5/5 από 461 κριτικές ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: 🎄 Λόγω της εορταστικής περιόδου, είμαστε κλειστά από τις 21 Δεκεμβρίου έως τις 6 Ιανουαρίου 2025. Οι παραγγελίες που θα γίνουν μετά τις 20 Δεκεμβρίου θα διεκπεραιωθούν από τις 6 Ιανουαρίου. 🎅

Ορκωτές μεταφράσεις

Χρειάζεστε ένορκη μετάφραση του εγγράφου σας για να υποστηρίξετε μια μεταναστευτική, αστική, νομική ή ακαδημαϊκή αίτηση;

Στο Translatorus, nous mettons à votre disposition des traducteurs qualifiés et assermentés par la cour d’appel de leur région. Nous vous offrons un service rapide, des tarifs compétitifs et un excellent service client.

Nos traductions assermentées et certifiées sont acceptées par les institutions telles que le Ministère de l’Intérieur, le Ministère des Affaires étrangères, les bureaux de l’état civil, l’OFII, les universités, les banques, les autorités locales et les tribunaux. Formats de documents acceptés : PDF, JPG, PNG et Word.

C’est dans plus de 46 langues que nous offrons des services de traductions quotidiennement à des centaines de particuliers et d’entreprises.

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Ορκωτός και πιστοποιημένος
30 ανά σελίδα
  • Ορκωτός και πιστοποιημένος
  • Εγκεκριμένος μεταφραστής
  • Επίσημη μετάφραση
  • Σφραγισμένο και σφραγισμένο
  • 24ωρη έκτακτη ανάγκη
  • Ταχυδρομική παράδοση
Δημοφιλές

Η σημασία των ορκωτών μεταφράσεων

La traduction assermentée joue un rôle clé dans le monde interconnecté d’aujourd’hui, en permettant une communication fiable et officielle entre les différentes langues et juridictions. Ce type de traduction est essentiel pour garantir l’authenticité et la légalité des documents dans un contexte international.

Τι είναι η ένορκη μετάφραση;

Η ένορκη μετάφραση αναφέρεται στη μετάφραση επίσημων εγγράφων, όπως νομικά, διοικητικά, ακαδημαϊκά ή προσωπικά έγγραφα, τα οποία πρέπει να είναι επικυρωμένα προκειμένου να αναγνωριστούν ως νόμιμα και έγκυρα από τα κυβερνητικά όργανα και τις αρχές. Οι μεταφράσεις αυτές πραγματοποιούνται από ορκωτούς μεταφραστές, οι οποίοι έχουν λάβει επίσημη διαπίστευση που τους επιτρέπει να επικυρώνουν τις μεταφράσεις τους.

Γιατί είναι απαραίτητη η ένορκη μετάφραση;

  1. Νομική ισχύς : Les documents traduits de manière assermentée ont une valeur légale, ce qui est crucial pour les procédures judiciaires, les transactions commerciales, les démarches d’immigration, et d’autres processus officiels.
  2. Ακρίβεια και αφοσίωση: La traduction assermentée assure que le document traduit est une représentation fidèle et exacte de l’original, ce qui est essentiel pour prévenir les malentendus et les erreurs.
  3. Διεθνής αναγνώριση : Ces documents sont largement reconnus et acceptés à l’échelle internationale, facilitant ainsi les échanges et les interactions à travers les frontières.

Τύποι εγγράφων που υπόκεινται σε ένορκη μετάφραση

Les documents typiquement soumis à la traduction assermentée incluent les certificats de mariage, les actes de naissance, les diplômes, les contrats, les statuts d’entreprise, les dossiers d’adoption, et les documents judiciaires. La nécessité de traduction assermentée pour ces documents varie en fonction des exigences légales des pays concernés.

Η διαδικασία ένορκης μετάφρασης

Ce processus implique non seulement la traduction du document, mais aussi sa certification par le traducteur assermenté. Cette certification se fait généralement par l’apposition d’un sceau et d’une signature, ainsi que d’une déclaration attestant de la fidélité de la traduction. Dans certains cas, une légalisation ou une apostille peut être requise pour une reconnaissance internationale accrue.

