач е преводач, одобрен от апелативен съд. Той се счита за съдебен експерт и министерски служител и подпомага работата на съдебната власт и държавните служби. Заклетият преводач отговаря за превода на официални документи от езика източник на езика, по който е експерт. След като преводът бъде завършен, печатът и подписът на преводача, заедно с думите "съответства на оригинала", удостоверяват, че документът наистина е преведен по неговата експертиза. След това преводът ще се счита за точен и допустим от съдилищата или държавните органи, тъй като е преведен и заверен от правен експерт.

Няма реална разлика, освен в начина, по който се използват двата термина. Преводачът е този, който се заклева, а преводът се заверява. С други думи, неправилно е да се каже "заклет превод", а по-скоро "заверен превод" от "заклет преводач".

Оригиналният документ не е задължителен, но е препоръчителен. Повечето заклети преводачи получават само цифрови копия на документите, които превеждат; оригиналът се използва рядко. Затова е напълно възможно да изпратите сканирано копие на вашия документ на заклетия преводач, който ще го преведе, ще разпечата превода и цифровото копие, ще постави печат и върху двете и ще отбележи "съответства на цифровото копие". Остава само да представите двата документа на властите заедно с оригинала, за да могат властите да проверят дали подпечатаният цифров документ е идентичен с оригинала.

Не, не е задължително да използвате заклет преводач от апелативен съд във вашия регион. Всички заклети преводачи са признати за правни експерти. Следователно можете да се обърнете към заклет преводач от друг регион. Преводът ще бъде напълно приемлив. В този случай ще трябва да изпратите цифрово копие на преводача, който ще може да ви изпрати превода по електронна поща, а копие с неговия подпис и оригинален печат - по пощата.

Използването на заклет преводач е задължително за определен брой документи, като например съдебни производства, нотариални актове, актове на съдебни изпълнители, административни актове и всякакви други документи, при които оригиналът не е официалният език на институцията, пред която се представя документът. Ако документът трябва да бъде представен пред префектура, кметство или правна институция, като например съд, той трябва да бъде преведен и заверен от одобрен преводач, известен като "заклет преводач". Най-добре е обаче да попитате съответния орган дали изисква заверен превод на документа.

Заклетият преводач е преводач, одобрен от апелативен съд. Ако искате да проверите дали даден преводач е заклет, можете да го попитате кой апелативен съд е одобрил преводача. След това трябва само да проверите списъка на правните експерти за съответния апелативен съд и да проверите дали името на преводача е вписано в графата "превод".

Легализацията на документ е действие, чрез което документът запазва правната си стойност в чужбина. Следователно това е съществена процедура, без която документът не може да се счита за законен в чужда държава. При все това някои държави са сключили споразумения и не изискват легализация. По тази причина трябва да се консултирате със съответните органи, преди да направите поръчка на заклет преводач.