5/5 sur 449 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Заклет преводач на немски език

Официалните преводи играят ключова роля в правния, административния и академичния обмен между държавите. За всяко искане, свързано с документи за гражданско състояние, договори или удостоверения, ще ви трябват услугите на Заклет преводач от немски език. Този специалист гарантира, че документите ви ще бъдат приети от властите и институциите в двете страни. В тази статия обясняваме подробно какво е заклет преводач, кога може да ви е необходим и защо има смисъл да използвате специализирана агенция като нашата.

ПРЕВОД

Полагане на клетва и удостоверяване
30 на страница
  • Одобрен преводач
  • Официален превод
  • Подпечатани и подпечатани
  • 24-часова спешна помощ
  • Пощенска доставка
Популярни

Какво мислят нашите клиенти...

Бърни
Lire plus
"Бързо, дружелюбно и ефективно. Успяха да се свържат с мен в много кратък срок на самия 31 декември."
Манел Харакати
Lire plus
"Много съм доволен Много бързо, много ефективно, контактно, добре направено !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Рафаел Колсене
Lire plus
"Обслужване според очакванията и на разумна цена."
Везо Бенвинда
Lire plus
"Много съм доволен от качеството на работата и от бързината, с която беше извършен преводът, преводът ми беше изпратен два дни преди датата..."
ABDERRAHIM
Lire plus
"Спазване на ангажиментите и сроковете с проследяване на вашата заявка при пълна сигурност..."
ALICIA P.
Lire plus
"Чудесно! Много лесно и безпроблемно подаване на документи, ясно и ясно ценообразуване. Много бързо изпращане на документа. Бих ги препоръчал и ще ги използвам отново, ако се наложи."
MLS
Lire plus
"Обслужването на клиентите е изключително. Дори в неделя в приложението Whats App то е впечатляващо. Преводът беше извършен точно и бързо. Втората ми поръчка току-що беше изпратена :)."
MINA
Lire plus
"Много ефективно, 1 най-малкия проблем или въпрос, получаваме незабавен отговор и можем да се свържем с него, което е успокояващо...Благодаря ви за вниманието, за работата, която вършите👍"
Флорънс Етрилард
Lire plus
"Бърз, ефективен и най-вече внимателен, когато имаме въпрос. Благодарим ви"
Кориче
Lire plus
"... Те не се поколебаха нито за миг да ми изпратят друг куриер по моя молба. Така че горещо препоръчвам 💪"
Маргарида Жоао Миранда
Lire plus
"Това е много сериозна компания, много професионална, сроковете за обработка и доставка са спазени. Преводът е с добро качество. Бих ги препоръчал.
M.S.
Lire plus
"Ефективност, бързина, качество. Качествено посрещане, което взема предвид вашата ситуация. Ефикасен, висококачествен превод с бележки за избягване на двусмислици. Превод, получен в рамките на няколко часа. Благодаря ви"

Какво представлява заклетият преводач от немски език?

Определение и роля на заклет преводач от немски език

A Заклет преводач от немски език е професионален преводач, одобрен от апелативен съд, което му позволява да изготвя преводи с правна и официална стойност. За разлика от обикновения преводач, той е упълномощен да удостовери, че преводът съответства на оригинала, и следователно може да потвърди точността на превода, независимо дали е от немски на друг език или на немски.

Това означава, че преводите му се признават от държавните органи, академичните институции, съдилищата и фирмите в двете страни. След като преводът е завършен, преводачът поставя своя печат и подпис, за да го потвърди. Този печат дава на преведения документ същия статут като на оригинала, което го прави незаменим в много случаи.

Разликата между заклет преводач и специализиран преводач

Докато специализираният преводач може да има задълбочени умения в техническа, правна или финансова област, само Заклет преводач от немски език може да изготви превод, който ще бъде признат за официален. Тази привилегия се предоставя, след като преводачът положи клетва пред апелативен съд, като по този начин се задължава да изготвя преводи, които са верни и съответстват на оригиналните текстове.

С други думи, ако трябва да представите преведен документ пред германска администрация, консулство, университет или съд, задължително трябва да се обърнете към заклет преводач. Обикновеният или специализираният преводач няма да може да предостави тази гаранция за автентичност, което може да доведе до отхвърляне на вашия документ.

