Překlad rodného listu

ZADEJTE SVOU OBJEDNÁVKU

Setkali jste se někdy s potřebou přeložit rodný list pro správní řízení, žádost o přijetí do zahraničí nebo pro vstup do evropské instituce?

Překlad rodného listu, tohoto klíčového dokladu o občanském stavu, může být náročný, pokud nevíte, kam se obrátit. Naštěstí je tu pro vás naše služba soudního překladu. Jako akreditovaní odborníci chápeme důležitost úředního a přesného překladu a snažíme se poskytovat překladatelské služby nejvyšší kvality.

Ať už potřebujete přeložit dokument z francouzštiny do jiného jazyka nebo naopak, máme síť soudních znalců, kteří si poradí s celou řadou jazyků, včetně těch méně obvyklých. Jsme tu proto, abychom vám celý proces zjednodušili, a nabízíme snadný online přístup k našim službám, rychlou dobu vyřízení a konkurenceschopné ceny.

Zjistěte, jak můžete několika kliknutími na našich webových stránkách zahájit proces překladu a rychle získat přeložený rodný list připravený k jakémukoli správnímu nebo soudnímu řízení.

PŘEKLAD

Přísaha a osvědčení
30 na stránku
  • Přísaha a osvědčení
  • Schválený překladatel
  • Oficiální překlad
  • Razítko a razítko
  • 24hodinová pohotovost
  • Poštovní doručování
Oblíbené stránky

Co si myslí naši zákazníci...

Bernie
"Rychlé, přátelské a efektivní. Byli schopni se mi ozvat ve velmi krátkém čase, dokonce i 31. prosince.
Manel Harakati
"Velmi rychlé, velmi efektivní, kontaktní, dobře odvedená práce !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Služba podle očekávání a rozumná cena."
Vezo Benvinda
"Jsem velmi spokojena s kvalitou práce a rychlostí, s jakou byl překlad dodán, překlad mi byl zaslán dva dny před termínem..."
ABDERRAHIM
"Respektování závazků a termínů s naprosto bezpečným sledováním vašich požadavků..."
ALICIA P.
"Super! Vyplnění dokumentu bylo velmi snadné a jednoduché a ceny byly jasné a jednoznačné. Velmi rychlé dodání dokumentu. Doporučuji a v případě potřeby je opět využiji."
MLS
"Zákaznický servis je výjimečný. Dokonce i v neděli v aplikaci Whats App je působivá. Překlad byl proveden rychle a přesně. Moje druhá objednávka byla právě odeslána :)."
MINA
"Velmi efektivní, 1 sebemenší starost nebo dotaz, dostaneme okamžitou odpověď, kontaktní, což je uklidňující... Děkuji za vaši pozornost, za práci, kterou děláte👍"
Florence Etrillardová
"Rychlá, efektivní a především vždy připravená naslouchat, když máme dotaz. Děkuji."
Koriche
" ... Neváhali ani vteřinu a na mou žádost mi poslali dalšího kurýra. Takže vřele doporučuji 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Je to velmi seriózní společnost, velmi profesionální, zpracování a dodací lhůty jsou dobře dodržovány. Překlad je kvalitní. Doporučuji je.
M.S.
"Efektivita, rychlost, kvalita. Kvalitní přivítání, které zohledňuje vaši situaci. Efektivní a kvalitní překlad s poznámkami, aby se předešlo nejasnostem. Překlad získaný během několika hodin. Děkuji"

Soudní a ověřené překlady

Pro překlady rodných listů nabízíme více než 51 jazyků.

Náš katalog zahrnuje nejoblíbenější jazyky, jako je angličtina, francouzština a španělština. jako je urdština, paštština a perština..

Zde je neúplný seznam:

  • Arabština
  • Arménština
  • Ázerbájdžán
  • Běloruský
  • Bosenský
  • Bulharský
  • Katalánština
  • Čínský
  • Chorvatský
  • Litevština
  • Makedonština
  • Malajština
  • Mongolský
  • Černá Hora
  • Srbština
  • Slovinština
  • Slovenská
  • Švédský
  • Česky
  • Thai
  • Turecký
  • Ukrajinský

Naše sazby

SlužbaDetailCeny
Soudní překladyCena za stránku30€
TermínStandardní (3 až 5 dní)Zdarma
Expresní (48 h)10€
Expresní (24 h)20€
DodávkaE-mailemZdarma
E-mail + poštovní doručení10€

Platba se obvykle provádí kreditní kartou nebo přes Paypal, ale přijímají se i bankovní převody a transakce přes platební odkaz.