Επιλογή της σωστής υπηρεσίας

Lors du choix d’un service de traduction assermentée, il est important de rechercher des traducteurs assermentés reconnus et expérimentés, capables de gérer les nuances linguistiques et juridiques des documents. Il est également conseillé de vérifier les avis et les références pour s’assurer de la fiabilité et de la qualité du service.

Επικοινωνήστε μαζί μας

επαφή με εγκεκριμένο μεταφραστή

Οι προκλήσεις της ένορκης μετάφρασης

La traduction assermentée n’est pas sans défis. Elle nécessite non seulement une connaissance approfondie des langues concernées, mais aussi une compréhension des nuances juridiques et culturelles. Les traducteurs doivent faire preuve d’une grande précision et attention aux détails, car la moindre erreur peut avoir des implications légales significatives.

Η διαφορά μεταξύ ορκωτών και μη ορκωτών μεταφράσεων

Είναι σημαντικό να γίνεται διάκριση μεταξύ ορκωτών και μη ορκωτών μεταφράσεων. Ενώ οι μη επικυρωμένες μεταφράσεις μπορεί να είναι κατάλληλες για γενικά έγγραφα, οι επικυρωμένες μεταφράσεις είναι υποχρεωτικές για έγγραφα που πρέπει να είναι νομικά δεσμευτικά. Η διάκριση αυτή είναι ζωτικής σημασίας για άτομα και οργανισμούς που δραστηριοποιούνται σε διεθνές πλαίσιο.

Ορκωτές μεταφράσεις και παγκοσμιοποίηση

Dans un monde de plus en plus globalisé, la demande pour la traduction assermentée s’accroît. Les entreprises qui se développent à l’international, les individus qui déménagent à l’étranger, ou encore les institutions qui interagissent avec des entités étrangères, ont tous besoin de services de traduction assermentée pour assurer la validité légale de leurs documents.

Τεχνολογία και μετάφραση

L’avènement des technologies de traduction avancées a un impact sur le domaine de la traduction assermentée. Bien que ces outils puissent aider à améliorer l’efficacité, ils ne remplacent pas l’expertise et le jugement d’un traducteur assermenté, en particulier pour les documents officiels.

Πώς να διασφαλίσετε την ποιότητα μιας ένορκης μετάφρασης

Pour garantir la qualité d’une traduction assermentée, il est essentiel de travailler avec des traducteurs qui ont une expérience avérée et des références solides. Il est également important de vérifier que le traducteur est officiellement reconnu et autorisé à réaliser des traductions assermentées dans les juridictions concernées.

Ορκωτές μεταφράσεις στην ψηφιακή εποχή

Avec l’augmentation des échanges numériques, la demande de traductions assermentées numériques s’accroît également. Cela inclut la traduction de documents électroniques officiels, qui doivent être traités avec le même niveau de rigueur et de précision que les documents papier traditionnels.

ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ

Η επικυρωμένη μετάφρασή σας
30 ανά σελίδα
  • Ορκωτός και πιστοποιημένος
  • Εγκεκριμένος μεταφραστής
  • Επίσημη μετάφραση
  • Σφραγισμένο και σφραγισμένο
  • 24ωρη έκτακτη ανάγκη
  • Ταχυδρομική παράδοση
Δημοφιλές

Τα πλεονεκτήματα των ορκωτών μεταφράσεων για ιδιώτες

Les particuliers ont également recours à la traduction assermentée pour une variété de raisons personnelles. Par exemple, lors de l’immigration, de l’étude à l’étranger, ou de la reconnaissance de qualifications professionnelles dans un autre pays, les documents personnels tels que les relevés de notes, les diplômes, les certificats de mariage ou de divorce doivent souvent être traduits de manière assermentée. Cette traduction certifiée assure que ces documents sont acceptés sans contestation par les autorités étrangères.