Кога трябва да се прибегне до услугите на заклет преводач от немски език?

Контексти, при които е задължително да се направи заклет превод

Ситуации, в които може да ви е необходим специалист Заклет преводач от немски език са многобройни и разнообразни. Ето няколко често срещани примера, в които услугите му са незаменими:

  1. Административни и правни процедури :
    • Удостоверения за раждане, брак и смърт.
    • Развод или съдебни решения.
    • Брачни договори или нотариално заверени документи.
  2. Признаване на дипломи :
    • Университетски дипломи.
    • Преписи и удостоверения за завършено образование.
    • Сертификати за обучение или професионална квалификация.
  3. Имиграционни и визови приложения :
    • Удостоверения за пребиваване, разрешения за пребиваване.
    • Свидетелства за съдимост.
  4. Процедури по натурализация :
    • Документи, доказващи семейното положение.
    • Декларации за гражданство.
  5. Търговски споразумения и покани за участие в търгове :
    • Устав на дружеството.
    • Трансгранични търговски споразумения.
    • Тръжни документи.

Последици от незаверен превод

В някои случаи използването на незаверен превод може да доведе до забавяния, отхвърляне на документи и дори до правни усложнения. Ако подадете незаверен документ в съд или административен орган, документът ви може да бъде отхвърлен, което ще доведе до допълнителни разходи и по-дълго време за обработка.

Il est donc crucial de vous assurer que la traduction de votre document est effectuée par un traducteur assermenté reconnu par les autorités compétentes, que ce soit à l’étranger ou en Allemagne.

Цени за заклети преводачи на немски език

Нашите цени са прозрачни и конкурентни за всички ваши нужди от заклет превод. По-долу са посочени стандартните ни цени и възможностите за спешна доставка:

Заверени преводи

Цена на страница

30€

Време за доставка

  • Стандартно 3 до 5 дни

Безплатно

  • Експресно 48 часа

10€

  • Експресно 24 часа

20€

Видове доставки

  • По имейл

Безплатно

  • Имейл + Стандартна пощенска доставка

5 €

Цената minimal pour une commande est alors de 30€.

Време за доставка и условия

Стандартното ни време за изпълнение на заклет превод е от 2 до 3 работни дни. Въпреки това разбираме, че някои ситуации изискват по-бърз срок за изпълнение. Ето защо предлагаме опции за експресна доставка:

  • 48-часова доставка 10 добавки на страница.
  • 24-часова доставка 20 добавки на страница.

Pour ceux qui préfèrent recevoir leurs documents en version papier, nous offrons également une option de livraison postale pour un coût supplémentaire de 5 €. Notre agence s’assure que chaque document est correctement expédié et qu’il arrive en parfait état.

Как да избера добър заклет преводач от немски език?

Критерии за подбор на заклет преводач от немски език

За да гарантирате валидността на вашия преведен документ, е важно да изберете Заклет преводач от немски език. Ето някои критерии, които трябва да вземете предвид:

  1. Официално сертифициране Преводачът трябва да е вписан в официалния списък на заклетите преводачи в апелативния съд. Можете да проверите тази информация, като направите справка в онлайн справочниците на заклетите преводачи.

  2. Опит и специализация Уверете се, че преводачът има доказан опит в областта на вашия документ. Например, един трудов договор ще изисква специфични правни умения.

  3. Крайни срокове и гъвкавост Добрият заклет преводач трябва да може да се адаптира към вашите времеви ограничения. В нашата агенция предлагаме спешни услуги за преводи, изискващи доставка в 48 часа (допълнителна такса от €10) или в 24 ч. (допълнителна такса от €20).

  4. Конфиденциалност Документите ви може да съдържат поверителна информация. Ето защо е важно да изберете преводач или агенция, които стриктно спазват поверителността.

Защо да се доверите на нашата агенция за преводи?

Нашата агенция се отличава със своя професионализъм, опит и способност да се адаптира към специфичните нужди на всеки клиент. Ние работим с висококвалифицирани заклети преводачи от немски език, които могат да обработват всички видове документи - административни, юридически или търговски.

Нашите предимства:

  1. Прозрачни тарифи : Предлагаме основна тарифа от 30€ par pageс опции за спешни случаи и ясни допълнителни такси за всяка допълнителна услуга.