Pokud se setkáte s jakýmikoliv problémy, kontaktujte nás prosím prostřednictvím naší kontaktní stránky nebo nám napište na contact@translatorus.com.

Zjednodušený proces překladu

Abychom usnadnili soudní překlad rodných listů našich zákazníků, zavedli jsme zjednodušený postup ve třech krocích:

  • Fáze 1 Objednávejte přes WhatsApp, telefonicky nebo přímo na webových stránkách.
  • Krok 2 : Zadání překladu soudnímu znalci.
  • Krok 3 Doručení rodného listu e-mailem nebo poštou.

Legalizace a apostila

Kdy a proč by měl být rodný list apostilován?

Získání apostily pro rodný list je proces před použitím dokumentu v zahraničí. Obecně platí, že žádost se podává, jakmile víte, že ji budete potřebovat použít v jiné zemi.

Apostila potvrzuje pravost dokumentu a umožňuje zahraničnímu orgánu, který ji obdrží. uznán jako úřední dokument.

Například: pokud chcete uzavřít sňatek v zahraničí, musíte příslušnému úřadu v zemi, kde uzavíráte sňatek, předložit apostilovaný rodný list.

Naše pomoc s legalizací

V Translatorus, legalizace přeloženého rodného listu je součástí našich služeb.

Při objednávce uveďte tuto možnost, abyste obdrželi ověřený překlad rodného listu.

Postup je jednoduchý:

  • Fáze 1 Objednejte si překlad rodného listu zaškrtnutím možnosti "Legalizace".
  • Krok 2 Překlad, ověření a podpis rodného listu soudním překladatelem.
  • Krok 3 Legalizace podpisu překladatele na městském úřadě nebo u notáře.
  • Krok 4 : Dodání objednávky.

Legalizace překladu rodného listu je nezbytné k zajištění jeho platnosti v zahraničí. V opačném případě bude přípustné pouze na francouzském území, nikoliv u zahraničních orgánů.

Jedinečné a inovativní služby

Překlady rodných listů do vzácných jazyků

Ve společnosti Translatorus spolupracujeme s několika profily soudních překladatelů, kteří jsou schopni překládat z více než 46 jazyků.

Mezi nejoblíbenější patří španělština, francouzština, němčina a angličtina. Mezi vzácné jazyky, které lze překládat, patří :

  • Hebrejština
  • Mongolský
  • Arménština
  • Pachto
  • Dari
  • Kurdský jazyk Sorani
  • Hindština
  • Ourdou
  • Pachto
  • Perský
  • Paňdžábština

Usnadněte si hledání pomocí našeho interaktivního adresáře překladatelů a jejich jazyků.

Pohotovostní služby pro rychlé překlady

Translatorus vám nabízí 3 snadné způsoby, jak zadat urgentní objednávku:

  • Telefonicky,
  • Pomocí aplikace WhatsApp,
  • Přímo na webu.

Zvolte si dobu dodání 24hodinový expresní překlad pokud potřebujete rodný list co nejdříve. Tato možnost stojí dalších 20 eur.

Za doručení do 48 hodin se připlácí 5 eur.

Okamžitá nabídka je k dispozici také pro všechny vaše naléhavé žádosti o překlady rodných listů. Vše, co musíte udělat, je :

  • Uveďte jazyk rodného listu,
  • Uveďte jazyk, do kterého bude rodný list přeložen,
  • Importovat soubor,
  • Uveďte počet slov.

Výhody našich služeb

Spoluprací se společností Translatorus spolupracujete s kvalitní tým která se zaměřuje na zkušenosti a pozornost věnovanou detailům.

Kvalitní překlad za nejlepší cenu

S Translatorusem získáte kvalitní překlad na nejlepší cena je možná.

Obecně platí, že na překladatelském trhu si každý profesionál určuje cenu sám. U nás tomu tak není. Proti přemrštěným cenám bojujeme tím, že stanovujeme pevné a konkurenceschopné ceny.

Snadný proces překladu

Další výhodou našich služeb je jejich praktické a jednoduché. Například :

  • Proces překladu dokumentu je zjednodušeně rozdělen do tří fází.
  • Žádost o cenovou nabídku je téměř okamžitá a zabere jen několik kliknutí.
  • Interaktivní adresář usnadňující vyhledání a výběr soudního překladatele.

Podpora více typů dokumentů a jazyků

Jedním z důvodů, proč si vybrat Translatorus, je také jeho široká nabídka překladových jazyků. Zákazníci si mohou vybrat mezi více než 51 jazyků.