Η σημασία της ένορκης μετάφρασης στον ιατρικό τομέα

Dans le secteur médical, la traduction assermentée est indispensable pour les dossiers médicaux, les consentements éclairés, les rapports de recherche clinique, et d’autres documents sensibles. La précision et la légitimité de ces traductions peuvent avoir un impact direct sur les soins du patient et sur la recherche médicale internationale.

Ορκωτές μεταφράσεις και εκπαίδευση

Le secteur de l’éducation nécessite également des traductions assermentées pour des documents comme les diplômes, les relevés de notes, et les recommandations académiques, surtout lorsque les étudiants envisagent d’étudier à l’étranger. Ces documents jouent un rôle clé dans l’admission aux programmes internationaux et dans la reconnaissance des qualifications éducatives.

Τα νομικά ζητήματα που αφορούν τις ένορκες μεταφράσεις

La traduction assermentée est encadrée par des enjeux légaux importants. Les erreurs ou les inexactitudes dans les traductions assermentées peuvent entraîner des conséquences juridiques, telles que le rejet de documents dans les procédures légales ou l’incompréhension dans les accords contractuels. Cela souligne l’importance de choisir des traducteurs assermentés hautement qualifiés et expérimentés.

Το μέλλον της ορκωτής μετάφρασης

À l’avenir, la demande pour la traduction assermentée devrait continuer à croître en raison de la mondialisation croissante et de l’augmentation des échanges internationaux. Bien que la technologie joue un rôle croissant dans le domaine de la traduction, l’expertise humaine restera irremplaçable pour les nuances et les aspects légaux complexes des traductions assermentées.

Συμπέρασμα

La traduction assermentée est une composante essentielle de la communication internationale dans de nombreux domaines, tels que le droit, la médecine, l’éducation, et le secteur privé. Elle permet non seulement de surmonter les barrières linguistiques, mais aussi de garantir la validité et l’acceptation légale des documents à l’international. Avec la mondialisation et l’interdépendance croissantes des sociétés, la traduction assermentée continuera de jouer un rôle vital dans le rapprochement des peuples et des cultures.

Bernie
"Γρήγορη, φιλική και αποτελεσματική. Ήταν σε θέση να μου απαντήσουν σε πολύ σύντομο χρονικό διάστημα στις 31 Δεκεμβρίου."
Manel Harakati
"Είμαι πολύ ικανοποιημένος Πολύ γρήγορος, πολύ αποτελεσματικός, επικοινώνησε, μπράβο !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
"Εξυπηρέτηση όπως αναμενόταν και σε λογικές τιμές."
Vezo Benvinda
"Είμαι πολύ ευχαριστημένος από την ποιότητα της εργασίας και την ταχύτητα με την οποία παραδόθηκε η μετάφραση, η μετάφραση μου στάλθηκε δύο ημέρες πριν από την ημερομηνία..."
ABDERRAHIM
"Σεβασμός των δεσμεύσεων και των προθεσμιών με παρακολούθηση του αιτήματός σας με απόλυτη ασφάλεια..."
ALICIA P.
"Υπέροχα! Πολύ εύκολη και ομαλή υποβολή εγγράφων, σαφής και ξεκάθαρη τιμολόγηση. Πολύ γρήγορη αποστολή του εγγράφου. Θα τους συνιστούσα και θα τους χρησιμοποιήσω ξανά, αν χρειαστεί".
MLS
"Η εξυπηρέτηση πελατών είναι εξαιρετική. Ακόμη και τις Κυριακές στο Whats App, είναι εντυπωσιακή. Η μετάφραση έγινε με ακρίβεια και ταχύτητα. Η δεύτερη παραγγελία μου μόλις εστάλη :)".
MINA
"Πολύ αποτελεσματική, 1 παραμικρό πρόβλημα ή ερώτηση, παίρνουμε άμεση απάντηση και μπορούμε να επικοινωνήσουμε μαζί σας, πράγμα που είναι καθησυχαστικό...Σας ευχαριστώ για την προσοχή σας, για τη δουλειά που κάνετε👍"
Florence Etrillard
"Γρήγορος, αποτελεσματικός και πάνω απ' όλα προσεκτικός όποτε έχουμε να ρωτήσουμε κάτι. Σας ευχαριστούμε"
Koriche
"... Δεν δίστασαν ούτε δευτερόλεπτο να μου στείλουν άλλο κούριερ, κατόπιν αιτήματός μου. Γι' αυτό τους συνιστώ ανεπιφύλακτα 💪"
Margarida Joao Miranda
"Είναι μια πολύ σοβαρή εταιρεία, πολύ επαγγελματική, οι χρόνοι επεξεργασίας και παράδοσης είναι σεβαστοί. Η μετάφραση είναι καλής ποιότητας. Θα τους συνιστούσα.
M.S.
"Αποτελεσματικότητα, ταχύτητα, ποιότητα. Ένα ποιοτικό καλωσόρισμα που λαμβάνει υπόψη την κατάστασή σας. Αποτελεσματική, υψηλής ποιότητας μετάφραση με σημειώσεις για την αποφυγή ασάφειες. Μετάφραση που επιτυγχάνεται σε λίγες ώρες. Σας ευχαριστώ"