  2. Опростен процес на поръчка Можете да направите поръчка директно на нашия уебсайт, като качите документите си и изберете подходящите за вас опции за доставка.

  3. Бърза и ефективна доставка Ние разбираме важността на сроковете и затова се стремим да спазваме договорените срокове, като същевременно гарантираме безупречно качество.

Нашият процес на превод

Процесът на заклет превод в нашата агенция преминава през строги етапи, за да се гарантира автентичността и съответствието на документите:

  1. Получаване и анализ на документи : Веднага след като получим Вашия документ, извършваме предварителен анализ, за да оценим съдържанието и да определим конкретните изисквания за превод.

  2. Превод от заклет преводач Вашият документ ще бъде преведен от заклет преводач от немски език, специализиран в съответната област.

  3. Корекция и валидиране След като преводът бъде завършен, той се проверява и валидира от друг преводач, за да се гарантира точността и съответствието.

  4. Сертифициране и доставка След това преводачът подпечатва и подписва документа, преди да ви го изпрати по електронен път или по пощата, в зависимост от предпочитанията ви.

 

Други езици, достъпни в Translatorus

Нашата агенция за преводи разполага с мрежа от заклети преводачи на 51 езика: 

  • Грузински
  • Гръцки
  • Еврейски
  • Хинди
  • Унгарски
  • Индонезийски
  • Италиански
  • Японски
  • Кюрдски
  • Лао
  • Литовски
  • Македонски
  • Малайски
  • Монголски
  • Черна гора
  • Холандски
  • Ourdou
  • Pachto

Често задавани въпроси относно заклетите преводи на немски език

Какви видове документи можете да превеждате?

Можем да преведем широк спектър от документи, включително :

  • Удостоверения за раждане, брак и смърт.
  • Дипломи, преписи, академични свидетелства.
  • Решения за развод, предбрачни споразумения.
  • трудови договори, тръжни документи.
  • Устав на дружеството, удостоверения за регистрация.

Колко време отнема получаването на заклет превод от немски език?

Стандартното време за обработка е 1 до 3 работни дни за документ от 1 до 2 страници. Ако се нуждаете от спешна доставка, предлагаме варианти в 48h или 24h.

Как мога да съм сигурен, че преводът е валиден?

Всеки документ, преведен от Заклет преводач от немски език е подпечатана, подписана и официално заверена. Това гарантира, че преводът е точен и че документът ще бъде приет от властите.

Ключовата роля на заклетия преводач от немски език

Изискване за правно признаване на документи

Les relations entre l’Allemagne et les autres pays, qu’elles soient d’ordre administratif, juridique, ou commercial, nécessitent souvent la reconnaissance légale de documents d’un pays dans l’autre. Cette reconnaissance ne peut être accordée que si les documents sont traduits de manière officielle. C’est ici qu’intervient le Заклет преводач от немски език. Той гарантира автентичността на преводите, което позволява документите да бъдат приемани безспорно от властите в двете страни.

Да вземем за пример френски трудов договор, който трябва да бъде потвърден от германска институция. Ако този договор е преведен от неправоспособен преводач, германските власти могат да сметнат документа за невалиден, което може да доведе до забавяне на обработката на молбата ви или дори до нейното анулиране. Обратно, договор, преведен от заклет преводач, ще бъде признат веднага, което ускорява процеса и гарантира съответствието на документа.

Предизвикателствата пред юридическия превод на немски език

Правният превод е една от най-сложните области на превода. Всяка страна има свои собствени правни термини и понятия, което означава, че буквалният превод не е достатъчен. Посетете Заклет преводач от немски език трябва не само да владее перфектно двата езика, но и да разбира правните системи на двете държави, за да гарантира правилното използване на всеки термин.

Например терминът "société à responsabilité limitée" във Франция съответства на "дружество с ограничена отговорност". « GmbH » в Германия. Въпреки че условията са сходни, правните отговорности и изискванията за регистрация могат да се различават. Неопитен преводач може да допусне грешка и да избере неподходящ превод, който да изкриви съдържанието на документа. От друга страна, заклетият преводач с юридически опит ще може да интерпретира контекста, за да предостави точен и правно коректен превод.

