Aller au contenu principal

Certified Translation

Birth certificates, diplomas, contracts, judgments, driving licenses and any type of legal document: entrust your documents to a sworn translator in complete safety. Our sworn translation services, recognized by administrations, are available in over 60 languages, at a clear and competitive rate. Get a reliable official translation, without complications.

Order a translation on the site

Your translation is assigned

Your order is delivered

What is a Certified Translation? Definition and Legal Framework

The term 'certified translation' is the most commonly used, but it is often synonymous with 'sworn translation' or 'official translation'. In France, these terms refer to a translation with legal value, carried out by an expert translator recognized by the state.

A translation is said to be 'certified' when it is performed by a sworn translator who has taken an oath before a Court of Appeal. This oath gives them the authority to certify that their translation is a faithful and accurate reproduction of the original document. To do this, they affix their seal, signature, and a unique registration number to each page. It is this rigorous procedure that gives the translated document the same legal value as the original.

It is crucial to understand that the certification pertains to the fidelity of the translation, and not to the validity of the content of the source document. The translator is responsible for the quality and accuracy of their translation work.

The Key Role of the Sworn Translator

The sworn translator is the cornerstone of the certified translation. They are not just a language expert, but a judicial auxiliary whose competence and probity have been validated by the French judicial authorities. Their role is to guarantee the integrity and conformity of the translation.

Guarantor of Legal Value

Through their seal and signature, they transform a simple translation into an official document recognized by courts, prefectures, town halls, and consulates.

Terminological Expertise

They master the specific legal, administrative, and technical terminology of official documents, thus avoiding misinterpretations that could have serious consequences.

Engaged Responsibility

The sworn translator engages their civil and criminal liability. Any error or negligence can be attributed to them, which guarantees the highest level of rigor.

Respect for Confidentiality

Bound by professional secrecy, they ensure absolute discretion regarding the information contained in the documents entrusted to them.

When is a Certified Translation Indispensable?

The need for a certified translation arises in a multitude of situations, whenever a document must be presented to an official authority in another language. Here are the most frequent cases:

Immigration and Nationality Procedures

  • Visa and residence permit applications
  • French nationality applications
  • Family reunification procedures
  • Files for USCIS (United States)

Civil Status and Family

  • Transcription of birth or marriage certificates
  • Marriage files with a foreign national
  • Divorce or adoption judgments
  • Certificates of custom and single status

Studies and Career

  • Enrollment in foreign universities
  • Recognition of diplomas and qualifications
  • Work permit applications
  • Diploma equivalences (ENIC-NARIC)

Legal Procedures

  • Notarial acts (sale, inheritance)
  • Judgments and court decisions
  • Powers of attorney and wills
  • Patent filings and contracts

Professional and Commercial Life

  • Creation of foreign subsidiaries
  • Responses to international tenders
  • Presentation of company statutes (Kbis)
  • International employment contracts

Other Administrative Procedures

  • Exchange of foreign driver's license
  • Bank loan applications
  • Insurance procedures
  • Real estate transactions

Ready to validate your documents?

Don't let language barriers slow down your projects. Get a compliant, fast, and recognized certified translation.

Order my translation

How to Get Your Certified Translation in 4 Simple Steps

No more complex procedures and endless delays. Thanks to our online platform, the process is optimized to be fast, transparent, and secure.

Instant Quote

Scan or photograph your documents. Upload them to our secure platform to get a free and instant quote, with no commitment.

01

Secure Order

Validate your quote and proceed with secure online payment. Your order is instantly confirmed and handled.

02

Translation by an Expert

We assign your project to a sworn translator specialized in your document type and language combination.

03

Fast Delivery

Receive your certified translation by email (official PDF) in record time, and then by mail for the original paper version.

04

A Complete Service at your fingertips

Countries Served

Our translations are recognized in dozens of countries, including all of Europe, the Americas, and more.

  • France
  • Germany
  • Spain
  • Italy
  • United Kingdom
  • United States
  • Canada
  • Australia...