Υπάρχουν δύο παράγοντες που μπορούν να σας βοηθήσουν να προσδιορίσετε το τιμή ορκωτής μετάφρασης τη φύση του εγγράφου (αριθμός λέξεων κ.λπ.) και τη γλώσσα-στόχο. Η τιμή μιας ένορκης μετάφρασης ποικίλλει ανάλογα με τη φύση του εγγράφου και τις εμπλεκόμενες γλώσσες. Ορισμένες γλώσσες είναι σπανιότερες και, ως εκ τούτου, κοστίζουν περισσότερο από άλλες. Σε γενικές γραμμές, οι ένορκες μεταφράσεις κοινών εγγράφων όπως οι άδειες οδήγησης ή οι πράξεις όπως τα πιστοποιητικά γάμου κ.λπ. κοστίζουν μεταξύ 30 και 60 ευρώ ανά σελίδα. Τέλος, η τιμή αυτή εξαρτάται επίσης από τον ορκωτό μεταφραστή- κάθε μεταφραστής καθορίζει τη δική του τιμή, επομένως δεν υπάρχει σταθερή τιμή. Ωστόσο, στη Translatorus προσφέρουμε μια σταθερή τιμή 30 ευρώ ανά σελίδα. 

A ορκωτός μεταφραστής είναι μεταφραστής εγκεκριμένος από Εφετείο. Θεωρείται δικαστικός εμπειρογνώμονας και υπουργικός υπάλληλος και επικουρεί το δικαστικό σώμα και τις κυβερνητικές υπηρεσίες στο έργο τους. Ο ορκωτός μεταφραστής είναι υπεύθυνος για τη μετάφραση επίσημων εγγράφων από μια γλώσσα προέλευσης στη γλώσσα της οποίας είναι εμπειρογνώμονας. Μόλις ολοκληρωθεί η μετάφραση, η σφραγίδα και η υπογραφή του μεταφραστή, μαζί με τις λέξεις "ανταποκρίνεται στο πρωτότυπο", πιστοποιούν ότι το έγγραφο έχει πράγματι μεταφραστεί με την εμπειρογνωμοσύνη του. Η μετάφραση θα θεωρείται τότε ακριβής και αποδεκτή από τα δικαστήρια ή τις δημόσιες αρχές, επειδή έχει μεταφραστεί και επικυρωθεί από νομικό εμπειρογνώμονα.

Δεν υπάρχει καμία πραγματική διαφορά εκτός από τον τρόπο που χρησιμοποιούνται οι δύο όροι. Ο μεταφραστής ορκίζεται και η μετάφραση επικυρώνεται. Με άλλα λόγια, είναι λάθος να λέμε "ένορκη μετάφραση", αλλά μάλλον "επικυρωμένη μετάφραση" από "ορκωτό μεταφραστή".