Административни процедури: главоболие без заклет преводач

Административните процедури - за получаване на визи, разрешения за пребиваване или признаване на дипломи - често изискват заверени преводи. Например, ако искате да работите в Германия, вероятно ще трябва да представите преведени и заверени копия на дипломите си на бъдещия си работодател или на германска търговска камара. Без тези документи, преведени от Заклет преводач от немски езиквашата кандидатура може да бъде отхвърлена или забавена.

Нещо повече, когато кандидатствате за разрешение за пребиваване, германските власти са много строги по отношение на валидността на представените документи. Ако представите незаверен превод, дори и да е верен, властите могат да поискат нов превод, което ще доведе до допълнителни разходи и по-дълги забавяния. Това подчертава значението на избора на сертифициран преводач от самото начало, за да се избегнат всякакви затруднения.

Заверени преводи за международни търгове

За компаниите, особено за тези, които работят в международен план, поканите за участие в търг представляват голяма възможност за разширяване. Въпреки това, за да се отговори на тези покани за участие в търг, често е необходимо да се преведат множество документи, като например уставът на дружеството, финансовите отчети или документи, свързани с техническата квалификация на екипите. Приблизителният или неофициален превод може не само да затрудни разбирането на заявлението, но и да доведе до дисквалифициране на вашето заявление.

Преводи, извършени от Заклет преводач от немски език гарантираме, че всеки документ отговаря на изискванията на германските публични и частни институции. Това ви позволява да представите солидно, ясно и правно валидно досие, което увеличава шансовете ви да спечелите търга.

Превод на документи за гражданско състояние за брак и развод

Преводите на удостоверения за раждане, брак или развод също са често срещани искания за заклет преводач. Независимо дали планирате да сключите брак в Германия или се нуждаете от документи за трансграничен развод, завереният превод е задължителен. Обикновеното удостоверение за брак трябва да бъде преведено точно, тъй като и най-малката грешка в имената, датите или местата може да доведе до административни усложнения.

Ако искате да сключите брак в Германия, местните власти обикновено изискват заверен превод на акта ви за раждане, а в някои случаи и на удостоверението ви за безбрачие. По същия начин, ако се развеждате, ще трябва да предоставите заверен превод на решението за развод, за да може то да бъде признато в Германия. Посетете Заклет преводач от немски език гарантира, че всички данни са верни, което улеснява контактите с властите.

Ролята на заклетия преводач в процедурите по натурализация

Les procédures de naturalisation, que ce soit en à l’étranger ou en Allemagne, impliquent souvent un grand nombre de documents à traduire : certificats de naissance, casier judiciaire, preuves de résidence, etc. Ces documents doivent être traduits par un Заклет преводач от немски език да бъдат приети от органите по натурализация.

Завереният превод удостоверява, че информацията, съдържаща се в оригиналния документ, е преведена точно. Нещо повече, в контекста на натурализацията, където властите проверяват всеки документ, неправилният превод може да застраши валидността на цялата молба. Ето защо при тези процедури е важно да се използва услугите на заклет преводач.

Специфични случаи: превод за признаване на професионални квалификации

Много специалисти искат да работят в Германия, особено в сферата на здравеопазването, инженерството и преподаването. За целта те трябва да получат признание на професионалните си квалификации. Това включва заверени преводи на всички дипломи, сертификати за умения и академични справки.

Например френски строителен инженер, който иска да работи в Германия, трябва да представи заверени преводи на университетските си дипломи, както и документи, доказващи професионалния му опит. Само Заклет преводач от немски език е упълномощена да превежда тези документи, така че те да бъдат признати от съответните търговски камари, агенции за заетост или министерства в Германия.

Основни етапи при получаването на качествен заклет превод от немски език

Определяне на вида на документа, който трябва да бъде преведен

Първата стъпка при получаването на заклет превод е да определите вида на документа, който искате да бъде преведен. Дали това е документ за гражданско състояние, договор, диплома или технически документ? Всеки вид документ има свои изисквания и преводачът трябва да има специфични познания, за да гарантира, че документът е преведен правилно.

Избор на специализиран заклет преводач

В зависимост от естеството на вашия документ трябва да изберете Заклет преводач от немски език специализирани в съответната област. Например заклет преводач с опит в областта на правото ще бъде по-подходящ за превод на договори или правни документи, докато преводач, специализиран в академичната област, ще бъде по-подходящ за превод на преписи и дипломи.

