Oversettelse av fødselsattest

LEGG INN DIN BESTILLING

Har du noen gang hatt behov for å få oversatt en fødselsattest i forbindelse med en administrativ prosedyre, en søknad til utlandet eller for å bli medlem av en europeisk institusjon?

Å oversette en fødselsattest, det viktige sivilstandsdokumentet, kan være en utfordring hvis du ikke vet hvor du skal henvende deg. Heldigvis er vår tjeneste for edsvorne oversettelser der for deg. Som akkrediterte eksperter forstår vi hvor viktig det er med en offisiell og nøyaktig oversettelse, og vi er opptatt av å levere oversettelsestjenester av høyeste kvalitet.

Enten dokumentet ditt skal oversettes fra fransk til et annet språk eller omvendt, har vi et nettverk av edsvorne eksperter som kan håndtere et bredt spekter av språk, inkludert mindre vanlige språk. Vi er her for å forenkle prosessen for deg, og tilbyr enkel tilgang til tjenestene våre på nett, raske behandlingstider og konkurransedyktige priser.

Finn ut hvordan du med bare noen få klikk på nettstedet vårt kan starte oversettelsesprosessen og raskt få en oversatt fødselsattest som er klar for alle administrative eller juridiske prosedyrer.

OVERSETTELSE

Edsvoren og sertifisert
30 per side
  • Edsvoren og sertifisert
  • Godkjent oversetter
  • Offisiell oversettelse
  • Stemplet og stemplet
  • 24-timers beredskap
  • Postlevering
Populær

Hva kundene våre mener...

Bernie
"Rask, vennlig og effektiv. De var i stand til å komme tilbake til meg på svært kort tid, til og med 31. desember.
Manel Harakati
"Veldig rask, veldig effektiv, kontaktbar, godt gjort !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Service som forventet og rimelig pris."
Vezo Benvinda
"Jeg er veldig fornøyd med kvaliteten på arbeidet og hvor raskt oversettelsen ble levert, oversettelsen ble sendt til meg to dager før avtalt dato ..."
ABDERRAHIM
"Respekt for forpliktelser og tidsfrister, med oppfølging av dine forespørsler i full trygghet..."
ALICIA P.
"Super! Det var veldig enkelt og greit å sende inn dokumentet, og prisene var klare og entydige. Veldig rask levering av dokumentet. Jeg vil anbefale dem og vil bruke dem igjen om nødvendig."
MLS
"Kundeservicen er eksepsjonell. Selv på søndager på Whats App er den imponerende. Oversettelsen ble gjort raskt og nøyaktig. Min andre bestilling har nettopp blitt sendt :)."
MINA
"Veldig effektiv, den minste bekymring eller spørsmål, vi får umiddelbar respons, kontaktbar, noe som er betryggende ... Takk for oppmerksomheten din, for arbeidet du gjør👍"
Florence Etrillard
"Rask, effektiv og fremfor alt alltid klar til å lytte når vi har spørsmål. Takk."
Koriche
"... De nølte ikke et sekund med å sende meg et annet bud, på min forespørsel. Så jeg anbefaler på det sterkeste 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Det er et veldig seriøst selskap, veldig profesjonelt, behandlings- og leveringstidene er godt respektert. Oversettelsen er av god kvalitet. Jeg vil anbefale dem.
M.S.
"Effektivitet, hurtighet, kvalitet. En kvalitetsvelkomst som tar hensyn til din situasjon. Effektiv oversettelse av høy kvalitet med notater for å unngå tvetydigheter. Oversettelse i løpet av noen timer. Takk skal dere ha"

Bekreftede og autoriserte oversettelser

For oversettelse av fødselsattester tilbyr vi mer enn 51 språk.

Katalogen vår spenner fra de mest populære språkene, som engelsk, fransk og spansk, til de mest populære språkene. som urdu, pashto og persisk.

Her er en ikke-uttømmende liste:

  • Arabisk
  • armensk
  • Aserbajdsjansk
  • Hviterussisk
  • Bosnisk
  • Bulgarsk
  • Katalansk
  • Kinesisk
  • Kroatisk
  • litauisk
  • makedonsk
  • Malay
  • Mongolsk
  • montenegrinsk
  • Serbisk
  • Slovensk
  • slovakisk
  • Svensk
  • Tsjekkisk
  • Thai
  • Tyrkisk
  • Ukrainsk

Våre priser

ServiceDetaljerPriser
Autoriserte oversettelserPris per side30€
TidsfristStandard (3 til 5 dager)Gratis
Ekspress (48 timer)10€
Ekspress (24 timer)20€
LeveringVia e-postGratis
E-post + postlevering10€

Betaling skjer vanligvis med kredittkort eller Paypal, men bankoverføringer og betalingslink-transaksjoner godtas også.