Το πρωτότυπο έγγραφο δεν είναι υποχρεωτικό, αλλά συνιστάται. Οι περισσότεροι ορκωτοί μεταφραστές λαμβάνουν μόνο ψηφιακά αντίγραφα των εγγράφων που μεταφράζουν- το πρωτότυπο χρησιμοποιείται σπάνια. Επομένως, είναι απολύτως δυνατό να στείλετε μια σάρωση του εγγράφου σας στον ορκωτό μεταφραστή, ο οποίος θα μεταφράσει το έγγραφο, θα εκτυπώσει τη μετάφραση και το ψηφιακό αντίγραφο, θα σφραγίσει και τα δύο και θα αναφέρει "συμμορφώνεται με το ψηφιακό αντίγραφο". Το μόνο που απομένει είναι να προσκομίσετε τα δύο έγγραφα στις αρχές, μαζί με το πρωτότυπο έγγραφο, ώστε οι αρχές να ελέγξουν ότι το σφραγισμένο ψηφιακό έγγραφο είναι πανομοιότυπο με το πρωτότυπο.

Όχι, δεν είναι υποχρεωτική η χρήση μεταφραστή ορκωτού από το Εφετείο της περιοχής σας. Όλοι οι ορκωτοί μεταφραστές αναγνωρίζονται ως νομικοί εμπειρογνώμονες. Επομένως, μπορείτε να απευθυνθείτε σε ορκωτό μεταφραστή από άλλη περιοχή. Η μετάφραση θα είναι απολύτως αποδεκτή. Σε αυτή την περίπτωση, θα πρέπει να στείλετε ένα ψηφιακό αντίγραφο στον μεταφραστή, ο οποίος θα μπορεί να σας αποστείλει τη μετάφραση μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και ένα αντίγραφο με την υπογραφή του και την πρωτότυπη σφραγίδα του μέσω ταχυδρομείου.

Είναι υποχρεωτική η χρήση ορκωτού μεταφραστή για ορισμένα έγγραφα, όπως νομικές διαδικασίες, συμβολαιογραφικές πράξεις, πράξεις δικαστικού επιμελητή, διοικητικές πράξεις και κάθε άλλο έγγραφο για το οποίο το πρωτότυπο δεν είναι η επίσημη γλώσσα του οργάνου στο οποίο υποβάλλεται το έγγραφο. Εάν το έγγραφο πρόκειται να υποβληθεί στη νομαρχία, στο δημαρχείο ή σε νομικό όργανο, όπως τα δικαστήρια, πρέπει να μεταφραστεί και να επικυρωθεί από εγκεκριμένο μεταφραστή, γνωστό ως "ορκωτό μεταφραστή". Ωστόσο, είναι προτιμότερο να ρωτήσετε την αρμόδια αρχή αν απαιτεί ένορκη μετάφραση του εγγράφου.

Ορκωτός μεταφραστής είναι ο μεταφραστής που έχει εγκριθεί από το Εφετείο. Εάν θέλετε να ελέγξετε ότι ένας μεταφραστής είναι ορκωτός, μπορείτε να τον ρωτήσετε ποιο Εφετείο έχει εγκρίνει τον μεταφραστή. Στη συνέχεια, το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να ελέγξετε τον κατάλογο των νομικών εμπειρογνωμόνων του εν λόγω Εφετείου και να ελέγξετε αν το όνομα του μεταφραστή περιλαμβάνεται στον κατάλογο των μεταφραστών.

Η νομιμοποίηση ενός εγγράφου είναι η πράξη με την οποία ένα έγγραφο διατηρεί τη νομική του αξία στο εξωτερικό. Είναι επομένως μια ουσιαστική διαδικασία, χωρίς την οποία ένα έγγραφο δεν μπορεί να θεωρηθεί νόμιμο σε μια ξένη χώρα. Τούτου λεχθέντος, ορισμένες χώρες έχουν συνάψει συμφωνίες και δεν απαιτούν νομιμοποίηση. Για το λόγο αυτό, θα πρέπει να ενημερωθείτε από τις αρμόδιες αρχές προτού δώσετε την παραγγελία σας σε ορκωτό μεταφραστή.