Проверете дали преводачът е официално признат

Уверете се, че преводачът е в списъка на заклетите преводачи, публикуван от Апелативния съд. Този списък удостоверява, че преводачът е положил клетва и е упълномощен да заверява преводи. Ако работите с преводаческа агенция, тя би трябвало да може да ви предостави тази информация при поискване.

Процес на корекция и сертифициране

След като преводът бъде завършен, той трябва да бъде коригиран и проверен, за да се гарантира, че няма грешки. След това преводачът поставя своя печат, подпис и декларация за съответствие, в която се посочва, че преводът е верен на оригинала.

Свържете се с нас

контакт с одобрен преводач

Заклет преводач за немски и други езици :

Нашата преводаческа агенция предлага услуги и на други езици. Ето и някои от другите езици, на които предлагаме преводачески услуги за клетва:

Има два фактора, които могат да ви помогнат да определите цена на заклет превод естеството на документа (брой думи и т.н.) и целевия език. Цената на заклет превод варира в зависимост от естеството на документа и езиците, на които се извършва. Някои езици се срещат по-рядко и поради това струват повече от други. Като цяло заклетите преводи на обичайни документи, като например шофьорски книжки или актове, като свидетелства за брак и т.н., струват между 30 и 60 евро на страница. И накрая, тази цена зависи и от заклетия преводач; всеки преводач сам определя цената си, така че няма фиксирана цена. Въпреки това в Translatorus предлагаме фиксирана цена от 30 EUR на страница. 

A заклет преводач е преводач, одобрен от апелативен съд. Той се счита за съдебен експерт и министерски служител и подпомага работата на съдебната власт и държавните служби. Заклетият преводач отговаря за превода на официални документи от езика източник на езика, по който е експерт. След като преводът бъде завършен, печатът и подписът на преводача, заедно с думите "съответства на оригинала", удостоверяват, че документът наистина е преведен по неговата експертиза. След това преводът ще се счита за точен и допустим от съдилищата или държавните органи, тъй като е преведен и заверен от правен експерт.

Няма реална разлика, освен в начина, по който се използват двата термина. Преводачът е този, който се заклева, а преводът се заверява. С други думи, неправилно е да се каже "заклет превод", а по-скоро "заверен превод" от "заклет преводач".

Оригиналният документ не е задължителен, но е препоръчителен. Повечето заклети преводачи получават само цифрови копия на документите, които превеждат; оригиналът се използва рядко. Затова е напълно възможно да изпратите сканирано копие на вашия документ на заклетия преводач, който ще го преведе, ще разпечата превода и цифровото копие, ще постави печат и върху двете и ще отбележи "съответства на цифровото копие". Остава само да представите двата документа на властите заедно с оригинала, за да могат властите да проверят дали подпечатаният цифров документ е идентичен с оригинала.

Не, не е задължително да използвате заклет преводач от апелативен съд във вашия регион. Всички заклети преводачи са признати за правни експерти. Следователно можете да се обърнете към заклет преводач от друг регион. Преводът ще бъде напълно приемлив. В този случай ще трябва да изпратите цифрово копие на преводача, който ще може да ви изпрати превода по електронна поща, а копие с неговия подпис и оригинален печат - по пощата.

Използването на заклет преводач е задължително за определен брой документи, като например съдебни производства, нотариални актове, актове на съдебни изпълнители, административни актове и всякакви други документи, при които оригиналът не е официалният език на институцията, пред която се представя документът. Ако документът трябва да бъде представен пред префектура, кметство или правна институция, като например съд, той трябва да бъде преведен и заверен от одобрен преводач, известен като "заклет преводач". Най-добре е обаче да попитате съответния орган дали изисква заверен превод на документа.

Заклетият преводач е преводач, одобрен от апелативен съд. Ако искате да проверите дали даден преводач е заклет, можете да го попитате кой апелативен съд е одобрил преводача. След това трябва само да проверите списъка на правните експерти за съответния апелативен съд и да проверите дали името на преводача е вписано в графата "превод".

Легализацията на документ е действие, чрез което документът запазва правната си стойност в чужбина. Следователно това е съществена процедура, без която документът не може да се счита за законен в чужда държава. При все това някои държави са сключили споразумения и не изискват легализация. По тази причина трябва да се консултирате със съответните органи, преди да направите поръчка на заклет преводач.