Hvis du støter på problemer, kan du kontakte oss via kontaktsiden vår eller sende oss en e-post til contact@translatorus.com.

Forenklet oversettelsesprosess

For å gjøre det enklere å få en autorisert oversettelse av våre kunders fødselsattester, har vi satt opp en forenklet tretrinnsprosess:

  • Trinn 1 Bestill via WhatsApp, telefon eller direkte på nettsiden.
  • Trinn 2 : Oppdrag til en autorisert fagperson om å utføre oversettelsen.
  • Trinn 3 Levering av fødselsattesten via e-post eller post.

Legalisering og apostille

Når og hvorfor bør en fødselsattest apostilleres?

Å få en apostille for en fødselsattest er en prosess før dokumentet brukes i utlandet. Søknaden sendes vanligvis så snart du vet at du skal bruke den i det andre landet.

Apostillen bekrefter dokumentets ekthet og tillater den utenlandske myndigheten som mottar den å anerkjent som et offisielt dokument.

For eksempel: Hvis du ønsker å gifte deg i utlandet, må du fremlegge en apostillert fødselsattest for den kompetente myndigheten i landet der du skal gifte deg.

Vår hjelp med legalisering

Hos Translatorus, legalisering av den oversatte fødselsattesten din er inkludert i tjenestene våre.

Når du bestiller, angir du dette alternativet for å motta en legalisert oversettelse av fødselsattesten din.

Prosessen er enkel:

  • Trinn 1 Bestill en oversettelse av fødselsattesten ved å krysse av for alternativet "Legalisering".
  • Trinn 2 Oversettelse, attestering og underskrift av fødselsattesten av den autoriserte oversetteren.
  • Trinn 3 Legalisering av oversetterens underskrift på rådhuset eller hos notarius publicus.
  • Trinn 4 : Levering av bestillingen.

Legalisering av oversettelsen av fødselsattesten er nødvendig for å garantere dens gyldighet i utlandet. I motsatt fall vil det bare være tillatt på fransk territorium og ikke av utenlandske myndigheter.

Unike og innovative tjenester

Oversettelse av fødselsattester til sjeldne språk

Hos Translatorus samarbeider vi med flere profiler av autoriserte fagfolk som er i stand til å oversette mer enn 46 språk.

Blant de mest populære er spansk, fransk, tysk og engelsk. Sjeldne språk som er tilgjengelige for oversettelse inkluderer :

  • Hebraisk
  • Mongolsk
  • armensk
  • Pachto
  • Dari
  • Kurdisk sorani
  • Hindi
  • Ourdou
  • Pachto
  • Persisk
  • Punjabi

Gjør søket ditt enklere med vår interaktive katalog over oversettere og språkene deres.

Beredskapstjenester for raske oversettelser

Translatorus tilbyr deg tre enkle måter å legge inn en hastebestilling på:

  • Ved telefonsamtale,
  • Med WhatsApp,
  • Direkte på nettstedet.

Velg en leveringstid på 24-timers ekspressoversettelse hvis du trenger fødselsattesten din så snart som mulig. Dette alternativet koster 20 euro ekstra.

Levering innen 48 timer koster 5 euro ekstra.

Et øyeblikkelig tilbud er også tilgjengelig for alle dine hasteforespørsler om oversettelse av fødselsattester. Alt du trenger å gjøre er å :

  • Oppgi hvilket språk fødselsattesten din er skrevet på,
  • Angi hvilket språk du skal oversette fødselsattesten til,
  • Importer filen,
  • Angi antall ord.

Fordeler med tjenestene våre

Ved å samarbeide med Translatorus samarbeider du med et kvalitetsteam som fokuserer på erfaring og oppmerksomhet på detaljer.

Kvalitetsoversettelse til den beste prisen

Med Translatorus er det enkelt å få en kvalitetsoversettelse til beste pris er mulig.

I oversettelsesmarkedet er det som regel slik at hver enkelt fagperson setter sin egen pris. Dette er ikke tilfelle hos oss. Vi kjemper mot overprising ved å sette faste og konkurransedyktige priser.

Enkel oversettelsesprosess

Den andre fordelen med våre tjenester er at de praktisk og enkelt. For eksempel :

  • Prosessen med å oversette et dokument kan forenklet beskrives i tre trinn.
  • Å be om et tilbud er nesten øyeblikkelig, og det tar bare noen få klikk.
  • En interaktiv katalog som gjør det enklere å finne og velge en statsautorisert translatør.

Støtte for flere dokumenttyper og språk

En av grunnene til å velge Translatorus er også det brede utvalget av oversettelsesspråk. Kundene kan velge mellom mer enn 51 språk.