Documents Handled

We translate a wide range of official documents for all your needs.

  • Civil status certificates
  • Diplomas
  • Driver's licenses
  • Legal contracts
  • Bank statements...

Languages Mastered

We cover over 130 languages, from the most common to the rarest.

  • English
  • Spanish
  • German
  • Chinese
  • Arabic
  • Russian
  • Japanese...

Certified Translation, Apostille, Legalization: The trio not to be confused

Understanding the distinction between these terms is essential for the validity of your documents internationally.

Certified Translation

Certifies that the translation is faithful to the original. It is the first step to make a document understandable and receivable.

Apostille

Certifies the authenticity of the signature on a public act (e.g., a civil registrar). Required for Hague Convention countries. It is affixed to the ORIGINAL document BEFORE translation.

Legalization

A more complex procedure for non-Hague Convention countries, involving several validations (Ministry, Consulate). Also applies to the original BEFORE translation.

The most common mistake is to have a document translated before having it apostilled. The order is always: 1. Apostille/Legalization on the original, 2. Certified translation of the entire set (document + apostille).

Our Most Requested Languages

Access detailed information and order a translation for our most popular languages.

An International Recognition

We provide official translations accepted worldwide. Here is a sample of the countries covered:

Europe

  • Austria
  • Bulgaria
  • Czech Republic
  • France
  • Germany
  • Greece
  • Ireland
  • Italy
  • Netherlands
  • Norway
  • Poland
  • Portugal
  • Romania
  • Spain
  • Sweden
  • Switzerland
  • Turkey
  • United Kingdom

Americas

  • Argentina
  • Brazil
  • Canada
  • Mexico
  • United States

Asia

  • China
  • Indonesia
  • United Arab Emirates

Oceania

  • Australia

Why choose us? Our commitments.

Whatever your need, we have the right solution. Here is what makes us strong:

Intuitive Online Ordering

Get your translations in just a few clicks, without a prior quote.

Fair and Fixed Pricing

No surprises. The price is clearly displayed via our form.

Full 24/7 Availability

Our global team spread across 13 countries ensures continuous support and delivery.

Automated Process

Over 50% of our deliveries are optimized by automation for maximum efficiency.

Multilingual AI Support

Communicate with us in your language thanks to our smart support.

Direct Communication

Exchange directly with the translator or project manager for perfect clarity.

85,000+ Satisfied Clients

Join thousands of clients in over 160 countries who trust us.

Data Security

Your information is protected by the best security practices in the industry.

Understanding the Price of a Certified Translation

The cost of a certified translation is not arbitrary. It depends on several key factors that guarantee the quality and compliance of your document.

The language combination

Common language pairs (e.g., English-French) are generally more affordable than rarer languages.

The volume of the document

The rate is often calculated per page or per word. The longer the document, the higher the cost.

The technical complexity

A complex legal or medical document requires more advanced terminological expertise and may be priced higher than a simple civil status act.

The urgency of the request

Express delivery options (24h/48h) are available for an additional fee for urgent needs.

The physical delivery

Digital delivery is standard, but postal mailing of the original paper copy may incur additional charges, especially internationally.

Our platform offers you full transparency with an instant and detailed quote, with no hidden fees.

The 5 Mistakes to Absolutely Avoid

  • Ignoring the requirements of the receiving organization

    Always check if an apostille is required or if specific formats are requested.

  • Providing poor quality scans

    An illegible, cropped, or dark document will be rejected. Clarity is essential.

  • Confusing certified translation with simple translation

    Using an unofficial translation for an administrative procedure will lead to a systematic rejection of your file.

  • Underestimating the overall timeline

    Anticipate translation, apostille, and postal delivery times to meet your deadlines.

  • Choosing a non-accredited service

    Ensure that the service guarantees the use of translators registered on the official lists of the French Courts of Appeal.

Frequently Asked Questions

We use cookies to enhance your experience. By continuing, you agree to our Privacy Policy.