V neposlední řadě je to široká škála dokumentů, které lze přeložit našimi přísežnými odborníky. Nejen rodné listy, ale také (neúplný seznam):

  • Certifikáty: svobodný, neprovdaný, vzdělání, školení atd.
  • Diplomy: univerzitní, akademické atd.
  • Zprávy: lékařské, zdravotní atd.
  • Právní smlouvy: nájemní, kupní, pracovní, o službách atd.
  • Doklady totožnosti: občanský průkaz, cestovní pas atd.
  • Cestovní doklady: víza, imigrační povolení atd.
Kolik stojí soudní překlad?

Existují dva faktory, které vám mohou pomoci určit cena soudního překladu charakter dokumentu (počet slov atd.) a cílový jazyk. Cena soudního překladu se liší podle povahy dokumentu a jazyků, kterých se týká. Některé jazyky jsou vzácnější, a proto stojí více než jiné. Obecně platí, že soudní překlady běžných dokumentů, jako jsou řidičské průkazy nebo listiny, např. oddací listy apod. stojí od 30 do 60 EUR za stránku. V neposlední řadě tato cena závisí také na soudním překladateli; každý překladatel si cenu stanovuje sám, takže neexistuje žádná pevná cena. V Translatorus však nabízíme pevnou cenu 30 € za stránku. 

A soudní překladatel je překladatel schválený odvolacím soudem. Je považován za soudního znalce a ministerského úředníka a pomáhá soudům a vládním úřadům v jejich práci. Soudní překladatel odpovídá za překlady úředních dokumentů z výchozího jazyka do jazyka, jehož je odborníkem. Po dokončení překladu překladatel svým razítkem a podpisem spolu se slovy "odpovídá originálu" stvrzuje, že dokument byl skutečně přeložen podle jeho odborných znalostí. Překlad pak bude považován za přesný a přípustný soudy nebo orgány veřejné moci, protože byl přeložen a ověřen soudním znalcem.

Není mezi nimi žádný skutečný rozdíl, kromě způsobu, jakým se tyto dva termíny používají. Přísežný je překladatel a ověřený překlad. Jinými slovy, není správné říkat "soudní překlad", ale spíše "ověřený překlad" provedený "soudním překladatelem".

Originál dokladu není povinný, ale doporučuje se. Většina soudních překladatelů dostává pouze digitální kopie překládaných dokumentů, originál se používá jen zřídka. Je tedy zcela možné zaslat soudnímu překladateli sken dokumentu, který dokument přeloží, vytiskne překlad i digitální kopii, obě opatří razítkem a uvede "odpovídá digitální kopii". Zbývá jen předložit oba dokumenty úřadům spolu s originálem dokumentu, aby úřady mohly zkontrolovat, zda se orazítkovaný digitální dokument shoduje s originálem.

Ne, není povinné využít služeb soudního překladatele, který byl pověřen odvolacím soudem ve vašem regionu. Všichni soudní překladatelé jsou uznáváni jako soudní znalci. Můžete si tedy přizvat soudního překladatele z jiného regionu. Překlad bude zcela přijatelný. V takovém případě budete muset překladateli zaslat digitální kopii, který vám bude moci překlad zaslat e-mailem a kopii s podpisem a originálním razítkem poštou.

Soudní překladatel je povinný pro určitý počet dokumentů, jako jsou soudní řízení, notářské listiny, listiny soudních exekutorů, správní listiny a všechny ostatní dokumenty, jejichž originál není úředním jazykem instituce, které je dokument předkládán. Pokud má být dokument předložen prefektuře, městskému úřadu nebo právní instituci, jako je soud, musí být přeložen a ověřen schváleným překladatelem, tzv. soudním překladatelem. Nejlépe je však zeptat se příslušného úřadu, zda vyžaduje soudní překlad dokumentu.

Soudní překladatel je překladatel schválený odvolacím soudem. Pokud si chcete ověřit, zda je překladatel soudní, můžete se ho zeptat, který odvolací soud překladatele schválil. Pak stačí nahlédnout do seznamu soudních znalců daného odvolacího soudu a zkontrolovat, zda je jméno překladatele uvedeno v kolonce překlad.

Legalizace dokumentu je úkon, kterým si dokument zachovává svou právní hodnotu v zahraničí. Jedná se tedy o nezbytný postup, bez něhož nelze dokument v cizí zemi považovat za legální. Některé země však uzavřely dohody a legalizaci nevyžadují. Z tohoto důvodu byste se měli před zadáním zakázky soudnímu překladateli informovat u příslušných úřadů.