Sist, men ikke minst, er et bredt spekter av dokumenter som kan oversettes av våre edsvorne fagfolk. Ikke bare fødselsattester, men også (ikke-uttømmende liste):

  • Attester: enslig, ugift, skolegang, utdannelse osv.
  • Vitnemål: universitets- og akademiske vitnemål osv.
  • Rapporter: medisinske, helsemessige osv.
  • Juridiske kontrakter: leie, salg, ansettelse, tjenester osv.
  • Identitetsdokumenter: identitetskort, pass osv.
  • Reisedokumenter: visum, immigrasjon osv.
Hvor mye koster en autorisert oversettelse?

Det er to faktorer som kan hjelpe deg med å bestemme prisen på en autorisert oversettelse dokumentets art (antall ord osv.) og målspråket. Prisen på en autorisert oversettelse varierer avhengig av dokumentets art og hvilke språk som er involvert. Noen språk er sjeldnere og koster derfor mer enn andre. Generelt koster en autorisert oversettelse av vanlige dokumenter som førerkort, vigselsattester osv. mellom 30 og 60 euro per side. Denne prisen avhenger også av den edsvorne oversetteren; hver oversetter setter sin egen pris, så det finnes ingen fast pris. Hos Translatorus tilbyr vi imidlertid en fast pris på 30 euro per side. 

A edsvoren translatør er en oversetter som er godkjent av en lagmannsrett. Han eller hun regnes som en juridisk ekspert og en embetsmann, og bistår rettsvesenet og departementene i deres arbeid. Den edsvorne oversetteren er ansvarlig for å oversette offisielle dokumenter fra et kildespråk til det språket han eller hun er ekspert på. Når oversettelsen er fullført, bekrefter oversetterens stempel og signatur, sammen med ordene "i samsvar med originalen", at dokumentet faktisk er oversatt av hans eller hennes ekspertise. Oversettelsen vil da bli ansett som korrekt og gyldig av domstolene eller offentlige myndigheter, fordi den er oversatt og bekreftet av en juridisk ekspert.

Det er ingen reell forskjell, bortsett fra måten de to begrepene brukes på. Det er oversetteren som er edsvoren, og oversettelsen som er autorisert. Det er med andre ord feil å si "edsvoren oversettelse", men heller "autorisert oversettelse" av en "edsvoren oversetter".

Originaldokumentet er ikke obligatorisk, men det anbefales. De fleste statsautoriserte oversettere mottar kun digitale kopier av dokumentene de oversetter, og originalen blir sjelden brukt. Det er derfor fullt mulig å sende en skanning av dokumentet ditt til den autoriserte oversetteren, som oversetter dokumentet, skriver ut oversettelsen og den digitale kopien, stempler begge og skriver "i samsvar med den digitale kopien". Det eneste som gjenstår, er at du viser de to dokumentene til myndighetene, sammen med originaldokumentet, slik at myndighetene kan kontrollere at det stemplede digitale dokumentet er identisk med originalen.

Nei, det er ikke obligatorisk å bruke en oversetter som er autorisert av en lagmannsrett i din region. Alle edsvorne oversettere er anerkjent som juridiske eksperter. Du kan derfor bruke en autorisert oversetter fra en annen region. Oversettelsen vil være fullt ut akseptabel. I så fall må du sende en digital kopi til oversetteren, som kan sende deg oversettelsen per e-post og en kopi med sin signatur og originalstempel per post.

Det er obligatorisk å bruke en autorisert oversetter for en rekke dokumenter, for eksempel rettssaker, notarialdokumenter, fogeddokumenter, forvaltningsdokumenter og alle andre dokumenter der originalen ikke er det offisielle språket til institusjonen som dokumentet legges frem for. Hvis dokumentet skal legges frem for prefekturet, rådhuset eller en juridisk institusjon, for eksempel domstolene, må det oversettes og bekreftes av en godkjent oversetter, en såkalt "edsvoren oversetter". Det er imidlertid best å spørre den aktuelle myndigheten om den krever en autorisert oversettelse av dokumentet.

En autorisert oversetter er en oversetter som er godkjent av en lagmannsrett. Hvis du vil sjekke at en oversetter er autorisert, kan du spørre ham eller henne hvilken lagmannsrett som har godkjent oversetteren. Da er det bare å sjekke listen over sakkyndige for den aktuelle lagmannsretten og se om oversetterens navn står oppført under oversettelse.

Legalisering av et dokument er den handlingen som gjør at et dokument beholder sin juridiske verdi i utlandet. Det er derfor en viktig prosedyre, og uten legalisering kan et dokument ikke anses som lovlig i et annet land. Noen land har imidlertid inngått avtaler og krever ikke legalisering. Derfor bør du forhøre deg med de relevante myndighetene før du bestiller en autorisert translatør.